https://wodolei.ru/catalog/shtorky/skladnye/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Лысый китаец Ч толковый орган
изатор и сам работает за троих. Вырыв яму, он беспрекословно и даже не помо
рщившись переносит в нее останки лейтенанта Ниномия. Если он участвовал
в Инциденте на мосту Марко Поло и выжил в концлагере, то, вероятно, видал м
ного худшее.
Гото Денго тем временем отвлекает капитана Ноду Ч ведет его смотреть, к
ак продвигается строительство дамбы на реке Ямамото. Нода торопится зап
олнить озеро, пока летчики Макартура не изучили эту местность с воздуха,
иначе их может насторожить внезапное появление озера среди джунглей.
Место, которое предполагается заполнить водой, Ч природная каменная ко
тловина, скрытая в джунглях, посередине протекает река Ямамото. На берег
у заключенные уже бурят шпуры под динамитные шашки.
Ч Отсюда будем бить наклонную штольню, Ч говорит Гото Денго капитану Н
оде, Ч вон туда. Ч Он поворачивается спиной к реке и указывает в джунгли.
Ч Прямо под Голгофу.
Голгофа. Череп. Лобное место.
Ч Гарготу? Ч переспрашивает капитан Нода.
Ч Это тагальское слово, Ч с умным видом говорит Гото Денго. Ч Означает
«укромная долина».
Ч Укромная долина! Отлично! Мне нравится! Гаргота! Ч говорит капитан Нод
а. Ч Ваша работа продвигается замечательно, лейтенант Гото.
Ч Я всего лишь стараюсь следовать высоким стандартам, которые задал ле
йтенант Ниномия.
Ч Он был прекрасный работник, Ч спокойно говорит Нода.
Ч Может, закончив здесь, я смогу отправиться туда же, где сейчас он.
Нода улыбается.
Ч Ваша работа только началась. Однако я с уверенностью могу обещать, что
, закончив ее, вы последуете за своим другом.

СИЭТЛ

Вдова и пятеро детей Лоуренса Притчарда Уотерхауза убеждены, что папа во
евал, но дальше мнения расходятся. У каждого из них в голове свое военное к
ино пятидесятых или документальный киножурнал, с совершенно разными со
бытиями. Нет согласия даже по вопросу, служил он в армии или на флоте, хотя
это, на взгляд Рэнди, немаловажный сюжетный момент. Воевал он в Европе или
в Азии? Каждый говорит свое. Бабушка выросла на овцеводческой ферме в авс
тралийской глубинке. Можно предположить, что на каком-то этапе жизни она
была достаточно приземленной особой Ч из тех женщин, которые не только
помнят, где служил их покойный муж, но и могут, достав с чердака винтовку, с
обрать ее с закрытыми глазами. Однако, похоже, бабушка провела примерно с
орок пять процентов своего времени в церкви (где не только присутствовал
а на службах, но и посещала школу и вела практически всю светскую жизнь) ли
бо по пути туда и оттуда. Более того, ее родители явно не хотели, чтобы она п
розябала на ферме, лазая рукой в овечьи влагалища и прикладывая сырое мя
со к синякам, наставленным мужем-деревенщиной. Они готовы были смириться
, что сельская карьера предназначена кому-то из их сыновей (с детства ушиб
ленных на голову или впавших в хронический алкоголизм). Однако главным п
редназначением младших сСмндд было восстановить утраченную славу пред
ков, которые во времена Шекспира якобы были видными торговцами шерстью,
жили в лучшем районе Лондона и писали свою фамилию «Смит», пока эпидемия
овечьей почесухи, происки завистливых Внешних Йглмцев и нежелание согр
аждан носить трехпудовые, кишащие власоедами вонючие свитера не привел
и их к честной, а затем и не очень честной бедности в итоге Ч к насильстве
нной высылке в Австралию.
