https://wodolei.ru/catalog/vanni/Radomir/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Род вынимает из кармана носовой платок, прикладывает Уоте
рхаузу к лицу и убирает руку. Платок остается висеть на губе, которая форм
ой сейчас напоминает аэростат заграждения.
Этим доброта Рода не ограничивается. Он приносит Уотерхаузу выпить и нах
одит ему стул.
Ч Слыхал про навахо? Ч спрашивает Род.
Ч А?
Ч Ваша морская пехота использует в качестве радистов индейцев навахо
Ч они говорят по рации на своем языке и нипы ни хера не понимают.
Ч А. Да, Ч говорит Уотерхауз.
Ч Уинни Черчиллю глянулась эта идейка. Решил, что вооруженным силам Его
Величества тоже такое нужно. Навахо у нас нет. Но...
Ч У вас есть йглмцы, Ч понимает Уотерхауз.
Ч Действуют две программы, Ч говорит Род. Ч На флоте используют внешни
х йглмцев. В армии и ВВС Ч внутренних.
Ч И как?
Ч Более или менее. Йглмский язык очень емкий. Ничего общего с английским
или кельтским. Ближайшие родственные языки Ч йнд, на котором говорит од
но племя мадагаскарских пигмеев, и алеутский. Но ведь чем емче, тем лучше,
верно?
Ч Несомненно, Ч соглашается Уотерхауз. Ч Меньше избыточность, трудне
е взломать шифр.
Ч Проблема в том, что язык этот если не совсем мертвый, то уж точно лежит н
а смертном одре. Понятно?
Уотерхауз кивает.
Ч Поэтому каждый слышит немного по-своему. Как сейчас. Они услышали твой
внешнейглмский акцент и заподозрили оскорбление. Я-то отлично все понял
: во вторник ты был на мясном рынке и слышал, будто Мэри быстро идет на попр
авку и вскоре совсем станет на ноги.
Ч Я хотел сказать, что она прекрасно выглядит! Ч возмущается Уотерхауз.

Ч А! Ч говорит Род. Ч Тогда тебе надо было сказать: «Гкснн бхлдх сйрд м!»

Ч Но я это и сказал!
Ч Ты спутал среднегортанный с переднегортанным, Ч разъясняет Род.
Ч Только честно, Ч просит Уотерхауз, Ч можно ли их различить по трескуч
ей рации?
Ч Нет, Ч признается Род. Ч По рации мы говорим только самое основное: «Д
вигай туда и захвати этот дот, не то я тебе яйца оторву», и все такое.
Вскоре оркестр заканчивает играть. Народ расходится.
Ч Послушай, Ч просит Уотерхауз. Ч Может, передашь Мэри, что я на самом де
ле хотел сказать?
Ч Не нужно, Ч убежденно говорит Род. Ч Мэри прекрасно разбирается в люд
ях. Мы, йглмцы, очень сильны в невербальном общении.
Уотерхауз с трудом сдерживает ответ «Немудрено», за который, вероятно, с
нова схлопотал бы по морде. Род пожимает ему руку и уходит. Уотерхауз, блок
ированный ботинками, ковыляет вслед.

