https://wodolei.ru/catalog/chugunnye_vanny/150na70/ 

 

Я бы и был Дм
итрицким, если б дома не научили меня играть роль смирного мальчика, тогд
а как я был шалун; если б в пансионе не научили меня играть роль прилежного
, тогда как я был лентяй; а потом отчаянного и лихого малого, тогда как я был
трус. Таким образом, разыгрывая чужие роли, можно забыть о своей собствен
ной; под вечной маской сотрется собственное лицо, родной отец не узнает р
одного сына. Понятно? Кто, например, поручится, что и я не виноват, что Федор
Петрович, также по привычке играть роли, вздумал разыграть перед нами от
ца семейства, удрученного бедностью; кто поручится, что бедная супруга е
го, Саломея Петровна, не разыгрывает теперь роли француженки и не заведы
вает каким-нибудь Чаровым.
Ц Да уж если правду говорить, так она и в девушках была еще француженкой!
Ц сказал Яликов, Ц я это тотчас заметил, да каналья сваха надула.
Рамирский с грустным удивлением слушал слова Дмитрицкого; имя Чарова ег
о поразило, но он невольно усмехнулся на замечание Яликова. Дмитрицкий н
е был смешлив и пресерьезно сказал:
Ц Без сомнения, должно быть так, Федор Петрович.
Ц Да уж душа никогда не обманет, Ц прибавил Яликов.
Ц Конечно, особенно ваша. Знаете что, Федор Петрович, ведь Саломея Петров
на здесь.
Ц Где-с? Ц с испугом спросил Яликов.
Ц В Москве.
Ц У родителей-с?
Ц Нет, от роли дочери она отвыкла. Хотите, я вас с нею сведу?
Ц Нет уж… Бог с ней!… Куда уж мне… Если б хоть отдала мне ломбардный билет
… Если б вы изволили сделать милость попросить ее, Ц сказал Яликов, привс
тавая с места и кланяясь.
Ц Вот задумали о ломбардном билете! Вы, мужчина, не умели беречь денег, гд
е ж уберечь их слабому нежному существу! Ее самое, дело другое, можете полу
чить: я об этом озабочусь.
Ц Нет уж, покорно благодарю! Ц проговорил Яликов, снова вставая, Ц я бес
покоить не хочу Саломеи Петровны… Если б какое-нибудь местечко открылос
ь… потому что за квартиру вот плачу целковый в месяц; пища также Ц уж все
проешь в день гривенничек.
Ц С женой-то на сносе и с четырьмя детьми? Послушайте: мало!
Ц Это уж я так… проговорился, Ц сказал Яликов, стыдливо потупив глаза,
Ц потому что на той же квартире живет одна очень хорошая женщина с детьм
и… так она пригласила меня в компанию, стол держать вместе.
Ц А! это дело другое, теперь понимаю; вы говорили: жена с детьми,
я думал, что ваша собственная; но выходит, что не ваша, а просто жена с детьм
и, вместе с которой вы держите стол, вместе приходы и расходы, так?
Ц Так точно-с; я не умел объясниться хорошо сначала.
Ц То-то и беда: надо всегда хорошо объяснять все сначала, а не то люди поду