Короче, мама родила, вырастила и выпестовала бабушку для того, чтобы та но
сила перчатки и чулки в большом городе. Эксперимент удался до такой степ
ени, что ни в какой момент взрослой жизни Мэри сСмндд визит английской ко
ролевы не застал бы ее врасплох, настолько все вокруг дышало чистотой и б
лагопристойностью. Дежурной шуткой сыновей было, что мама может войти в
любой байкерский клуб мира, и от одного ее присутствия драки прекратятся
, локти будут убраны с барной стойки, спины распрямятся, а нецензурные сло
ва застрянут в гортани. Байкеры полезут друг другу на спины, чтобы принят
ь у нее пальто, придвинуть стул, обращаться к ней «мэм». Хотя в реальности
эта сценка ни разу не происходила, в семье она была знаменита как выступл
ение «Битлз» в шоу Эда Салливана или самурайские выкрутасы Белуши-старш
его в «Субботнем концерте». Видеокассета с ней стояла на их мысленной по
лке рядом с воображаемыми фильмами о военных похождениях родителя. Суть
была в том, что умение вести дом, которым восхищала (или пугала) бабушка, не
менее тщательная забота о своей внешности, способность ежегодно аккура
тным почерком писать несколько сотен рождественских открыток и так дал
ее и тому подобное занимали в ее голове столько же места, сколько, скажем,
математика в мозгу физика-теоретика.
В вопросах же практических бабушка была совершенно беспомощна, надо пол
агать, изначально. Пока она еще могла водить, то разъезжала по Уитмену в «л
инкольн-континентале» 1965 года, последнем автомобиле, который ее муж незад
олго до своей безвременной кончины приобрел у местной фирмы «Патерсон л
инкольн-меркьюри». Машина весила примерно две с половиной тонны, а движу
щихся частей имела больше, чем полная силосная башня швейцарских часов.
Всякий раз, приезжая в гости, кто-нибудь из отпрысков мужского пола прокр
адывался в гараж, чтобы вытащить измерительный щуп и убедиться, что двиг
атель непостижимым образом полон чистого, янтарного машинного масла. Ка
к выяснилось, ее покойный муж призвал к своему смертному одру всех здрав
ствующих мужчин рода Патерсон, начиная с прадеда и кончая правнуками, и з
аключил с ними своего рода пакт: если давление в «линкольне» упадет ниже
указанного или техобслуживание еще в чем-нибудь подкачает, они мало что
попадут в ад Ч черти, как в «Фаусте» Марло, утащат их прямиком с толчка ил
и с заседания совета директоров. Он знал, что для его жены шина Ч в лучшем
случае нечто такое, что мужчина должен, выпрыгнув из машины, героически п
оменять под восхищенным взором из-за стекла. Материальный мир существов
ал исключительно для того, чтобы окружающим мужчинам было чем занять рук
и, причем, учтите, не ради практической пользы, а чтобы бабушка могла возна
градить их своей улыбкой или повергнуть в прах смутным намеком на недово
льство. Система работала замечательно, пока рядом и впрямь были мужчины,
то есть до смерти мужа. С тех самых пор партизанский отряд механиков неот
ступно следил за бабушкой и время от времени угонял «линкольн» с церковн
ой стоянки во время воскресной службы, чтобы тайком поменять в гараже ма
сло. То, что автомобиль четверть века проездил без ремонта Ч даже бензин
заливать ни разу не пришлось, Ч лишний раз убеждало бабушку в том, какими
забавными глупостями утруждают себя мужчины.
В любом случае бабушка, чья практичность на склоне лет только убавилась (
если такое возможно), была не та женщина, к которой стоит обращаться за инф
ормацией о послужном списке покойного мужа. Защита отечества относилас
ь у нее к той же категории, что и замена лопнувших шин, Ч грязное дело, кото
рое положено знать мужчинам. Причем не только мужчинам прошедших дней, с
уперменам ее поколения: Рэнди тоже полагалось это уметь. Если бы завтра Я
пония и Германия вновь объявили войну Америке, Рэнди следовало бы на сле
дующий же день сесть за пульт управления сверхзвукового истребителя. И Р
энди скорее врезался бы штопором в землю на скорости 2 Маха, чем разочаров
ал бабушку.
