Сантехника, реально дешево 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Шафто знает войну и пон
имает, что в одном засели партизаны, в другом Ч нипы, и ни те, ни другие не м
огут высунуться, как солдаты времен Первой мировой в противоположных ок
опах. Под трибунами кое-какие помещения, в том числе буфет и туалеты. Сейча
с и японцы, и партизаны пробираются через эти помещения, высматривая поз
ицию, с которой можно стрелять в ров.
Со стороны левой трибуны в него летит японская граната, задевает крону п
альмы, с треском рвет листья. Шафто пригибается за соседним деревом и не в
идит гранату. Она взрывается и сдирает материю, а также солидный кусок ко
жи, с руки и с ноги. Однако, как все японские гранаты, она паршиво сделана и н
е причиняет серьезного вреда. Шафто разворачивает и дает очередь в напра
влении, откуда прилетела граната, а сам тем временем пытается оценить об
становку.
Идея неудачная, потому что у него кончились патроны. Есть несколько в кол
ьте, и все. И одна граната. Он подумывает, не бросить ли ее на бейсбольное по
ле, но правая рука в плачевном состоянии. И потом Ч черт, поле слишком дал
еко! Даже здоровой рукой он бы туда не добросил. Может, один из трупов на тр
аве, посередине между ним и трибуной, на самом деле не труп? Шафто подполза
ет на животе и убеждается, что лежащие определенно мертвы.
Он начинает огибать открытое место по периметру, в обход основной базы, с
тараясь добраться до правой линии, за которой его товарищи. Хотелось бы з
айти японцам в тыл, но этот нип с гранатой здорово его напугал. Где же он вс
е-таки засел?
С краев поля теперь постреливают совсем редко. Противники поняли, что си
туация патовая, и берегут патроны. Шафто решается привстать. Он пробегае
т три шага, но тут дверь женского туалета открывается, выскакивает челов
ек и размахивается, как Боб Феллер перед броском. Шафто стреляет из кольт
а, проклятая отдача выбивает пистолет из раненой руки. Граната летит на н
его, точно в цель. Шафто падает на землю и тянется к кольту. Граната ударяе
т в плечо и отскакивает на землю, шипя и крутясь. Но не взрывается.
Шафто поднимает голову. Нип стоит в дверях женского туалета, плечи жалоб
но обвисли. Шафто узнает его: только один нип мог так бросить гранату. Неск
олько мгновений он лежит, считая слоги по пальцам, потом вскакивает, скла
дывает ладони рупором и орет:

Граната летит Ч
Аплодисменты пушек Ч
Бросок, что надо!

