https://wodolei.ru/catalog/unitazy/IDO/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

уклон невелик и как раз под силу тяжелым грузови
кам, которые мы собираемся использовать.
Ч Хорошая мысль, Ч снисходительно бормочет генерал и бросает адъютант
у что-то насчет использования ее на других участках. Адъютант кланяется,
говорит «Хай!» и записывает.
Через километр река превращается в узкий каньон, из которого практическ
и не видно неба. В одном месте стены расступаются, река разливается шире
Ч впереди водопад. Здесь дорога сворачивает налево и упирается в скальн
ый обрыв. Все покидают «мерседес»: Гото Денго, генерал, адъютант и капитан
Нода. Вода доходит им до щиколоток.
В скале пробита нора с плоским полом и сводчатой кровлей. Шестилетний ре
бенок мог бы стоять в ней в полный рост, человек постарше Ч только согнув
шись. В отверстие уходят рельсы.
Ч Магистральная штольня, Ч говорит Гото Денго.
Ч Это?!
Ч Устье такое маленькое, чтобы его можно было потом спрятать, Ч втягива
я голову в плечи, объясняет капитан Нода. Ч Дальше будет шире.
Генерал обиженно кивает. Предводительствуемые Гото Денго, они на корточ
ках лезут в туннель. Сильный поток воздуха подгоняет их в спины.
Ч Обратите внимание на прекрасную вентиляцию, Ч говорит капитан Нода.
Гото Денго с гордостью улыбается.
Через десять метров можно выпрямиться. При сохранении того же сводчатог
о сечения выработка имеет здесь ширину и высоту два с половиной метра и п
оддерживается железобетонными крепями: их отливают на полу в деревянну
ю опалубку. В темноту уходят рельсы, на которых стоит поезд из шести вагон
еток: железных ящиков, наполненных дробленым базальтом.
Ч Мы откатываем породу вручную, Ч объясняет Гото Денго. Ч Штольня и рел
ьсы абсолютно горизонтальны, чтобы вагонетки не катились самопроизвол
ьно.
Генерал сопит. Его явно не интересуют тонкости горнопроходческих работ.

