https://wodolei.ru/catalog/unitazy/roca-gap-346477000-28212-item/ 

 

).
, я не могу, однако ж, сказать ее имени, просила меня похлопотать об ме
сте одному чиновнику, мужу будто бы своей приятельницы… Я разумеется
mais c'est drоle [289] Но э
то забавно (франц.).
… доставляю ему место… и, comme de raison
[290] Естественно (франц.).
, получаю записку, в которой пишут мне, что облагодельствованная пр
иятельница зовет меня к себе на чай и хочет лично благодарить… Я ничего н
е воображаю, ничего не понимаю, ничего не подозреваю… еду… как дурак… мне
представляют мужа, детей… поят чаем…
Ц Рамирский, Ц прервал Дмитрицкий, Ц ты проиграл мне фунт конфект; пош
ли, mon cher, мне хочется их съесть теперь… eh bien?
[291] Хорошо? (франц.)
ну?
Ц Ну, приехал и уехал дураком!… недогадлив… скаатина! Но я не понимаю, как
принимать к себе в дом такую женщину… diable!
[292] Черт возьми! (франц.)
Как тут не обмануться? Очень образованная, милая женщина, играет на
фортепьяно, прекрасно поет, в дополнение: муж, дети… Ну, как тут что-нибудь
подумать?…
Ц Ну, нет, это совершенно не та Варвара Павловна, об которой я говорю, Ц с
казал Дмитрицкий. Ц Та довольно простая женщина, живет одна и нисколько
не мила и не образована… Коса или крива, не помню, на носу бородавка, рот на
сторону…
Ц А! Ну, это не та! Ха, ха, ха, ха! Я пришел было в ужас! Ц крикнул Чаров, обрадо
вавшись, что не был в дураках.
Ц И я было пришел сначала в ужас; но ужасаться ничему не должно сначала, п
отому что многое ужасное Ц в сущности пшик и больше ничего. Je vous assure, mon cher
[293] Я вас уверяю, мой
милый (франц.).
Рамирский.
Рамирского била лихорадка во время рассказа Чарова; он скрежетал зубами
на Дмитрицкого, который равнодушным своим выпытываньем доводил его уже
до отчаяния. Но вдруг отлегло на сердце у Рамирского, и он готов был бросит
ься к Дмитрицкому на шею.
Ц Мосье Чаров, вам что-то не везет сегодня, Ц сказал Дмитрицкий, Ц не по
низить ли тон?
Ц Удвоить, утроить, если хотите! Ц крикнул Чаров.
Ц Мне выгодно, Ц отвечал равнодушно Дмитрицкий, Ц я знаю, что я сегодня
выиграю.
Ц Посмотрим!
Ц Увидите: я всегда предчувствую.
Счастье Чарову в самом деле не повезло; он выходил из себя, лицо его стало
бледно, глаза впали, как после долговременной болезни.
Ц Эй! новых карт! Ц крикнул он, хлопнув колоду об стол так, что карты разл
етелись по всей комнате.
Ц Чаров, здесь гостиница, а не собственный ваш дом, Ц сказал Рамирский, в
ыходя с неудовольствием в другую комнату.
Ц Так завтра ввечеру ко мне, мосье de Volobouge! Ц проговорил Чаров, вынимая все н
аличные деньги и ломбардный билет. Ц Завтра я вам доплачу остальные сто

Ц Сочтемся! Ц отвечал Дмитрицкий, Ц за эти выигранные двести с чем-то п
ривезу к вам на проигрыш пятьсот с мазом Ц отвечаете?
Ц Отвечаю, Ц крикнул Чаров, но не обычным звонким голосом.
Ц Ты меня в ужас приводишь! Ц сказал Рамирский, когда Чаров уехал.
Ц Э, полно говорить об этих ужасах, Ц отвечал Дмитрицкий, Ц все это пуст
ое дело, а не ужас.
Ц Это не хорошо, Дмитрицкий!
Ц Знаю, знаю, я очень хорошо знаю, что это ие хорошо; да хуже разорит его Са
ломея: я дам ему отыграться; а от нее он не отыграется. Лучше поговорим о Ни
льской. Понимаешь теперь, что он больше ничего, как чеснок; а ты как железо
отпал от магнита. Теперь, кажется, тебе нечего его бояться?
Ц Нет, это уж неисправимо.
Ц Почему знать, чего не знаешь; однако же пора спать! прощай!
Но Рамирскому было не до сна. Самообвинение хуже всякой казни.