По счастью для Рэнди, который в последнее время живо интересовался дедом
, родные откопали старый чемодан: некогда щегольской ротангово-кожаный с
увенир «Ревущих двадцатых» с истертыми гостиничными наклейками, запеч
атлевшими миграцию Лоуренса Притчарда Уотерхауза со Среднего Запада в
Принстон и обратно. Чемодан набит маленькими черно-белыми фотографиями.
Отец Рэнди вываливает содержимое на стол для пинг-понга, который стоит п
осреди комнаты отдыха в доме для престарелых, хотя мысли здешних обитате
лей так же далеки от пинг-понга, как, скажем, от пирсинга сосков. Фотографи
и разложены на несколько стопок; Рэнди, его отец, дяди и тети перебирают их
по очереди. По большей части это снимки уотерхаузовских детей, и все очен
ь веселятся, пока не натыкаются на собственные фотографии в школьном или
младенческом возрасте. Затем груда снимков начинается казаться чересч
ур большой. Очевидно, Лоуренс Притчард Уотерхауз был заядлым фотографом-
любителем; теперь за это приходится расплачиваться его детям.
У Рэнди другие мотивы, поэтому он задерживается больше всех и в одиночес
тве перебирает стопки.
99% Ч фотографии уотерхаузовской малышни примерно пятидесятых годов. Но
есть и более старые. Рэнди находит снимок деда под пальмами, в кителе и бел
ой фуражке. Через три часа он натыкается на фотографию очень юного дедуш
ки, почти что тонкошеего подростка в пиджаке с отцовского плеча. Дедушка
стоит перед готическим зданием вместе с двумя другими юнцами: улыбающим
ся брюнетом, чьи черты кажутся Рэнди смутно знакомыми и мужественно-крас
ивым блондином в очках без оправы. Все трое с велосипедами: дедушка стоит,
оседлав свой, двое других, вероятно, сочли это чересчур легкомысленным и
держат велосипеды за руль. Еще через час он находит деда снова на фоне пал
ьм в армейской форме.
На следующий день Рэнди сидит рядом с бабушкой, только что завершившей ч
асовой ритуал подъема с постели.
Ч Бабушка, я нашел две старые фотографии. Ч Он кладет фотографии на стол
и дает ей время переключиться. Бабушка нелегко перепрыгивает с темы на т
ему, да и старческие глаза фокусируются не сразу.
Ч Да, на обеих Лоуренс во время войны. Ч Бабушка всегда умела говорить о
чевидные вещи абсолютно вежливым тоном, но так, что собеседнику тут же ст
ановилось стыдно за свою назойливость. Она явно устала опознавать фотог
рафии Ч утомительное занятие с очевидным подтекстом «ты скоро умрешь, а
нам любопытно Ч кто эта женщина рядом с «бьюиком»?».
Ч Бабушка, Ч бодро говорит Рэнди, надеясь разбудить ее интерес, Ч вот н
а этой фотографии он во флотской форме. А на этой Ч в армейской.
Бабушка Уотерхауз поднимает брови и смотрит на него с тем же искусственн
ым интересом, как если бы приехала сюда по делу, и некий мужчина, с которым
их только что познакомили, принялся бы объяснять ей, как поменять шину.
Ч Это... э-э... несколько необычно, Ч говорит Рэнди, Ч чтобы человек на одно
й войне успел побывать и на флоте, и в армии. Обычно бывает или то, или друго
е.
Ч У Лоуренса была и армейская, и флотская форма, Ч говорит бабушка таким
тоном, словно сообщает, что у него были и толстая, и тонкая кишка. Ч Он наде
вал их сообразно обстоятельствам.
Ч Разумеется, Ч говорит Рэнди.