Ч Разумеется, этими же вагонетками мы будет завозить... э-э... материал, ког
да он поступит, Ч говорит капитан.
Ч Откуда эта порода? Ч спрашивает генерал. Он возмущен Ч проходка до си
х пор не закончена.
Ч Из самого длинного и самого трудного туннеля Ч наклонной штольни к д
ну озера Ямамото, Ч объясняет Гото Денго. Ч По счастью, мы сможем продолж
ать ее и после того, когда материал поместят в камеру. Вагонетки будут еха
ть наружу с породой, внутрь Ч с материалом.
Он останавливается и сует палец в шпур на потолке.
Ч Как вы увидите, все шпуры под взрывчатку уже пробурены. Взрыв не только
обрушит кровлю, но и ослабит скальную породу, сделав почти невозможной п
роходку горизонтальных выработок.
Еще через пятьдесят метров Гото Денго говорит:
Ч Сейчас мы в самом сердце хребта, между двумя реками. Поверхность в ста
метрах над нами.
Чуть впереди цепочка ламп обрывается во мраке. Гото Денго нащупывает вык
лючатель.
Ч Камера, Ч объявляет он и щелкает.
Туннель расширяется в длинную сводчатую выемку, забетонированную и укр
епленную железобетонными арками через каждые два метра. Площадью она пр
имерно с теннисный корт. Единственное отверстие Ч вертикальный шахтны
й ствол, в котором еле-еле могут поместиться лестница и человек.
Генерал складывает руки на груди и ждет, пока адъютант рулеткой промерит
камеру и убедится, что размеры соответствуют заданным.
Ч Дальше нам вверх, Ч говорит Гото Денго и, не дожидаясь, пока генерал ок
рысится, ставит лестницу в шахтный ствол. Его длина Ч всего несколько ме
тров, до следующей горизонтальной выработки, по которой тоже проложены р
ельсы. В этой выработке крепи деревянные.
Ч Транспортная штольня, по которой мы откатываем породу, Ч объясняет Г
ото Денго, когда все влезают по лестнице Ч Вы спросили про породу в вагон
етках. Позвольте, я покажу, откуда она берется. Ч Он ведет их вдоль рельсо
в еще метров двадцать-тридцать, мимо побитых вагонеток. Ч Мы идем на севе
ро-запад, к озеру Ямамото.
Процессия достигает конца штольни, где в кровле пробит еще один вертикал
ьный ствол. Туда уходит толстый шланг, из крохотных трещин с шипением иде
т сжатый воздух. Издалека доносится шум перфораторов.
Ч Я не советую вам глядеть в этот ствол, потому что оттуда иногда сыплютс
я камни, Ч предупреждает Гото Денго. Ч Но если бы вы поглядели вверх, то у
видели бы в десяти метрах над нами наклонную штольню. Она идет вверх туда
... Ч он указывает на северо-запад, Ч ...к озеру, и вниз туда... Ч поворачивает
ся на сто восемьдесят градусов, к камере.
Ч К ложной камере, Ч обрадованно говорит генерал.
Ч Хай! Ч отвечает Гото Денго. Ч Когда мы продолжаем штольню к озеру, мы с
гребаем породу ковшом на лебедке и сбрасываем через вертикальный ствол,
который вы видите, в вагонетки. Дальше ее ссыпают в главную камеру и вручн
ую откатывают к устью.
Ч Что вы делаете с породой? Ч спрашивает генерал.
Ч Часть идет на строительство дороги, по которой мы приехали. Часть скла
дывается наверху, чтобы потом засыпать вентиляционные шахты. Часть разм
алывается в песок для ловушки, про которую я объясню позже. Ч Гото Денго в
едет гостей назад в направлении главной камеры, однако минует лестницу и
сворачивает в одну поперечную выработку, потом в другую. Штольня вновь с
тановится узкой и тесной, как та, через которую они вошли.
Ч Простите, что завел вас в трехмерный лабиринт, Ч говорит Гото Денго.
Ч Эта часть Голгофы сознательно сделана такой запутанной. Если грабите
ль сумеет пробиться в ложную камеру сверху и не увидит штольни, через кот
орую завозили материал, он заподозрит обман. Вот мы и пробили ложную штол
ьню будто бы к реке Тодзио. А точнее, целый комплекс ложных выработок, кото
рые мы по завершении работ взорвем. Для грабителя будет и сложно, и очень о
пасно пробиваться через такой объем слабой породы, поэтому он, вероятно,
удовольствуется тем, что увидит в ложной камере.
Гото Денго часто делает паузы и оглядывается, полагая, что генерал утомл
ен, но тот, видимо, обрел второе дыхание. Капитан Нода, замыкающий шествие,
нетерпеливо машет рукой.
По лабиринту идти достаточно долго, и Гото Денго, как фокусник; стремится
заполнить время отвлекающим разговором.
Ч Думаю, вам известно, что выработки проектируются с учетом литостатич
еского давления.
Ч Чего-чего?
Ч Они должны выдерживать вес вышележащих пород. В точности как дом долж
ен выдерживать собственную крышу.
Ч Разумеется, Ч говорит генерал.
Ч Если у вас есть две штольни, одна над другой, как этажи в доме, то порода
между ними Ч в кровле или в подошве, смотря откуда смотреть Ч должна быт
ь достаточно мощной, чтобы выдерживать свой вес. В тех выработках, по кото
рым мы идем, толщина разделяющей породы минимальна. После взрыва порода
растрескается, и восстановить эти штольни будет физически невозможно.

Ч Превосходно! Ч говорит генерал и снова велит адъютанту записать Ч в
ероятно, чтобы другие Гото Денго на других Голгофах сделали так же.
В одном месте штольню перегораживает стена из замешенного на щебне цеме
нта. Гото Денго светит фонариком и показывает, что рельсы уходят под нее.