мают бог знает что. Так вам нужно только теплое местечко? Где ж бы нам найт
и его?
Ц Хотите ко мне в управляющие, Ц сказал Рамирский, Ц вы будете иметь вс
е готовое и пятьсот рублей жалованья. Все ваше дело будет состоять в сбор
е и пересылке ко мне оброка.
Ц Ну, вот, хотите? Ц прибавил Дмитрицкий.
Ц Как не хотеть-с, я бы очень желал.
Ц Ну, так дело и кончено. Завтра вы явитесь к Федору Павловичу, а теперь мо
жете отправиться домой. Вы где живете?
Ц В Зарядье.
Ц Охо-хо! Так вы не рассердитесь, если я вам предложу
и место пары гнедых, чтоб доехать до квартиры, пару синих? Пожалуйста, не ц
еремоньтесь, Федор Петрович, что за церемонии между приятелями.
Яликов в восторге поклонился чуть-чуть не до земли.
Ц Приходите завтра ко мне часов в девять утра, мы поговорим, Ц сказал Ра
мирский.
Ц Непременно-с!
Яликов еще раз поклонился и вышел.
Ц Доброе дело сделал, mon cher, ей-богу доброе! Ц сказал Дмитрицкий по выходе п
росителя. Ц Если б ты знал, что это за карась и что за щука жена его… Да ты, я
думаю, догадался, что это за лицо?
Ц Право, нет.
Ц Ну, ты рассеян или спать хочешь.
Воображение Рамирского в самом деле было слишком занято собственным де
лом, и потому он мало интересовался чужими.
Ц О каком Чарове упомянул ты? Ц спросил он.
Ц Тут есть один Чаров, пустая голова, но богатое животное. А что?
Ц Так; я знал одного Чарова в Петербурге.
Ц Он-он-он-он! Это я верно знаю.
Ц Он женат?
Ц Кто, он? Да какой урод, как он и сам говорит, пойдет за него?
Смутное чувство затронуло Рамирского.
Ц Он богат, и этого довольно, Ц сказал он, вздохнув.
Ц Богат? Пустяки. У женщин есть такт и самолюбие; умный бедняк ничего, глу
пый богач также ничего. Но ни то ни ce, ни ума, ни глупости Ц нельзя, mon cher: я гово
рю тебе, что у женщин есть такт: надо же любовь заменить хоть правом бросат
ь деньги и свободой порхать на все четыре стороны; а это животное не дает н
и денег, ни воли. Я только раз видел его и понял. Разве вот теперь нашла коса
на камень… на Саломею… Она, может статься, распорядится им как следует. Са
ломея Петровна! Ах, Саломея Петровна! Да нет, извини, аттанде: он поставит м
не и тебя на карту!… Ты не поверишь, mon cher, что за страсть v меня к этой женщине. О
на меня терпеть не может, а я не могу никому уступить ее Ц никому!… Послуш
ай, ты коротко знаком с Чаровым?
Ц Да, я был знаком, но не желаю продолжать знакомства.
Ц Нет, для меня: сведи меня с ним завтра же в английском клубе. Мне хочется
видеть Саломею.
. Ц Избавь, пожалуйста!… Не могу! Не хочу!
Ц Ну, ты только позови его к себе, а уж я сойдусь с ним сам. Рамирский подум
ал. Любопытство узнать от Чарова о Нильской подстрекнуло его, и он решилс
я исполнить просьбу Дмитрицкого.