III

Только с рассветом повеяли на истомленного Рамирского какие-то неопред
еленные, бессвязные, но успокоительные мысли; он заснул и встал очень поз
дно.
Ц Узнай, дома господин Волобуж? Ц спросил он прежде всего у человека.
Ц Только сию минуту уехали, Ц отвечал человек, Ц и приказали вам сказа
ть, чтоб подождали его, что он сейчас будет назад.
Рамирский заходил беспокойно по комнате; присутствие человека, который
стоял с рукомойником в руках, его тяготило.
Ц Что ж чаю? Ц сказал он.
Ц Да еще не умывались, сударь,
Ц Да! хорошо, давай умываться.
И Рамирский, умыв только одни руки, схватил полотенце, начал утирать лицо
и приказал подавать чай.
Между тем Дмитрицкий сидел уже в уютной рабочей комнате Нильской, где бы
л и письменный столик, и маленькая библиотека, и пяльцы, и ручные ее работы
.
Ц А! это поэзия, Ц сказал он, сев подле стола и взглянув на тетрадку с заг
лавием: «Сочинения в стихах и прозе M. H.» Ц Браво, это ваши?
Ц Совсем нет, не мои… Будто вы умеете читать по-русски? Ц спросила Нильс
кая, покраснев немножко за произнесенную ложь.
Ц Я учусь, Ц отвечал Дмитрицкий, Ц и уже хорошо понимаю. Ну, признайтесь
, ваши? Тут выставлено: М. и Н.
Ц Может быть.
Ц Знаете ли что: хотите, я переведу что-нибудь на венгерский язык? Право, м
ожно взглянуть?
Ц Хорошо; но только это будет между нами: я пишу для себя и не хочу, чтоб кт
о-нибудь знал, что я пишу.
Дмитрицкий взял тетрадку, развернул.
Ц Море? Браво! Какие вы охотницы до моря! Отчего это? Нильская в
спыхнула.
Ц Так, мне нравится оно, Ц отвечала она, вздохнув. Ц Переведите вот эту
статью.
Ц Хорошо. Как это грациозно: «Поймите море чувств в душе женщины и смотри
те на него…» Как бы мне хотелось знать, к кому эти стихи? к Р.: «Любила я, он не
любил…» Это для меня очень любопытно знать.
Ц Это?… Пожалуйста, их не читайте: они скверно написаны.
Ц Не хотите, чтоб я читал? Ну, не буду читать, Ц сказал Дмитрицкий, положи
в тетрадку в карман. Ц Теперь позвольте мне сказать вам слово об одном се
рьезном деле.
Ц Что такое?
Ц По вашей наружности, по вашим словам, по всему, я знаю, что ваша судьба от
равлена каким-то горем. Правда?
Нильская вспыхнула, вздохнула, опустила глаза.
Ц Для чего этот вопрос?
Ц Вот для чего: позвольте мне примирить вас с вашей судьбой… Пожалуйста,
отвечайте просто: угодно вам это пли нет?
Ц Странный вопрос!… Вы меня так смутили им… я не могу вдруг отвечать…
Ц Нет, отвечайте теперь же: да или нет? Скажите, могу я примирить вас с судь
бой или нет?
Нильская склонила голову на руку и задумалась. Нерешительность взволно
вала ее.
Ц Вы сами поняли, что жизнь моя отравлена горем… Нильская остановилась.