Ламинарный ветер скользит над шоссе, как сдергиваемая с кровати жесткая
простыня, и Рэнди трудно держать дорогу. Ветер не настолько сильный, чтоб
ы сдувать машину, но скрывает обочины; видна только белая, струистая плос
кость, бегущая под колесами. Взгляд велит ехать по ней, однако тогда они с
Ами выскочат прямиком на лавовые поля. Рэнди пытается смотреть вперед, н
а белый треугольник горы Рейнир километрах в двухстах впереди.
Ч Я даже не знаю, когда они поженились, Ч говорит он. Ч Кошмар, правда?
Ч В сентябре 1945-го. Я из нее вытянула.
Ч Обалдеть.
Ч Женские разговоры.
Ч Понятия не имел, что ты умеешь их вести.
Ч Мы все умеем.
Ч Узнала что-нибудь еще про свадьбу? Например...
Ч Название сервиза?
Ч Ага.
Ч «Лавандовая роза», Ч говорит Ами.
Ч Значит, все сходится. Я хочу сказать, сходится хронологически. Лодка по
тонула в мае сорок пятого возле Палавана Ч за четыре месяца до свадьбы. З
ная бабушку, можно с уверенностью сказать, что приготовления были в само
м разгаре Ч они определенно уже выбрали сервиз.
Ч И ты считаешь, что твой дед сфотографировался в Маниле примерно в то же
время?
Ч Это точно Манила. И ее освободили только в марте сорок пятого.
Ч Что получается? Твой дед общался с кем-то в подводной лодке в конце мар
та Ч начале мая.
Ч На подлодке нашли очки. Ч Рэнди вынимает из нагрудного кармана фотог
рафию и протягивает их Ами. Ч Интересно, не такие, как на этом типе? Я про вы
сокого блондина.
Ч Проверю, когда вернусь. Вот этот чудик слева Ч твой дед?
Ч Ага.
Ч А кто посередине?
Ч Думаю, Тьюринг.
Ч Как журнал «Тьюринг»?
Ч Журнал назвали в его честь, потому что он много сделал для разработки к
омпьютеров.
Ч Как и твой дед.
Ч Ага.
Ч А твой знакомый, к которому мы едем в Сиэтл, он тоже по компьютерам?.. Ой, т
ебя перекосило, типа «Ами сейчас сморозила такую глупость, что мне физич
ески больно». Мужчины в твоей семье часто морщатся? Такое выражение быва
ло у твоего деда, когда бабушка сообщала, что въехала «линкольном» в пожа
рный гидрант?
Ч Прости, что я такая свинья, Ч говорит Рэнди. Ч У нас в семье Ч все учен
ые. Математики. Самые тупые вроде меня становятся инженерами.
Ч Извини, я не ослышалась? Ты назвал себя самым тупым?
Ч Может быть, менее собранным.
Ч М-м-м.
Ч Я хотел сказать, что въедливость и точность в математическом смысле
Ч все, что у нас есть. Каждый должен как-то пробиваться в жизни, верно? Инач
е будешь до конца дней работать в «Макдоналдсе» или хуже. Одни рождаются
богатыми. Другие Ч в больших дружных семьях вроде твоей. Для нас способ п
робиться в жизни Ч знать, что два плюс два Ч четыре, и стоять на этом с упо
рством, которое кому-то покажется занудным, а кого-то может и обидеть. Прос
ти.
Ч Кого обидеть? Людей, которые считают, что два плюс два Ч пять?
Ч Людей, для которых такт и внимание к чужим чувствам важнее, чем букваль
ная точность любой сказанной фразы.
Ч Например... женщин?
Рэнди стискивает зубы на протяжении примерно мили, потом говорит:
Ч Если можно хоть как-то обобщить разницу между мужским и женским мышле
нием, то, думаю, мужчина способен сконцентрировать свои мысли до лазерно
го луча и направить на что-то одно, отрешившись от всего остального.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79


А-П

П-Я