Часть двенадцатая

I

Когда ж ты, душа моя, расскажешь мне историю своего сердечного кораблекр
ушения? Ц спросил Дмитрицкий на другой день поутру, входя в номер Рамирс
кого и взяв в руки лежавший на столе атлас естественной истории инфузори
й. Ц Мне ужасно любопытно знать, что за несчастия такие и беды, от которых
люди вешают нос? Мне кажется, mon cher, что микроскопическое воззрение на мир и л
юдей и есть именно несчастие. Посмотри стеклянными глазами на воду чисту
ю, как бриллиант, и в этой воде откуда ни возьмутся вот эти чудовища с греч
ескими и латинскими наименованиями. Жажда страшная, вода свежа, светла н
а глаз, а пить отвратительно: мысль о чистоте ее нарушена; так все и кажетс
я, что проклятые зубастые дрожалки и коловратки изгрызут всю внутреннос
ть.
Точно так же взгляни только в увеличительное стекло в недра человечески
е и на все обстоятельства Ц просто несчастье! Столько допотопных чудови
щ, что поневоле отворотишься от любви и от дружбы.
Кто ж населил этими коловратками и дрожалками чистую, светлую природу? Д
ух человека, разбитый вдребезги; каждая частица его воплощается, живет, к
усает, щиплет, просит пищи: ты, говорит, произвел меня, ты и питай. Ты отброси
л меня от себя, а я все-таки от тебя не отстану. Так ли? Умно?
Но если человек расплодил грех, так пусть же и терпит от него, или находит
свое счастье в несчастии, свою тишину посреди тревог и бурь, свою радость
в печали, свою любовь в ненависти. Вот я, например, и наслаждаюсь ненависть
ю к некоей Саломее: мочи нет как хочется стереть рог ее гордыни, согнуть в
дугу ее непреклонность. Не будь ее, я давно бы влюбился в кого-нибудь надл
ежащим образом; женился бы, сделался бы отцом семейства и непременным чл
еном английского клуба… Впрочем, не знаю, женился ли бы; может быть, я лгу: г
де взять настоящую virgo
[280] Девица (лат.).
: сколько ни смотрю, все virago
[281] Мужеподобная женщина (лат.).
, все мужественные девы. Рамирский взглянул на Дмитрицкого и вздохн
ул.
Ц Ты также, верно, попал на какую-нибудь virago? Pacскажи, Федя, от нечего делать с
вою автобиологию.
Ц Не хочется говорить.
Ц Ну, не говори; принуждение во всяком случае никуда не годится. Добрая в
оля Ц дело другое: у доброй воли есть и язык, и руки, и ноги, и тому подобные
вещи, годные на дело. Чем же тебя рассеять? Такой славный малый, а хандришь.
Знаешь что? Женись, ей-богу женись!… Ц Рамирский невольно улыбнулся.
Ц На какой-нибудь virago?
Ц Э, нет; я с досады забыл, что во всей природе есть исключения, и в этом слу
чае есть. Ты был влюблен?
Ц Может быть.
Ц Ну, следовательно, во всяком случае, ты страдаешь от безнадежной любви
. Здесь есть, братец, чудо, а не существо, которое также страдает от безнаде
жной любви, в этом я уверен. Вы будете пара. Ты будешь жаловаться ей на непо
стоянство женщин; а она тебе на непостоянство мужчин; оба будете сожалет
ь о первой любви и довольствоваться второю.
Ц Нет, любезный друг, погасли мечты о счастии жизни, их не возжешь снова.

Ц Дело! Ты стоик
[282] Стоики Ц одно из философских направлений а древней Греции; возни
кло в конце IV века до н. э. Основными чертами этики стоиков были проповедь п
окорности судьбе, бесстрастие, отказ от радостей жизни.
; человек, который что заберет в голову, того колом не выбьешь. А в отн
ошении к счастию, mon cher, кроме стоицизма это значит и злопамятность.
Ц Не понимаю почему?
Ц А вот почему: судьба не дала тебе того, чего ты желал, так ты так на нее оз
лился, что плюнул, да и знать не хочешь того счастия, которое она сама тебе
готовит.
Ц Желал! Что ж значит желание сердца? Ц вскричал Рамирский, вскочив с ме
ста, Ц не инстинкт ли потребности и желаний самой природы? Если у животны
х инстинкт не обман, за что же я в себе буду считать его ложным аппетитом к
чему-нибудь? Нет! Не судьба отняла у меня мое, а люди! Доля моя отнята, друго
й не нужно! Чем заменю я потребность сердца? Просто женской фигурой? Золот
ом, почестями? Каким-нибудь опьянением светской жизни?
Ц Правда, mon cher, что это все вещи более существенные или, так сказать, благор
азумные; но так как каждый человек без исключения есть поэт и не может сущ
ествовать без утоления души, то есть именно без удовлетворения того, что
ты называешь инстинктом, то я и кладу оружие перед тобой. В самом деле, про
инстинкт я забыл… Что, например, я существенно желаю по инстинкту?… Женой
Ц Саломею с добрым, любящим сердцем вместо злого, тебя Ц другом, кусок зе
мли на родине, да, кроме домашних забот, какую-нибудь службу. Не служить лю
дям нельзя: мы все должны друг другу служить своей способностью. Способн
ость Ц великая вещь; кто уродился барабанщиком или флейтщиком, тот и в до
лжности фельдмаршала будет только барабанить в уши и просвистит победу.