Ц Продолжайте: откровенность лучше всего.
Ц Я, может быть, не в состоянии уже любить сама, а в состоянии еще требоват
ь, чтоб меня любили… И эта любовь будет для меня успокоительный компресс
на сердце… и больше ничего.
Ц Это значит, что вы любили первою и последнею любовью. Я это понимаю: у ме
ня есть друг, которого судьба ни дать ни взять ваша судьба. Он также страст
но любил, почти уверен был во взаимности; но есть люди, которых черт всегда
подсунет, чтоб разделить союз истинной любви; подобный человек привязал
ся к магниту, и мой друг отпал от него, как железо.
Нильская вздохнула.
Ц Скажите мне, виноват ли он в том, что нечистый дух имеет силу
расторгать душевные связи истинной любви?
Ц О, боже мой, нет! Ц проговорила Нильская с глубоким вздохом, припомина
я свою неосторожность и поступок Чарова, Ц я знаю, что нет!… Это несчасти
е!
Ц Ваша судьба не похожа ли на судьбу моего друга? Вы магнит, но у вашего се
рдца уже нет пищи… и оно обратится в простой бессильный камень… Как бы я ж
елал воскресить вас для взаимной любви!
Ц Это невозможно!… Благодарю вас!… Оставьте об этом говорить… по крайне
й мере теперь.
«По крайней мере теперь! Ц повторил Дмитрицкий про себя, смотря на Нильс
кую, Ц это что-то не сходится с «это невозможно». Бедные женщины: им хоть к
акие-нибудь нужны оковы, если нет оков любви!…» Ц Позвольте мне представ
ить вам моего друга. Это достойный человек; вы его полюбите: его ум, образо
ванность, сходство судьбы доставит вам приятную беседу с ним.
Ц Я очень рада, Ц сказала Нильская, Ц позвольте узнать его фамилию?
Ц Позвольте мне привести его сейчас же, потому что… Ну, словом, откладыва
ть не для чего, Ц сказал Дмитрицкий и выбежал из кабинета.
Через десять минут он стоял уже в дверях номера, занимаемого Рамирским, и
крикнул:
Ц Дома?
Ц Дома. Для чего ты просил меня подождать?
Ц Дело, важное дело; сейчас только решено, и я везу тебя к невесте.
Ц Это что такое?
Ц Все-таки то же; поедем, одевайся, нас ждут.
Ц Поздравляю; да для чего же мне-то?
Ц Да так, нужно в чем-то расписаться или свидетельствовать мою руку, пра
во, не знаю, ну, словом, необходимо!… я сказал, что тебя привезу… Одевайся!
Ц Ты мне ни слова не сказал о своем намерении… Кто такая? Ц спросил Рами
рский.
Ц Премиленькое, преочаровательное, препоэтическое существо!… вот и все
!
Ц Послушай, Ц сказал Рамирский, задумавшись, Ц ты не знаешь, давно ли Ни
льская приехала из Петербурга?
Ц Давно ли? Да тебе это для каких соображений? Вот никак не могу понять!
Ц Так.
Ц Аа! так; это дело другое; следовательно, тебе это нужно непременно знат
ь? Я непременно спрошу у нее.
Ц Ты часто у нее бываешь?
Ц Вот это вопрос, как вопрос: из ответа можно вывести какие-нибудь заклю
чения… Ну, готов? шляпу!… Все твои вопросы я удовлетворю после, а теперь ед
ем… Ты не поверишь, как счастлив тот, кто после долговременных несчастий
может, наконец, воскликнуть с Видостаном
[294] Видостан Ц персонаж из оперы «Днепровск
ая русалка», пользовавшейся в 20-х и 30-х годах популярностью.
:

Там все приятства обретешь,

Невесту милую найдешь.

