https://wodolei.ru/catalog/kuhonnie_moyki/iz-kamnya/ 

 

я не хочу, чтоб ты без меня скучала. В
о всяком случае, я возвращусь часам к шести, и мы будем обедать вместе.
Ц Но вы не располагали обедать дома.
Ц Но ты не любишь обедать одна.
Ц Со мной будет обедать мосье Georges.
Ц Приглашать бог знает кого с улицы обедать с собой! Ц сказал Чаров с до
садой. Ц Нет уж, пожалуйста, Эрнестина, это мечта!… Всякая ска-атина будет
у меня в доме обедать! Ц прибавил он по-русски.
Ц За кого вы меня почитаете? За женщину с улицы, которая не знает приличи
й? Ц произнесла, гордо вскинув голову и презрительно усмехнувшись, Сало
мея.
Ц Помилуй, Эрнестина… Ты всем обижаешься, Ц сказал Чаров, всегда смиряв
шийся пред непреклонным высокомерным взором ее. Он выражал для него всю
полноту достоинства не только светской женщины высшего тона, но какой-т
о Юноны, нисшедшей для него с Олимпа
[284] Юнона в древнеримской мифологии жена Юпи
тера, богиня неба, покровительница браков.
. Как будто припоминая, что Эрнестина не простая смертная, Чаров тот
час же преклонял пред ней колена и молил о помиловании.
Вместо ответа на его слова Саломея очень спокойно отняла свою руку, кото
рую он хотел взять.
Ц Ты меня не поняла, ma ch?re, Ц начал Чаров в оправдание, Ц мне все приятно, чт
о ты желаешь… но иногда нельзя же… мне показалось, что ты рассердилась на
меня и хотела затронуть этим мое самолюбие…
Ц Рассердилась! Что это за выражение? Я его не понимаю.
Ц Если не понимаешь, так и не сердись, Ц сказал Чаров, прилегая к плечу Са
ломеи.
Ц Пожалуйста, поезжайте; дайте мне успокоиться от неприятных чувств, ко
торые вам так легко во мне возбуждать.
Ц Какая ты, Эрнестина, раздражительная, Ц хотел сказать Чаров, но побоя
лся. Ц Ну, прости, Ц сказал он ей вместо этого и помчался в клуб.
На душе у него стало легко. Есть тяжелая любовь, от которой истомленное се
рдце радо хоть вздохнуть свободно.
В клубе Чарова встретили с распростертыми объятиями. Он как будто ожил с
о всеми своими причудами и поговорками.
Ц Чаров! душа моя! Где ты, mon cher, пропадал? Можно с чем-нибудь поздравить?
Ц У-урод ты, душа моя! ты знаешь, что я поздравления с праздником принимаю
у себя в зале, а не здесь.
Ц Нет, скажи правду, Ц сказал один из закадычных друзей, взяв его под рук
у и отведя в сторону. Ц Говорят, ты женился?
Ц Ска-атина! Что ж это Ц запрещенная вещь, что ли, что ты меня спрашиваешь
по секрету?… Аа! Рамирский! Ты как попал сюда? Ц вскричал Чаров, увидя Рами
рского.
Ц Совершенно случайно, Ц отвечал, невольно смутясь от горьких воспоми
наний, Рамирский.
Ц Помнишь еще или забыл свой malheur
[285] Несчастье (франц.).
, братец? Я сам вскоре получил отставку; это уж такая служба: долго на
месте не просидишь. Меня, братец, отставили за грубость.
Ц Тебя, mon cher? Какая служба? Когда же ты служил? Каким образом тебя отставили?
Ц прервал приятель Чарова.
Ц Очаровательная служба, братец, по вздыхательной части; да я вздыхать н
е умею.
Рамирский не вынес, отвернулся к магнату Волобужу, который стоял подле и
вглядывался в Чарова.
Ц Позови же этого ска-атину к себе, Ц сказал магнат, отходя с Рамирским н
а другой конец залы.
Ц Ах полно пожалуйста, я его терпеть не могу!
Ц Я сам его терпеть не могу, Ц сказал и магнат, Ц это-то и причина, по кот
орой я хочу с ним познакомиться покороче.
Ц Это кто такой? Что за новое лицо? Ц спросил Чаров у своего приятеля, пок
азывая на магната.
Ц Это иностранец, венгерец Волобуж, магнат, богач и прелюбезный человек.