I.N.R.I

Гото Денго шесть недель лежит на тростниковой койке. Белую москит
ную сетку над ним колышет ветерок из окна. Во время тайфуна сестры закрыв
ают окно перламутровыми ставнями, но обычно оно распахнуто и днем, и ночь
ю. За окном Ч склон, превращенный трудами поколений в исполинскую лестн
ицу. Когда встает солнце, рисовые всходы на террасах флюоресцируют; зеле
ный свет заливает комнату, как отблески пламени. Скрюченные людишки в яр
кой одежде пересаживают рисовые ростки и возятся с оросительной систем
ой. Стены в палате белые, оштукатуренные, трещинки ветвятся на них, как кро
веносные сосуды в глазу. Единственное украшение Ч резное деревянное ра
спятие, выполненное в маниакальных подробностях, глазные яблоки у Христ
а Ч гладкие, без зрачка и радужки, как у римских статуй. Он кособоко обвис
на кресте, руки раскинуты, связки, вероятно, порваны, ноги, перебитые древк
ом римского копья, не в силах поддерживать тело. Каждая ладонь пробита ко
рявым ржавым гвоздем; на ноги хватило одного. Через некоторое время Гото
Денго замечает, что скульптор расположил все три гвоздя в вершинах идеал
ьного правильного треугольника. Они с Иисусом много часов и дней, не отры
ваясь, пялятся друг на друга сквозь белый марлевый полог; когда ветер кол
ышет ткань, кажется, что Иисус корчится. Над распятием укреплен разверну
тый свиток, на нем надпись: «I.N.R.I.». Гото Денго мучительно пытается разгадат
ь аббревиатуру, но в голову лезет какая-то ерунда.
Занавеска расходится. Над койкой стоит идеальная девушка в строгом черн
о-белом одеянии, осиянная зеленым светом рисовых всходов. Она снимает с Г
ото Денго больничный халат и начинает тереть его губкой. Гото Денго указ
ывает на распятие и задает вопрос. Может быть, девушка немного знает япон
ский. Если она и слышит, то не подает виду. Наверное, глухая, или дурочка, или
то и другое вместе Ч христиане обожают убогих. Сосредоточив взгляд на е
го теле, она трет нежно, но неумолимо один квадратный сантиметр за другим.
Сознание по-прежнему временами шутит с ним шутки; когда Гото Денго смотр
ит на собственный голый торс, все на мгновение переворачивается: ему чуд
ится, будто он смотрит на пригвожденного Христа. Ребра выпирают, кожа Ч с
плошные рубцы и болячки. Он явно больше ни на что не годен; почему его не от
правили в Японию? Почему просто не убили? «Вы говорите по-английски?» Ч сп
рашивает Гото Денго. Большие карие глаза стремительно расширяются. Деву
шка несравненно хороша Ч красивее всех, кого он видел в своей жизни. Наве
рное, Гото ей омерзителен Ч препарат под микроскопом в прозекторской. Н
аверное, выйдя из палаты, она будет долго мыться, а потом постарается каки
м-нибудь занятием изгнать воспоминание о его теле из своего чистого, цел
омудренного ума.
Он проваливается в забытье и видит себя глазами москита, лезущего сквозь
марлю: искалеченное, распластанное на деревяшке тело, словно прихлопнут
ый комар. Узнать в нем японца можно лишь по белой полоске ткани на лбу, но в
место оранжевого солнца на ней надпись: «I.N.R.I.».
Рядом с кроватью сидит мужчина в черной рясе, перебирает красные коралло
вые четки с маленьким распятием. У него большая голова и выпуклый лоб, как
у тех странных людей, которые копошатся на рисовых полях, однако высокие
залысины и каштановые с проседью волосы Ч явно европейские, и вниматель
ные глаза Ч тоже.
Ч I esus Nasarenus Rex I udaeorum, Ч говорит он. Ч
Это латынь. Иисус Назорей Царь Иудейский.
Ч Иудейский? Я думал, Иисус был христианин, Ч говорит Гото Денго.
Человек в черной рясе смотрит на него, не отвечая. Гото Денго делает новый
заход:
Ч Я не знал, что евреи говорят на латыни.
Однажды в комнату ввозят кресло-каталку; Гото Денго таращится в тупом из
умлении. Он слыхал про такие: на них за высокими стенами, вдали от посторон
них глаз, возят из комнаты в комнату постыдно неполноценных людей. И вдру
г хрупкие девушки хватают его и сажают в кресло! Они что-то говорят про све
жий воздух; в следующий миг Гото Денго выкатывают из палаты и везут по кор
идору! Его привязали, чтобы не вывалился; он смущенно ерзает, пытаясь спря
тать лицо. Девушки выкатывают кресло на большую веранду с видом на гору. О
т листьев поднимается пар, кричат птицы. На стене за спиной Ч огромная ка
ртина: привязанный к столбу голый I.N.R.I. исполосован сотнями параллельных к
ровавых следов. Рядом центурион с бичом. Глаза у центуриона странно япон
ские.
На веранде еще три японца в инвалидных креслах. Один невнятно разговарив
ает сам с собой и все время теребит болячку на руке, так что кровь капает н
а подстеленное полотенце. У другого обгорели руки и лицо, он смотрит на ми
р через единственную дырку в черном коллоидном рубце. Третьего накрепко
прибинтовали к креслу, потому что он все время бьется, как рыба на песке, и
бессвязно вскрикивает.
Гото Денго смотрит на перила веранды, прикидывая, хватит ли сил подъехат
ь к ним и перекинуться через парапет. Почему ему не дали умереть с честью?