Гото Денго и Бобби Шафто запираются в женском сортире и выпивают по глот
ку портвейна из бутылки, которую Гото спер в каком-то разграбленном мага
зине. Несколько мгновений оба приходят в себя. Гото Денго уже слегка пьян,
тем больше восхищения вызывает его бросок.
Ч Я под завязку накачан амфетамином, Ч говорит Бобби Шафто. Ч Силы подд
ерживает, но ослабляет меткость.
Ч Я заметил! Ч говорит Гото Денго. От так отощал и осунулся, что похож не с
только на себя, сколько на своего гипотетического недужного дядюшку.
Шафто делает вид, что обиделся, и принимает стойку дзюдо. Гото Денго невес
ело смеется и отмахивается.
Ч Довольно драк, Ч говорит он.
Пуля влетает в окно женского туалета и выбивает кратер в фаянсовом унита
зе.
Ч Нам надо составить план, Ч говорит Шафто.
Ч План: ты будешь жить, я умру, Ч отвечает Гото Денго.
Ч Ну тебя в жопу, Ч морщится Шафто. Ч Слушай, неужели вы, идиоты, до сих по
р не поняли, что окружены?
Ч Поняли, Ч отвечает Гото Денго. Ч Мы давно это поняли.
Ч Так сдавайтесь, дураки гребаные! Выбросьте белый флаг и отправляйтес
ь по домам.
Ч Это не в японском обычае.
Ч Так придумайте на хрен другой обычай! Пораскиньте своими гребаными м
озгами!
Ч Зачем ты здесь? Ч спрашивает Гото Денго, меняя тему. Ч Какое у тебя зад
ание?
Шафто объясняет, что ищет сына. Гото Денго говорит, где женщины и дети: в це
ркви святого Августина, в Интрамуросе.
Ч Слушай, Ч говорит Шафто. Ч Если мы вам сдадимся, вы нас убьете, верно?
Ч Да.
Ч Если вы нам сдадитесь, мы вас не убьем. Обещаю. Честное бойскаутское!
Ч Нам не важно, жить или умереть, Ч отвечает Гото Денго.
Ч Эй! Смени пластинку! Ч кричит Шафто. Ч Вам даже бои выигрывать не важн
о, да?
Гото Денго пристыженно отводит взгляд.
Ч Кто-нибудь из ваших допер, что психологические атаки с криками «банза
й» НИ ХЕРА НЕ РАБОТАЮТ?!
Ч Все, кто это понял, погибли в атаках с криками «банзай», Ч говорит Гото
Денго.
Словно в ответ из левого рва раздается «банзай», и нипы один за другим выб
егают на поле. Шафто припадает к пулевому отверстию в стене и смотрит, как
они бегут, выставив штыки. Передовой японец взбирается на холмик посреди
ромба, как будто хочет водрузить там японский флаг, и получает пулю в лицо
. Остальные один за другим падают под прицельными выстрелами. Партизаны
не сильны в городском бою, но спокойно перебить бегущих в атаку нипов для
них дело плевое. Один японец ухитрился доползти до первой базы, потом от е
го спины отлетают несколько фунтов мяса, и он затихает.
Шафто поворачивается и видит, что Гото Денго навел на него пистолет. Он ре
шает пока не обращать внимания.
Ч Понял, о чем я?
Ч Я давно понял.
Ч Тогда почему ты жив? Ч Бобби спрашивает весело, но на Гото Денго вопро
с производит ужасающее действие. Лицо сморщивается, он начинает плакать.

