https://wodolei.ru/catalog/unitazy/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


Ч У вас своя фирма? Ч робко спрашивает Ами.
Ч Нет. После того как Рэнди и Ави уехали из города, я бросил колледж и поше
л в местную компанию, где и работаю до сих пор.
Прозрачная стеклянная дверь отъезжает в сторону. Рэнди и Ами вслед за Че
стером входят в дом. Как и обещано, в фойе стоит полномасштабный паровоз.

Ч Дом выстроен по принципу трансформера, Ч говорит Честер.
Ч Это как? Ч спрашивает Ами. Паровоз окончательно ее добил.
Ч Принцип трансформера применяют многие высокотехнологические компа
нии. По сути, это большой сарай без внутренних стен, только с несколькими н
есущими колоннами. Его делят на части подвижными перегородками.
Ч Как в офисах?
Ч Идея та же, но перегородки выше, и кажется, что ты в настоящей комнате. Ра
зумеется, до потолка они не доходят, иначе не поместился бы лайнер.
Ч Кто? Ч спрашивает Ами.
Честер, продолжая вести их через лабиринт перегородок, вместо ответа зап
рокидывает голову и смотрит вверх. Крыша у дома полностью стеклянная и д
ержится на фермах из белых стальных труб. До него от пола метров пятнадца
ть-двадцать. Перегородки примерно пятиметровые. В промежутке между пере
городками и потолком сооружена решетка из красных стальных труб, прониз
ывающая почти весь дом. Тысячи, миллионы алюминиевых обломков застряли в
этой пространственной решетке, словно шелковинки в трехмерном экране. В
печатление осколочного снаряда размером с футбольное поле, взорвавшег
ося и застывшего в пространстве; свет сочится через металлическое сито,
стекает по пучкам рваных проводов, тускло поблескивает на расплавленно
й и застывшей обшивке. Все такое огромное и так близко, что Рэнди с Ами в пе
рвый миг зажмуриваются: кажется, сейчас оно рухнет прямо на них. Рэнди зна
ет, что это такое, но Ами вынуждена долго ходить из комнаты в комнату, преж
де чем картина складывается и она узнает «Боинг-747».
Ч Федеральное авиационное управление и Национальный комитет по вопро
сам безопасности транспорта обрадовались, Ч задумчиво говорит Честер.
Ч Оно и понятно. Они собрали его в ангаре, верно? Вытащили драгой каждый о
бломок, сообразили, откуда он, закрепили на решетке. Изучили каждый, собра
ли все судебно-медицинские свидетельства, какие могли, отделили и похоро
нили все человеческие останки, стерилизовали каждый кусок, чтобы члены к
омиссии не боялись подцепить СПИД, коснувшись окровавленного края. Рабо
ты закончились, а за аренду ангара по-прежнему надо было платить. Выброси
ть его нельзя. Так что мне всех дел было Ч сертифицировать дом как федера
льное складское помещение. Оказалось, невелика хитрость. А на случай иск
а у меня есть адвокаты. Но вообще-то все было довольно просто. Ребята из «Б
оинга» довольны, постоянно здесь торчат.
Ч Для них это как лаборатория, Ч догадывается Рэнди.
Ч Ага.
Ч Вижу, тебе это по душе.
Ч Конечно! Я создал специальный набор привилегий для инженерных типов;
они могут приходить сюда в любое время, как в политехнический музей. Собс
твенно, это я и разумел под словом «трансформер». Для меня и моих гостей эт
о дом. Для посетителей Ч вот, кстати, один... Ч Честер машет рукой в дальний
конец комнаты (это центральное помещение площадью примерно двести пять
десят квадратных метров), где инженерный тип установил фотоаппарат на ог
ромном штативе и целит объективом в погнутую стойку шасси, Ч ...для них эт
о музей. Там тоже можно свободно ходить по залам, а полезешь через огражде
ние Ч включится сигнализация и набежит охрана.
Ч А сувенирная лавка есть? Ч шутит Ами.
Ч Сувенирная лавка запланирована, но не действует. ПОНОС чинит всяческ
ие препятствия, Ч ворчит Честер.
Они доходят до относительно уютной комнаты со стеклянной стеной, в котор
ую открывается вид на перепаханную грязь и дальше на озеро. Честер включ
ает кофеварку, похожую на действующий макет нефтеперегонного завода, и н
аливает всем по чашечке эспрессо. Над этой комнатой висит почти целый ко
нец левого крыла. Сейчас до Рэнди доходит, что самолет повешен с легким кр
еном на нос, как при небольшом изменении высоты, что не вполне правильно: л
огичнее было бы повесить его в пикирующем положении но тогда в доме надо
было бы сделать этажей так пятьдесят. На крыле Ч повторяющийся рисунок
царапин, выражающих, надо думать, те же математические закономерности, ч
то порождают одинаковые завихрения в спутной струе или завитушки в множ
естве Мандельброта. Чарлин и ее друзья высмеивали Рэнди за платонизм, од
нако что делать, если повсюду в материальном мире он видит воплощение од
них и тех же идеальных форм. Может, это от тупости. В доме чувствуется отсу
тствие женской руки. Из нескольких намеков, брошенных Честером, Рэнди за
ключил, что надежды на «Боинг» как удачный повод для разговора не оправд
ались. Честер подумывает навесить над некоторыми перегородками фальши
вые потолки, чтобы больше походило на комнаты, тогда, может быть, «некотор
ые люди» почувствуют себя уютнее и решат «остаться надолго». Значит, он н
а ранней стадии переговоров с какой-то бабой. Хорошая новость.
Ч Честер, два года назад ты писал мне мылом про свой новый проект Ч пост
роить копии первых компьютеров. Ты спрашивал о трудах моего деда.
Ч Ага, Ч говорит Честер. Ч Хочешь посмотреть, что получилось? Проект пр
ишлось временно задвинуть на второй план, но...
Ч Я недавно унаследовал часть его записных книжек, Ч говорит Рэнди.
Честер поднимает брови. Ами смотрит в окно. Ее волосы, кожа и одежда отчетл
иво розовеют за счет красного смещения, по мере того как она выпадает из р
азговора со скоростью, близкой к световой.
Ч Я хотел спросить, нет ли у тебя работающего перфосчитывателя?
Честер фыркает.
Ч И все?
Ч Все.
Ч Тебе нужен Марк- III 1932 года? Или Марк-IV 1938-го? Или...
Ч А не все равно? Они ведь читают одни и те же перфокарты, верно?
Ч Да, в общем-то.
Ч У меня перфокарты примерно сорок пятого года, которые я хотел бы переп
исать на дискету.
Честер достает сотовый размером с наперсток и начинает нажимать кнопки.