Ц Аа! Это-то он. Мой наследник у Нильской? Что, правда это, что он близок к не
й?
Ц Говорят; впрочем, очень вероятно; он вскружил голову всем дамам.
Ц Ах, ска-атина!
Ц Скотина, скотина, а молодец; из первых магнатов Венгрии; говорят, что кр
емницкие золотые и серебряные рудники принадлежат ему… Какие, говорят, у
него великолепные замки в горах!…
Ц Тем лучше; уу-род! Играет он в карты?
Ц О, еще как!
Ц Так я оберу у него всю золотую руду и все замки, поселюсь в Венгрии; мне Р
оссия надоела!… Уу-род! Ц сказал Чаров.
Хвастливая мысль как будто подожгла его.
Ц Честное слово оберу его! Ц прибавил он разгорячась.
Ц А что ты думаешь, накажи-ка его в самом деле; это славно! Ц сказал прият
ель Чарова.
Известно, что не столько собственные мысли, сколько люди любят поджигать
друга на предприятия, где можно сломать голову: любопытное зрелище, весе
ло смотреть, ахать и восклицать: каков!
Ц Рамирский! Ц оказал Чаров, схватив его за руку, так что он вздрогнул, пр
обужденный внезапно от задумчивости, Ц Рамирский, ты коротко знаком с э
тим венгерцем?
Ц Мы рядом живем в гостинице «Лондон», и вот все мое знакомство.
Ц Он, mon cher, говорят, интересный человек. Он у тебя часто бывает?
Ц Да, когда дома, мы проводим время вместе.
Ц Я к тебе приеду, познакомь меня с ним. Завтра ввечеру я буду у тебя; пригл
аси его.
Ц Если хотите, я теперь же скажу ему, что вы желаете с ним познакомиться.

Ц Non, non, non, много чести!… Лучше завтра у тебя, Ц сказал Чаров, Ц да! Что ты, mon cher, н
е ревнуешь его к Нильской?
Ц Это что за вопрос? Ц спросил Рамирский, вспыхнув.
Ц Хм! что за вопрос! Как будто тебе неизвестно.
Ц Что такое?
Ц Про Нильскую? Ты бываешь у нее?
Рамирский, не отвечая ни слова, с недоумением посмотрел на Чарова.
Ц Ну, ну, ну, ты что-то так странно посмотрел на меня; понимаю и умолкаю!…
Bonjour, mon cher! пойдем играть! Ц крикнул Чаров, обратись к одному проходившему ми
мо толстяку, и ушел с ним; а Рамирский еще глубже задумался, прошел по зале,
склонив голову, потом вышел в переднюю и уехал.

II

На другой день Дмитрицкий, по обычаю, вошел в номер к Рамирскому, который в
тревожном расположении духа ходил по комнате.
Ц Здорово!
Ц Здравствуй, Ц отвечал Рамирский, не отводя глаз от полу.
Ц Что ты такой странный?
Ц Ничего.
Ц Если ничего, так слава богу. Представь себе, этот урод Чаров обыграл ме
ня на двадцать тысяч… а? каково? Черт знает, что за счастье! С ним прос
то невозможно играть!… Да какая страсть играть: так и лезет на нож… О
н сказал, что сегодня ввечеру будет у тебя Ц даст реванжику… Но я боюсь с
ним играть, право, боюсь! В первый раз в жизни оробел; но надеюсь на счастье!

Ц Несчастлив в картах, счастлив в любви! Ц сказал Рамирский, вздохнув.
Ц В любви? Какая, mon cher, любовь! И в эту игру пе составишь теперь на счастье и п
ожизненного капитал', не только что на вечность, чтоб, как говорится, и за г
робом жить душа в душу, обнявшись, и составить, так сказать, единое, целое, н
ераздельное существо.
Ц Современность не требует этой вечности, по правилу, что в мире вечных и
змен надо и самому быть изменчивым,
Ц По-юпитеровски? следующим образом;

Enfin, renonsant aux amours,
Jupiter, devenu fid?le.
Pour sa moiti?, depuis huit jours,
Brulait d'une ardeur ?ternelle [286] Н
аконец, отказавшись от амурных похождений, Юпитер, ставший верным супруг
ом, уже восемь дней пылал вечной страстью к своей половине (франц.).

.