Команда подводной лодки обходилась с ним и другими эвакуированными неп
онятно: почтительно и в то же время гадливо.
Когда он стал изгоем? Явно задолго до эвакуации с Новой Гвинеи. Лейтенант,
спасший его от охотников за головами, обходился с ним как с предателем. Но
он и раньше был не таким, как все. Почему его не съели акулы? Может, его мясо
пахло иначе? Он должен был погибнуть вместе с товарищами в море Бисмарка.
Его спасло отчасти везение, отчасти умение плавать.
Почему он умеет плавать? Отчасти потому, что отец учил его не верить в демо
нов.
Он громко смеется. Другие японцы оборачиваются.
Его учили не верить в демонов, теперь он сам Ч демон.
В следующий приход чернорясый громко смеется над Гото Денго.
Ч Я не пытаюсь вас обратить, Ч уверяет он. Ч Пожалуйста не говорите об э
том старшим. Заниматься прозелитизмом строго запрещено, и нас жестоко на
кажут.
Ч Вы пытаетесь обратить меня не словами, а тем, что держите здесь, Ч гово
рит Гото Денго. Ему не хватает английского.
Чернорясого зовут отец Фердинанд. Он иезуит или что-то вроде того; владен
ие английским дает ему неограниченную свободу маневра.
Ч Каким образом мы обращаем вас в свою веру, всего лишь приняв сюда? Ч По
том, чтобы окончательно выбить у Гото Денго землю из-под ног, повторяет то
же самое на более или менее сносном японском.
Ч Не знаю. Живопись. Скульптура.
Ч Если вам не нравится наша живопись, закройте глаза и думайте об импера
торе.
Ч Я не могу все время держать глаза закрытыми.
Отец Фердинанд фальшиво смеется.
Ч Почему? Большинство ваших соотечественников успешно живет с закрыты
ми глазами от колыбели до могилы.
Ч Почему бы вам не повесить что-нибудь повеселее? Это больница или морг?

Ч La Pasyon очень важна здесь, Ч говорит отец Фердинанд.
Ч La Pasyon?
Ч Страдания Христа. Они очень понятны филиппинскому народу. Особенно с
ейчас.
У Гото Денго есть еще одна жалоба, но, чтобы ее высказать, приходится одолж
ить у отца Фердинанда японо-английский словарь и поработать несколько д
ней.
Ч Правильно ли я понял? Ч говорит отец Фердинанд. Ч Вы считаете, что, окр
ужив заботой и милосердием, мы тем самым исподволь пытаемся обратить вас
в католичество?
Ч Вы извращаете мои слова, Ч говорит Гото Денго.
Ч Я их выправляю, Ч парирует отец Фердинанд.
Ч Вы пытаетесь сделать меня одним из вас.
Ч Одним из нас? В каком смысле?
Ч Презренной личностью.
Ч Зачем нам это?
Ч Потому что у вас жалкая религия. Религия побежденных. Если вы сделаете
меня жалкой личностью, мне захочется принять вашу религию.
Ч Обходясь с вами достойно, мы пытаемся сделать вас жалкой личностью?
Ч В Японии с больным не обходились бы так хорошо.
Ч Можете не объяснять, Ч говорит отец Фердинанд. Ч Вы в стране, где мног
их женщин изнасиловали японские военные.
Пора менять тему.
Ч Ignoti et quasi occulti Ч Societas Eruditorum, Ч говорит Гото Денго, читая надпись на медальоне, кото
рый висит у отца Фердинанда на груди. Ч Опять латынь? Что это значит?
Ч Это организация, к которой я принадлежу. Она межконфессиональная.
Ч Что это значит?
Ч Любой может в нее вступить. Даже вы, когда поправитесь.
Ч Я поправлюсь, Ч говорит Гото Денго. Ч Никто не будет знать, что я болел.