Ч Я звоню человечку, который у меня занимается перфокартами, Ч объясня
ет он. Ч Бывший сотрудник «ЭТК» на пенсии. Живет на Мерсер-Айленд. Сюда пр
иплывает на лодке раза два в неделю, возится с перфораторами. Будет страш
но рад с тобой познакомиться.
Покуда Честер разговаривает с перфораторщиком, Ами обращает к Рэнди взг
ляд, который почти невозможно прочесть. Она выглядит немного сникшей. Вы
мотанной. Хочет домой. Это видно уже по самому ее нежеланию выказывать чу
вства. До нынешней поездки Ами согласилась бы, что все люди Ч разные. Согл
асится и сейчас. Однако в последние несколько дней Рэнди показал ей кое-к
акие практические следствия этого принципа, и Ами потребуется время, что
бы вписать их в свое мировосприятие. И что важнее, в свое восприятие Рэнди.

Действительно, как только Честер заканчивает говорить по телефону, Ами с
прашивает, можно ли позвонить в авиакомпанию по его сотовому. Лишь на одн
о мгновение взгляд ее устремляется к «Боингу». Честер потрясен, что кто-т
о еще бронирует билеты по голосовой связи; оправившись от изумления, он в
едет Ами к ближайшему компьютеру (в каждой комнате стоит по машине со все
ми причиндалами), входит прямиком в базу данных авиалиний и начинает иск
ать оптимальный маршрут перелета. Рэнди подходит к окну, смотрит, как хол
одные «барашки» набегают на глинистый берег, и борется с желанием остать
ся в Сиэтле Ч городе, где мог бы жить очень счастливо. За его спиной Ами и Ч
естер вновь и вновь повторяют «Манила» Ч она кажется неимоверно далеко
й и экзотичной. Рэнди думает, что он самую малость умнее Честера и, если бы
остался здесь, мог бы стать даже богаче.
Белая моторка огибает мыс со стороны Мерсер-Айленд и несется к дому. Рэнд
и ставит остывший кофе, идет к машине и достает сундук Ч подарок счастли
вой тети Нины. Там лежат различные сокровища вроде тетрадок, в которых ег
о дедушка записывал лекции по физике. Рэнди откладывает, например коробк
у с надписью «ГАРВАРД-УОТЕРХАУЗ: ЗАДАЧА О РАЗЛОЖЕНИИ НА ПРОСТЫЕ СОМНОЖИТ
ЕЛИ, 1949Ц 1952». Под ней штабель кирпичей, аккуратно завернутых в золотую от вр
емени бумагу. Каждый кирпич Ч стопка перфокарт, подписанная «ПЕРЕХВАТ «
АРЕТУЗА» и датированная каким-то днем 44-го или 45-го года. Они пролежали в ан
абиозе более пятидесяти лет, закукленные в мертвой оболочке. Теперь Рэнд
и собирается вновь вдохнуть в них жизнь, может быть, отправить в Сеть Ч не
сколько ниточек ископаемой ДНК, извлеченных из янтарной скорлупы.
Возможно, они сгинут без следа, зато если преуспеют, то может быть, сделают
жизнь Рэнди более интересной. Она и сейчас не то чтобы скучная, но всегда
легче создавать новые сложности, чем распутывать старые.