Ц Пустяки, душа моя! Уверяю тебя, что Юнона Ц или несносная баба, которая
мешалась не в свои дела, или холодная баба, или истерическая женщина, Ц и
наче быть не может: с чего Юпитеру от своей богини гоняться за весталками?

Да на это есть и факт: помнишь, в первой песне Илиады она так привязалась к
нему из ревности к Фетиде, что он хотел ее поколотить. Юпитер вышел из себя
и хотел поколотить свою жену! Что ж делать с несносной бабой простому-то
смертному? а? сам ты посуди! Жена будет пилить тебя: «Да это почему, да это дл
я чего, да ты от меня скрываешь, да я знаю, почему ты вздумал помогать троян
цам!» Поневоле скажешь, как Юпитер: «Послушай, душа моя, у тебя на каждом ша
гу подозренья, только и дела, что за мной примечать, только и занятия, что м
ешаться в мои дела да выпытывать, что и для чего я делаю; я тебе говорю, что э
тим ты ничего доброго не сделаешь, а только отвратишь от себя мое сердце!…
» Ну, разумеется, и отвратила, и пошел добрый молодец на сторону; хорошо ещ
е, что не запил.
Ц Хм! Ты славный чудак! Ц сказал Рамирский, рассмеявшись, Ц скажи, пожал
уйста, любил ты когда-нибудь?
Ц Нет еще; если я влюблюсь, так женюсь; да влюбиться не в кого.
Ц Будто здесь нет ни одной женщины, которая бы могла тебе нравиться? Ц с
просил Рамирский с пытающим ревнивым взором.
Ц Нравиться? Как не быть! особенно тдна: Нильская.
Ц Что же? Ц проговорил тревожно Рамирский.
Ц Ничего; очень хороша собой, мила как нельзя больше, умна насколько нужн
о, добрушка.
Ц Ну, так что же?
Ц Ничего.
Ц Как ничего?
Ц Да так, все есть для кого-нибудь, да для меня-то чего-то недостает.
Ц Чего же?
Ц Я думаю, любви.
Ц Стало быть, она влюблена в кого-нибудь? В кого? Ц торопливо спросил Рам
ирский.
Ц В кого! чудак! Почему ж я знаю. Может быть, в тебя.
Ц Полно, Дмитрицкий! Ц сказал встревоженный Рамирский, вскочив с места
и схватив Дмитрицкого за руку, Ц что за шутки!
Ц Это что ж такое? Ц спросил Дмитрицкий, посмотрев на него лукаво.
Ц Я не люблю таких шуток! Ц отвечал Рамирский.
Ц Да помилуй! откуда, какие шутки?
Ц Послушай, Дмитрицкий, ты мне должен сознаться, почему ты это сказал.
Ц Что? что такое?
Ц Про мои бывшие отношения с нею? Верно, тебе что-нибудь сказал Чаров?
Ц Э, душа моя! Ц вскричал Дмитрицкий, Ц никто мне не говорил, ничего я не
знал, ничего еще не знаю, а все понимаю!… Так вот она откуда истекает любов
ь к морю, к кораблям и фрегатам!… Я думал, что она сбирается вступить в морс
кую службу.
Ц Дмитрицкий! послушай! Ц вскричал Рамирский, и глаза его заблистали.
Ц Рамирский! послушай! Ц крикнул и Дмитрицкий, Ц ты, верно, изменил ей?
Ц Я? ей? нет! Ц проговорил, горько усмехаясь, Рамирский.
Ц Ну, так не понимаю. Говори мне свою историю любви.
Ц Нет! прежде всего я хочу знать твои отношения к ней. Мне Чаров сказал… н
о что об этом говорить… я прошу у тебя всей правды.
Ц Тебе сказал Чаров?… Хм! Ему можно, должно верить, нельзя не верить!
Ц Так… кажется, продолжать не нужно? Ц проговорил Рамирский, вскочив с
места.
Ц Отчего же? Ц спокойно продолжал Дмитрицкий, Ц ведь тебе сказал Чаро
в?
Ц Об этом все говорят!
Ц А! ну, в таком случае опять-таки нельзя не верить; ведь это публика. Она в
се знает: знает даже, какие у меня имения в Венгрии, какие золотые рудокопн
и, сколько я получаю с них доходу, и даже говорят, что я происхожу от Атиллы,
добивался престола великого своего предка; да Меттерних узнал… ну и все
дело испорчено: никак не мог добиться и с досады уехал в Россию.
Ц Полно шутить!
Ц Говори-ка свою историю любви, говори!
Ц К чему?
Ц Да так, я хочу сделать из всего математический вывод. Говори, душа моя!