И особенно, душа моя, Федя, такую невесту! Невесту, которая пишет ие только
стихами, но и прозой… Послушай, Ц продолжал Дмитрицкий, вынув тетрадку и
з кармана, Ц например, Море, которое я хочу перевести па
венгерский язык. Ц Послушай: «Как мне описать вам море? Может быть, и
лучше, что вы его не знаете?…»
Ц Дмитрицкий! Ц вскрикнул Рамирский, прервав его, Ц неужели это сочин
ила твоя невеста?…
Ц Это что за вопрос? Ц спросил Дмитрицкий. Ц Ты нешто знаешь сочинител
ьницу?
Ц Нет, но я читал это Море в одном альбоме. Знаешь ли ты, что это
море спасло меня от женитьбы против сердца, против желания… Но я тебе рас
сказывал…
Ц Что ты говоришь? Это просто чудо! совершенное чудо!
Ц Странный случай! Твоей невесте я обязан…
Ц Ну, ты сам поблагодаришь сочинительницу.
Ц Приехали? Ц спросил Рамирский, когда карета остановилась. Ц Скажи ж
е мне по крайней мере имя и фамилию…
Дмитрицкий выскочил из кареты, не отвечая на вопрос.
Рамирский вошел за ним в дом.
Они остановились в гостиной в ожидании хозяйки,
Ц Садись, Федя; ты можешь быть здесь как дома, Ц сказал Дмитрицкий.
Ц Да скажи же, пожалуйста, имя и фамилию твоей невесты.
Ц Какой моей невесты? С чего ты взял, что я женюсь?
Ц Это опять какая-нибудь мистификация! Ц сказал с неудовольствием Рам
ирокий. Ц К какой же невесте ты меня привез?
Ц Скорее к твоей, нежели к моей.
Ц Барыня просит вас в кабинет, Ц сказала девушка, отворив двери и прохо
дя в залу.
Ц Представляю вам моего друга, Ц сказал Дмитрицкий Нильской, сидевшей
в креслах подле столика.
Ц Мосье Рамирский! Ц едва проговорила она, пораженная появлением неож
иданного гостя.
Рамирский побледнел и бросил вопросительный взгляд на Дмитрицкого.
Ц Взаимная любовь, недоразумение, разлука, нежданная встреча, удивлени
е и, разумеется, безмолвие; это так и следует, Ц сказал Дмитрицкий, Ц за в
сем этим следует объяснение, и потому я здесь лишний Ц и, как орудие судьб
ы, удаляюсь.
Ц Нет, mon cher, ты должен начать это объяснение, Ц сказал Рамирский, удержав е
го за руку.
Ц Не знаешь, с чего начать?… Хм!… С чего бы?… Да! вот тебе море; начни с него, р
асскажи, как оно спасло тебя от женитьбы с отчаяния. Выслушайте его, мадам
Нильская, это просто чудеса! До свидания! Я тороплюсь в клуб обедать; а пот
ом…
Не договорив, Дмитрицкий вышел и поехал в клуб. Он думал, что там найдет Ча
рова, но Чаров не был. Чарову некогда. Возвратись от Рамирского, он застал
Саломею в слезах и отчаянии. Причиной слез ее был мосье Жорж, за которым он
а посылала и который, вместо того чтоб прибежать бегом и разыгрывать с не
й моцартовскую сонату в четыре руки, уведомил ее, что приехал папенька и в
езет его с собой в Петербург.
Ц Господи! Что это такое опять, Эрнестина? Ц проговорил Чаров, взяв ее за
руку.
Ц Выбросьте меня на двор, если вам несносны мои слезы! Ц крикнула Салом
ея, отдернув руку.
Ц Это просто ужас! Ц проговорил Чаров, махнув рукой, Ц ну, скажи, пожалу
йста, к чему эти слезы, я, право, не понимаю!… Эрнестина!… Это с ума сойдешь!…
покою нет!…
Ц Пожалуйста, ступайте спать, оставьте меня!
Ц Хм! До сна мне!…
Ц Вы провели свое время весело, утомились от удовольствий Ц чего ж еще н
ужно! Остается: спать, собрать силы для новых удовольствий!…
Ц У меня удовольствия? Я провел время весело?… Хм! Если б ты видела, что у м
еня на душе!
Чаров в самом деле был в отчаянии не хуже Саломеи. Его мучили спущенные
наличные, и с лишком сто, которые во что бы ни стало ем
у надо было занять к вечеру следующего дня.
Ц Если б ты знала мое существенное горе, Ц продолжал он, Ц ты бы не стал
а томить и себя и меня своим… Бог знает чем!
Ц Только у вас и может быть существенное горе, Ц отвечала резко Саломея
, Ц а каждое несчастие женщины причуда!
Ц Да какое несчастие?… Откуда несчастие, что за несчастие?
Ц Хм! Счастие сидеть в четырех стенах одной Ц не находить ни в чьей душе
приюта! Терзаться мыслию, что ожидает в будущности!
Ц Эрнестина! Ц вскричал Чаров, бросаясь к ногам Саломеи, Ц душа моя! Что
ты хочешь? Чего ты желаешь? Я все для тебя сделаю!… Твой приют у моего сердц
а… ты моя!…
Не отвечая ни слова, Саломея безмолвно, холодно смотрела на Чарова.
Ц Ты не веришь?… Ну, скажи мне, ты, верно, не веришь мне?
Ц Отчего ж не верить; если б я не верила вам, я бы не была здесь…
Ц О Эрнестина, обойми же меня!
Ц Ах, оставьте… я расстроена…
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90


А-П

П-Я