СКАЛА

Бандок сложен крепкой скальной породой; тот, кто выбирал место, наверняк
а это знал. Базальт настолько прочный, что Гото Денго готов пробить в нем л
юбую систему туннелей. Если соблюдать базовые инженерные принципы, обру
шения можно не опасаться.
Разумеется, трудно пробивать такую породу. Однако капитан Нода и лейтена
нт Мори снабдили Гото Денго неограниченным количеством китайских рабо
чих. Поначалу грохот перфораторов заглушал какофонию джунглей; сейчас о
ни углубились в скалу, и к гудению компрессоров примешивается лишь мерны
й глухой рокот. По ночам работы продолжаются при свете фонарей, не пробив
ающемся сквозь густой лиственный полог. Самолеты-разведчики Макартура
пока не летают над Лусоном среди ночи, но филиппинцы внизу могли бы замет
ить отсвет огней на склоне.
Наклонная штольня, соединяющая озеро Ямамото с Голгофой, Ч пока самая д
линная часть комплекса. Ей не обязательно иметь большое сечение: достато
чно, чтобы один рабочий мог проползти в забой. Пока идет строительство пл
отины, Гото Денго велит пробить верхнюю часть уклона, вниз от речного обр
ыва под углом двадцать градусов. Штольня по сути колодец Ч постоянно за
ливает водой, а вынимать отработанную породу Ч настоящая мука, поскольк
у ее приходится транспортировать вверх. Пройдя метров пять, Гото Денго п
риказывает заложить устье камнями и зацементировать.
Потом он велит засыпать выгребные ямы и убрать рабочих с будущих берегов
озера. Теперь они могут тут только наследить. Началось лето, сезон дождей
на Лусоне. Гото Денго боится, что вода размоет натоптанные китайцами тро
пы и превратит их в рытвины, которые нельзя будет скрыть. Однако неестест
венно сухая погода пока держится, и голые места быстро зарастают.
Перед Гото Денго стоит задача, знакомая создателям садов у него на родин
е: сделать искусственный рельеф, неотличимый от природного. Должно выгля
деть так, будто при землетрясении с горы скатилась огромная глыба и пере
городила реку. За ней скопились камни и древесные стволы, так что возникл
а естественная запруда.
Он находит подходящую глыбу на склоне в километре выше по течению. Динам
ит только раздробил бы ее, поэтому он приводит команду дюжих рабочих с ло
мами. Им удается скатить глыбу на несколько метров, потом она застревает.

Положение неприятное, но рабочие уже уяснили задачу. Ими командует Ин Ч
лысый китаец, помогавший хоронить останки лейтенанта Ниномия. Он облада
ет феноменальной физической силой, свойственной чуть ли не всем лысым, и
гипнотической властью над остальными китайцами. Каким-то образом Ин ухи
тряется разжечь в них энтузиазм. Рабочим волей-неволей придется сдвинут
ь глыбу, потому что так приказал Гото Денго; за отказ надзиратели лейтена
нта Мори расстреляли бы их на месте. Однако трудная задача еще и разбудил
а в них азарт. И уж конечно, стоять в холодной горной реке Ч не слаще, чем пр
обивать штольню в Голгофе.
Глыба встает на место через три дня. Река разделяется надвое. После того к
ак накидывают еще валунов, уровень воды немного поднимается. Из обычных
озер деревья не торчат, и Гото Денго приказывает их валить Ч впрочем, не т
опорами. Он велит расчищать корни, как скелет в археологическом раскопе,
чтобы казалось, будто деревья вырвало ураганом. Их наваливают на глыбы, п
отом сыплют камни помельче и щебень. Озеро Ямамото начинает заполняться
водой. Плотина течет, но все меньше по мере того, как засыпают щебень и гли
ну. Самые упорные протечки Гото Денго не считает зазорным закрыть жестью
Ч под водой никто не увидит. Когда озеро достигает желаемого уровня, еди
нственным признаком его искусственного происхождения остаются два про
вода на берегу, уходящие вглубь, к взрывчатке, вмурованной в цементную за
тычку на дне.
Базальтовый отрог, который венчает Голгофа, отходит от основания горы, к
ак воздушный корень от ствола тропического дерева, и служит водораздело
м рек Ямамото и Тодзио. Путь от вершины на юг лежал бы через заросшую котло
вину древнего кратера, через остатки его южного обрамления и дальше по с
клону куда более высокой горы, на котором Голгофа сидит, как прыщ на носу.
Маленькая речка Ямамото бежит параллельно реке Тодзио по другую сторон
у водораздела, но значительно более полого, так что по мере удаления от ве
рховий перепад высот между руслами значительно растет. На участке озера
Ямамото он составляет пятьдесят метров. Если проходить соединительную
штольню не прямо на восток под водоразделом, а на юго-восток, то можно мино
вать череду водопадов, за счет которых русло реки Тодзио опускается почт
и на сто метров ниже озера.
Генерала, приехавшего осматривать работы, ждет приятная неожиданность:
Гото Денго везет его по руслу реки Тодзио в том же «мерседесе», в котором о
н приехал из Манилы. Рабочие уже соорудили однорядную дорогу от лагеря, в
верх по каменистому речному ложу до Голгофы.
Ч Удача благоприятствует нашему начинанию, подарив нам сухое лето, Ч о
бъясняет Гото Денго. Ч При низком уровне воды речное ложе представляет
собой идеальную дорогу:
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79


А-П

П-Я