Ч Грабитель, идущий из ложной камеры, решит, что здесь была магистральна
я штольня, Ч объясняет он. Ч Но тот, кто взорвет эту стену, погибнет.
Ч Почему?
Ч Потому что по другую сторону стены Ч штольня, соединенная с озером Ям
амото. Один удар кувалды, и стена рухнет под давлением воды. Озеро Ямамото
хлынет в пролом, как цунами.
Генерал и лейтенант некоторое время хихикают над этой шуткой.
Наконец они оказываются в камере размером примерно в половину главной. Е
е тускло освещает голубоватый дневной свет. Гото Денго включает еще и эл
ектричество.
Ч Ложная камера, Ч объясняет он. Указывает на отверстие в потолке. Ч За
счет ствола осуществляется вентиляция.
Генерал смотрит в отверстие и видит метрах в ста наверху светлый круг си
невато-зеленых джунглей, четвертованный вращающейся свастикой большог
о электрического вентилятора.
Ч Разумеется, мы не хотим, чтобы грабитель слишком легко нашел ложную ка
меру, иначе он не обманется. Поэтому добавили несколько занятных хитрост
ей.
Ч Каких? Ч спрашивает капитан Нода, изображая начальственную прямоту.

Ч Потенциальный грабитель будет пробиваться сверху Ч расстояние по г
оризонтали слишком велико. Значит, он будет либо проходить новую шахту, л
ибо расчищать эту вентиляционную, которую мы засыплем. В обоих случаях п
римерно на полпути он встретит пласт песка мощностью от трех до пяти мет
ров. Вряд ли надо напоминать, что в природе такие пласты среди изверженны
х пород не встречаются!
Гото Денго взбирается по вентиляционной шахте. На середине подъема начи
нается лабиринт маленьких, круглых, соединенных между собой камер. Для п
оддержания кровли оставлены целики. Их так много и они такие толстые, что
видимость минимальная, однако, когда все поднимаются и Гото Денго ведет
их из камеры в камеру, становится понятно, что система протянулась на зна
чительное расстояние.
Он приводит гостей к месту, где в стене проделано отверстие, закрытое люк
ом. Края люка залиты варом.
Ч Их тут десятки, Ч говорит Гото Денго. Ч Каждое ведет в штольню, соедин
енную с озером Ямамото, то есть за ними будет вода. Сейчас их удерживает то
лько вар, который, разумеется, не выдержит давления воды. Однако, когда мы
засыплем камеры песком, он будет компенсировать давление снаружи. Если г
рабитель расчистит камеры от песка, люки прорвет и вода хлынет в выработ
ку.
Они поднимаются по лестнице к поверхности, где уже ждут люди капитана Но
ды, чтобы убрать с дороги вентилятор, и его адъютант с бутылками воды и чай
ничком зеленого чая.
Все садятся за раскладной столик и пьют чай. Капитан Нода и генерал разго
варивают о событиях в Токио Ч очевидно, генерал недавно оттуда. Адъютан
т генерала что-то считает в блокноте.
Наконец переваливают через водораздел, чтобы взглянуть на озеро Ямамот
о. Джунгли такие густые, что вода открывается взглядам, когда она уже прак
тически под ногами. Генерал демонстративно изумляется, что озеро не прир
одное. Гото Денго благодарит за высокую похвалу. Несколько минут они, как
это часто бывает, стоят у воды и молчат. Генерал курит и щурится сквозь дым
на водную гладь, потом кивает адъютанту. По-видимому, в кивке заложен глуб
окий смысл, потому что адъютант поворачивается к капитану Ноде и спрашив
ает:
Ч Каково общее число рабочих?
Ч Сейчас? Пятьсот человек.
Ч Шахты рассчитаны на это количество?
Капитан Нода тревожно взглядывает на Гото Денго.
Ч Я изучил работы лейтенанта Гото и определил, что они согласуются с так
им количеством.
Ч Качество работ высочайшее из всех, какие мы видели, Ч продолжает адъю
тант.
Ч Спасибо!
Ч Или ожидаем увидеть, Ч добавляет генерал.
Ч Поэтому, возможно, мы решим складировать на вашем участке большее кол
ичество материала.
Ч Ясно.
Ч Кроме того... работы надо будет значительно ускорить.
Капитан Нода вздрагивает.
Ч Он высадился на Лейте с крупным силами, Ч говорит генерал таким тоном
, словно этого давно ждали.
Ч Лейте?! Так близко!
Ч Вот именно.
Ч Безумие! Ч с пеной у рта начинает капитан Нода. Ч Флот его раздавит! Мы
ждали этого все годы! Решающая битва!
Генерал и его адъютант несколько мгновений молчат, потом генерал пригво
ждает капитана ледяным взглядом.
Ч Решающая битва была вчера.
Капитан Нода шепчет:
Ч Понятно.
Внезапно он кажется постаревшим на десять лет, а капитан не в том возраст
е, когда можно разбрасываться десятилетиями.
Ч Итак. Ускоряем работу. Для последней стадии операции пригоним рабочи
х, Ч тихо говорит адъютант.
Ч Сколько?
Ч Доведем общее число до тысячи.
Капитан Нода застывает по стойке «смирно», кричит «Хай!» и поворачиваетс
я к Гото Денго:
Ч Нам понадобятся еще вентиляционные шахты.
Ч Однако, господин, со всем уважением, выработки и без того очень хорошо
вентилируются.
Ч Нам потребуются глубокие, широкие вентиляционные шахты, Ч говорит к
апитан Нода. Ч Еще для пятисот рабочих.
Ч О!
Ч Немедленно приступайте.