Ч Кроме нас. Ах да, понял! Никто из японцев не узнает. Да, правда.
Ч Но другие не поправятся.
Ч Тоже правда. Из всех здешних пациентов у вас самый лучший прогноз.
Ч Вы взяли больных японцев на свое попечение...
Ч Да. Этого более или менее требует наша религия.
Ч Теперь они жалкие личности. Вы хотите, чтобы они приняли вашу жалкую ре
лигию.
Ч Только в той мере, насколько им это на благо, Ч говорит отец Фердинанд.
Ч Не потому, что они побегут и построят нам новый собор.
На следующий день Гото Денго выписывают. Он не чувствует себя здоровым, о
днако готов на все, лишь бы выбраться из этой колеи Ч день за днем играть
в гляделки с Царем Иудейским.
Он думает, что его нагрузят вещмешком и отправят на автобусную остановку
Ч добирайся, как знаешь. Тем не менее за ним приезжает автомобиль. Мало т
ого, автомобиль подруливает к лётному полю, где Гото Денго сажают на мале
нький самолет. Он впервые летит по воздуху: волнение живительнее, чем пол
тора месяца в больнице. Самолет пролетает между двумя зелеными горами и (
судя по солнцу) берет курс на юг. Только сейчас Гото Денго понимает, где бы
л: в центре острова Лусон, к северу от Манилы.
Через полчаса они над столицей; внизу река Пасиг, потом залив, сплошь заби
тый транспортными судами. Подступы к морю охраняет пикет кокосовых паль
м. Когда смотришь сверху, кажется, что ветки корчатся на ветру, словно наса
женные на шип исполинские тарантулы. Гото Денго заглядывает пилоту чере
з плечо и видит к югу от города две пересекающиеся под острым углом взлет
но-посадочные полосы. Самолет начинает «козлить» от порывов ветра. Он по
дпрыгивает на полосе, словно передутый футбольный мяч, проносится мимо б
ольшей части ангаров и тормозит у отдельно стоящей караулки. Рядом дожид
ается человек на мотоцикле с коляской. Гото Денго жестами велят идти к мо
тоциклу; никто с ним не разговаривает. На нем армейская форма без знаков о
тличия.
На сиденье лежат мотоциклетные очки; Гото Денго надевает их, чтобы защит
ить глаза от насекомых. Немного страшно, потому что у него нет ни удостове
рения, ни приказов. Однако с авиа базы их выпускают без всякой проверки до
кументов.
Мотоциклист Ч молодой филиппинец Ч все время широко улыбается, не бояс
ь, что насекомые застрянут в больших белых зубах. Он явно убежден, что у не
го лучшая работа в мире; может быть, так и есть. Он сворачивает на южную дор
огу, которая, наверное, считается в здешних краях крупной магистралью, и н
ачинает лавировать в потоке транспорта. В основном это повозки запряжен
ные индийскими буйволами Ч огромными, с внушительными серповидными ро
гами. Автомобилей мало, изредка попадаются армейские грузовики.
Первые часа два дорога идет прямо, через плоскую сырую местность, где пре
жде выращивали рис. Гото Денго замечает слева водное пространство, но не
знает, часть это океана или большое озеро.
Ч Лагуна-де-Бай, Ч говорит мотоциклист, проследив его взгляд. Ч Очень к
расиво.
Потом они сворачивают от лагуны на дорогу, что поднимается к плантациям
сахарного тростника. Внезапно Гото Денго замечает вулкан:
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79


А-П

П-Я