Ч Черт! Ч говорит Бобби. Ч Ты наставляешь на меня пушку и одновременно
начинаешь реветь? Это нечестно. Хоть бы обругал, прежде чем убить.
Гото Денго поднимает револьвер к своему виску, однако Шафто это дело поч
уял за милю. Он неплохо изучил японцев и может угадать, когда их потянет на
харакири. Он прыгает, как только дуло начинает двигаться вверх; когда оно
касается виска, его палец уже между курком и ударником.
Гото Денго с рыданиями падает на пол. Бобби хочется его пнуть.
Ч Прекрати! Ч орет он. Ч Какая муха тебя укусила?
Ч Я пришел в Манилу, чтобы искупить свои проступки... вернуть утраченную
честь! Ч бормочет Гото Денго. Ч Я мог бы это сделать. Сейчас бы я лежал на э
том поле, а мой дух летел в Ясукуни. И тут ты! Ты разрушил мою сосредоточенн
ость.
Ч Сосредоточься вот на чем, идиот! Ч кричит Шафто. Ч Мой сын в церкви по т
у сторону стены, там же чертова уйма беспомощных женщин и детей. Если хоче
шь чего-то искупить, лучше помоги мне вывести их живыми.
Гото Денго впал в какой-то транс. Его лицо, дрожавшее минуту назад, застыло
, как маска.
Ч Хотел бы я верить, как веришь ты, Ч говорит он. Ч Я умер, Бобби. Меня похо
ронили в каменной гробнице. Будь я христианином, я бы сейчас родился зано
во и стал новым человеком. А вместо этого я должен жить дальше и покорятьс
я своей карме.
Ч Делов-то! Там во рву сидит падре. Он в пять секунд окрестит твою задницу.
Ч Бобби Шафто проходит через туалет и распахивает дверь.
И застывает. В нескольких шагах от двери стоит человек. На нем старая, но ч
истая армейская форма без знаков отличия, если не считать пяти звезд на в
оротнике. Он сунул спичку в трубку из кукурузного початка и пытается ее р
аскурить, но, похоже, пожар вытянул из воздуха весь кислород. Человек со зл
остью бросает спичку, поднимает глаза и смотрит прямо на Шафто через лёт
ные очки, придающие его лицу сходство с черепом.
Ч Шафто... Шафто! ШАФТО! Ч говорит он. Бобби Шафто замирает по стойке «смир
но». Даже будь он мертв, тело все равно бы вытянулось в силу некоего безусл
овного рефлекса.
Ч Сэр! Да, сэр!
Полсекунды генерал приводит мысли в порядок, потом говорит:
Ч Тебе было приказано отправиться в Консепсьон. Ты туда не явился. Твое к
омандование не знало, что и думать. Оно из-за тебя извелось. А департамент
флота стал просто невыносим, как только выяснилось, что ты работаешь на м
еня. Они утверждают, что ты знаешь какие-то военные тайны, поэтому не долже
н попадать в плен. Короче, твое местопребывание стало в последние нескол
ько недель темой жаркого, нет, лихорадочного обсуждения. Многие полагали
, что ты погиб или, хуже того, в плену. И всем этим докучали мне, как раз когда
я планировал и осуществлял освобождение Филиппинских островов и совер
шенно не располагал временем для подобных досадных мелочей.
Артиллерийский снаряд со свистом рассекает воздух и взрывается на триб
уне. Летят куски досок размером с лодочное весло. Один из них, как копье, вт
ыкается между генералом и Бобби Шафто.
Генерал пользуется этим, чтобы перевести дыхание, потом продолжает, слов
но читая по бумаге:
Ч И вот, когда я менее всего ожидаю тебя увидеть, ты появляешься, во многи
х лигах от места, где должен быть, одетый не по форме, расхристанный, в обще
стве японского офицера, совместно с которым нарушил святость дамской уб
орной. Шафто, неужели у тебя нет ни малейших представлений о воинской чес
ти? О приличиях? Не думаешь ли ты, что представителю вооруженных сил США на
длежит вести себя с большим достоинством?
У Шафто колени ходят ходуном. Живот прихватило и что-то булькает в заднем
проходе. Зубы стучат, как телетайп. За спиной стоит Гото Денго; интересно,
что тот думает?
Ч Простите, генерал, не то чтобы я увиливал от ответа, но вы здесь один?
Генерал указывает подбородком на мужской туалет.
Ч Мои адъютанты оправляются. Они были в большой спешке, и крайне удачно,
что мы здесь оказались. Тем не менее никто из них не помыслил вторгнуться
в комнату для дам.
Ч Прошу простить меня за это, сэр, Ч говорит Бобби, Ч и за все остальное,
что вы упомянули. Но я по-прежнему считаю себя морпехом, сэр, а морпехи не о
правдываются, поэтому не буду даже и пытаться.
Ч Недостаточно! Я желаю знать, где ты был.
Ч Мотался по миру, Ч говорит Бобби, Ч пока судьба имела меня в задницу.