БОЛЬШЕ СИГАРЕТ

Кому: randy@epiphyte.com
От: cantrell@epiphite.com
Тема: Понтифик: предварительный вердикт
Рэнди.
Я отправил Понтифик в список рассылки Тайных Обожателей сразу как получ
ил, то есть он уже пару недель там болтается. Несколько очень толковых реб
ят проанализировали его на предмет слабых мест и очевидных изъянов не на
шли. Все согласны, что конкретные шаги, использованные в преобразовании,
малость чудные Ч хотелось бы знать, кто их придумал и как Ч но для хороши
х криптосистем это не редкость.
Так что на сегодняшний день вердикт таков: этот root@eruditorum.org соображает, что дел
ает, несмотря на свою странную зацикленность на числе 54.
Ч Кантрелл

Ч Эндрю Лоуб, Ч говорит Ави.
Они с Рэнди совершают форсированный марш-бросок по берегу Тихого океана
; зачем, Рэнди не знает. Снова и снова он дивится физической выносливости А
ви. Тот выглядит так, будто его точит неведомая болезнь, выдуманная сцена
ристом в качестве сюжетного хода для кинофильма. Высокий рост только уси
ливает впечатление изможденности. Тощее тело соединяет большие ступни
и большую голову: в профиль кажется, будто пластилинового человечка раст
янули вдвое. Однако по берегу он чешет, как морской пехотинец. Сейчас, как-
никак, январь, по телевизору сказали, что влажные воздушные массы тропич
еского циклона, зародившегося между Японией и Новой Гвинеей, стремитель
но несутся над Тихим океаном и круто поворачивают влево примерно в этих
краях. Волны такие высокие, что Рэнди приходится поднимать взгляд, чтобы
увидеть гребни.
Он рассказывал про Честера, и Ави (полагает Рэнди) ударился в воспоминани
я о старых деньках в Сиэтле. Вообще-то на Ави это не похоже: он четко отделя
ет деловые разговоры от личных и говорит либо об одном, либо о другом.
Ч Никогда не забуду, Ч говорит Рэнди, Ч каким счастливым взбирался к не
му на крышу, чтобы поговорить о программе, и как он на глазах начал превращ
аться в чудовище.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79


А-П

П-Я