Рамирский, вздохнув глубоко, рассказал в коротких словах, как рушились п
ламенные надежды его сердца.
Ц Ты несчастный человек, Федя! Ц сказал Дмитрицкий, уставив глаза на Ра
мирского.
Ц Может быть! Ц отвечал он, вздохнув еще глубже.
Ц Совершенно несчастный, несчастнее быть нельзя! Ска-а-тина Чаров, у-уро
д! отбил влюбленную по уши невесту! Да что ж может быть этого несчастнее? Э
то, братец, муха слона проглотила, да желудок не сварил… ей-богу!
Ц Ах, оставь шутки! Ц вскричал Рамирский, Ц с такими понятиями, как твои
, разумеется, ничего, что женщина одному отдает свою руку, а другому сердце
!
Ц Да, да, да, именно: тебе руку, а Чарову сердце. Как ты думаешь, что это, есте
ственное дело?
Ц Очень естественное!
Ц Ты сам своими глазами читал назначение свидания?
Ц Сам, своими глазами!
Ц Ее рука?
Ц Ее рука.
Ц Скверность какая!… Где ж было назначено это свидание?
Ц У какой-то Варвары Павловны. «Мы вместе будем пить чай». Чего ж еще боль
ше?
Ц Больше ничего и не нужно. Мы это все узнаем.
Ц Поздно.
Ц Ничего; десятилетняя давность не прошла.
Ц Нет уж, кажется, целый век прошел.
Ц Век влюбленных Ц гомеопатический век, неопределенный, смотря по вел
ичине тоски. Ты уж, пожалуйста, не беспокойся, вздыхай себе. Это ничего. Я бы
тебе аккомпанировал, да не умею играть на этом духовом инструменте. Прощ
ай покуда! мне сегодня надо сделать по крайней мере десять проклятых виз
итов!
И Дмитрицкий отправился по визитам. Как знаменитый иностранец, он тотчас
разлился в свете, по направлению духа времени к вавилонскому
смешению языков, и должен был, как и все, считать первым делом так называем
ую поддержку знакомства.
К вечеру он возвратился, отдуваясь.
Ц Ну, душа моя, замучили даром, из ничего, из одного приличия, из одной прек
расной наклонности к общению! Премило: хочешь не хочешь, есть время или не
т, а изъявляй каждому встречному и поперечному, дальнему и ближнему, высо
кому и низкому свое почтение, рассыпайся с известными недосказываемыми
фразами: «Ах, как я рад вас встретить… чтоб вас черт побрал!… Куда ж вы торо
питесь… черта ли вам здесь делать?» Ну, душа моя, только теперь я вижу впол
не, что человек есть разумное животное!… Что, Чаров еще не был? Покуда прие
дет, я отдохну.
Но Чаров вскоре прибыл.
Так как и Чарову и Дмитрицкому мало было дела до Рамирского, то они тотчас
же и занялись друг другом, сели для прелюдии по маленькой в пре
феранс, вдвоем, прихлебывая счастье и несчастье вместо воды Ц вдовой Кл
ико [287] Вдова
Клико Ц прославленная марка шампанского.
.
Ц Нет, вот в Петербурге… Ц продолжал Дмитрицкий, завязав холосто
й разговор, Ц там прекрасно; там есть какая-то Варвара Павловна, к ко
торой приезжаешь на чай, без церемонии, как к родной…
Ц Варвара Павловна? чиновница? Ц вскричал, не выдержав Чаров, Ц знаю, зн
аю! Ах, я скаатина! Ц прибавил он по-русски.
Ц Бесподобно!… Ц продолжал Дмитрицкий преравнодушно, нисколько не ста
раясь вытягивать любопытством язык Чарова. Ц Приедешь, как домой, наден
ешь татарскую одежду.
Ц Ах я скаатина! Не понять! пропустить такой случай!… Ну! я теперь только п
остигаю, отчего на меня надулись!… Представьте себе: одна премиленькая д
ама, разумеется, dame du grand monde
[288] Дама великосветская (франц.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90


А-П

П-Я