Дверь мужского туалета открывается. Один из адъютантов генерала выходи
т враскоряку, чуть пошатываясь. Генерал не обращает на него внимания: теп
ерь он смотрит за спину Шафто.
Ч Простите мою невежливость, сэр, Ч говорит Шафто, поворачиваясь вбок.
Ч Сэр, мой друг Гото Денго. Гото-сап, поздоровайся с генералом армии Дугла
сом Макартуром.
Гото Денго, стоявший все это время, как соляной столб, в полном недоумении
, очухивается и отвешивает очень низкий поклон. Макартур сухо кивает. Его
адъютант мрачно смотрит на Гото Денго и уже вытащил кольт.
Ч Очень приятно, Ч беззаботно говорит генерал. Ч Пожалуйста, господа, о
бъясните, что вы делали в дамском клозете?
Бобби Шафто умеет ловить удачный момент.
Ч Хм, забавно, что вы спросили, сэр, Ч небрежно говорит он, Ч но Гото-сан м
инуту назад прозрел и принял христианскую веру.
Японцы со стены открывают огонь из пулемета. Жидкая очередь глухо ударяе
т в землю. Генерал армии Дуглас Макартур долго стоит без движения, сжав гу
бы. Один раз шмыгает носом. Потом старательно снимает лётные очки и вытир
ает глаза безупречно чистым рукавом гимнастерки. Вынимает аккуратно сл
оженный носовой платок, накрывает им орлиный нос и несколько раз сморкае
тся. Тщательно складывает платок, убирает в карман, расправляет плечи, по
том идет прямо к Гото Денго и заключает его в медвежьи объятия. Остальные
адъютанты толпой вываливают из сортира и с заметным напряжением на лица
х наблюдают за этой сценой. Бобби Шафто, как на иголках, смотрит на свои но
ги, переминается, трет длинную шишку на голове, там, куда его несколько дне
й назад ударили веслом. Пулеметчиков одного за другим снимает из винтовк
и снайпер; они корчатся и оперно кричат. Партизаны вылезли из укрытия и пр
исоединились к немой сцене; все они стоят неподвижно, челюсти отвисли до
пупка.
Наконец Макартур выпускает окаменевшего Гото Денго, театрально отступ
ает на шаг и представляет его своим офицерам.
Ч Знакомьтесь, Гото Денго, Ч объявляет он. Ч Всем известно выражение «х
ороший японец Ч мертвый японец»? Так вот, этот молодой человек Ч пример
обратного, а как мы знаем из математики, довольно одного обратного приме
ра, чтобы опровергнуть теорему.
Офицеры хранят осторожное молчание.
Ч Полагаю, будет уместно, если мы отведем этого молодого человека в церк
овь святого Августина, что в Интрамуросе для принятия таинства святого к
рещения.
Один из адъютантов, пригибаясь, как будто боится получить пулю между лоп
аток, делает шаг вперед.
Ч Сэр, мой долг напомнить вам, что Интрамурос все еще в руках неприятеля.

Ч Значит, пора его освободить! Ч говорит Макартур. Ч Шафто нас поведет.
Шафто и эти замечательные филиппинские джентльмены. Ч Генерал любовно
обнимает Гото Денго за плечи и вместе с ним направляется к ближайшим вор
отам. Ч Вот что, молодой человек. Когда я перенесу свою ставку в Токио, а эт
о, с Божьей помощью, произойдет в течение года, извольте в первый же день я
виться ко мне с утра пораньше!
Ч Да, сэр! Ч отвечает Гото Денго. Учитывая сложившуюся обстановку, от не
го трудно ждать чего-то другого.
Шафто набирает в грудь воздуха, запрокидывает лицо и смотрит в дымное не
бо. «Господи, обычно я склоняю голову, обращаясь к Тебе, но думаю, сейчас на
м самое время побеседовать лицом к лицу. Ты все видишь и все знаешь, поэтом
у ситуацию объяснять не буду. Я хотел бы подать Тебе прошение. Знаю, сейчас
Ты завален просьбами одиноких солдат по всему этому сраному городу, но п
оскольку речь о чертовой куче женщин и детей, и о генерале Макартуре, може
т, Ты рассмотришь мою вне очереди. Ты знаешь, что я хочу. Сделай это».
Он одалживает у партизана маленький, на двадцать четыре выстрела, магази
н к «томми», и они отправляются к Интрамуросу. Ворота наверняка охраняют;
чем пробиваться в них, Шафто и партизаны взбегают по наклонной стене под
уничтоженной огневой точкой. Пулемет разворачивают в Интрамурос и став
ят к нему раненого партизана.
Когда Шафто впервые смотрит на город, то чуть не падает со стены. Интрамур
оса нет. Практически все здания сровнялись с землей. Манильский собор и ц
ерковь святого Августина еще стоят, зияя провалами. Несколько старых исп
анских домов сохранились как быстрые наброски себя прежних, без крыш, фл
игелей и стен.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79


А-П

П-Я