Вошедший Иоганн прервал нравственные размышления Дмитрицкого докладо
м, что к нему приехали какие-то господа и желают непременно его видеть.
Ц Так мы едем сегодня в клуб? Ц оказал Дмитрицкий, Ц я распоряжусь, чтоб
тебя записали.
Ц Пожалуй; но что я буду делать в клубе?
Ц Сегодня заказной обед на славу.
Ц Это для меня плохой соблазн.
Ц Не все ли равно скучать здесь или там? По крайней мере посмотришь на чу
даков, которые откармливают себя для того только, чтоб их со вкусом съели
черви. До свидания, mon cher.
Когда Дмитрицкий вышел, Рамирский занялся чтением французской сказки п
ро блуждающего жида
[283] Имеется в виду роман французского беллетриста Евгения Сю
(1804 Ц 1857) «Вечный жид», весьма популярный в 40-х годах прошлого века.
и читал до тех пор, покуда индейский принц Джальма и мадам де Кордев
иль заснули вечным сном, а сам он задремал.
В это время собирался в клуб к обеду на славу Чаров. Приказав запрягать ко
ляску, он, однако же, ходил молча по комнате в беспокойной нерешительност
и и посматривал на известную нам особу, которая раскинулась в креслах и, п
риложив руку к голове, также сидела молча и задумчиво.
Ц У тебя, верно, опять болит голова, Ernestine? Я съезжу посоветуюсь с доктором.
Ц Я вижу, что вам хочется куда-нибудь ехать; не сидится дома.
Ц Мне нужно сделать несколько визитов… Если я запоздаю, пожалуйста, не о
жидай меня к обеду.
Ц Отчего же? я могу ждать, вы можете возвратиться в полночь.
Ц Вот прекрасно, в полночь; я возвращусь непременно часов в шесть.
Ц Это все равно для меня: я могу и не обедать.
Ц Фу, черт! Несносная баба! Ц проговорил про себя Чаров.
Ц Да для чего же не обедать, ma ch?re?
Ц Оттого что я не из куска хлеба у вас живу… Да сделайте одолжение, поезж
айте; что вы обо мне заботитесь?
Ц Да нельзя же… Я не понимаю, за что тут быть в претензии.
Ц Какая претензия? Я вас не удерживаю.
Ц Нельзя же мне все дома сидеть… Я имею свои отношения, Ц проговорил Ча
ров с досадой.
Ц Я знаю, что во всех отношениях жена последняя. Но я еще не жена ваша, да и
не наложница; вы это должны хорошо знать!
Ц Эй! Ц крикнул Чаров, Ц распречь! я не поеду.
Закурив сигару, он сел на диван, и тишина воцарилась.
Ц Я не знаю, Ц сказала Саломея смягченным голосом после долгого молчан
ия, Ц для чего себя принуждать? Для чего вы не едете, когда вам хочется еха
ть? Если я высказываю чувства свои, кажется, не за что сердиться?… Я могу пе
ренести скуку быть одной… Поезжайте… я займусь музыкой…
С Чарова как будто спали оковы. Помявшись еще немного на месте, он как будт
о нехотя встал, велел подавать лошадей.
Ц Если б не нужно было, право бы ни за что не поехал, Ц сказал он, сев подле
Саломеи и поцеловав ее в плечо.
Ц Пошлите, пожалуйста, за мосье Жоржем, я буду с ним играть в четыре руки.

Ц Не понимаю, Эрнестина, что тебе вздумалось взять этого мальчишку; ну, к
акой он артист? Я тебе рекомендовал лучшего фортепьяниста…
Ц Учителя? Мне учитель не нужен.
Ц Но он мог играть с тобой в четыре руки; а этот мальчишка только сбивает
тебя. Вчера я прислушался: ты его поправляла на каждом шагу.
Ц Ах, оставьте, вы не понимаете музыки.
Ц Как хочешь, ma ch?re, мне только досадно, что всякое животное берется не за св
ое дело. Я не понимаю, как ты не замечаешь, что он просто играть не умеет.
Ц Да, я хочу переобразовать его игру по своей методе и приспособить для а
ккомпанемента; с каким-нибудь глупым виртуозом этого сделать нельзя.
Ц Не понимаю. Впрочем, как хочешь, я только так сказал.
Ц В котором часу вы возвратитесь? Ц спросила Саломея, когда Чаров, прощ
аясь, поцеловал у нее руку.
Ц Я постараюсь скорее возвратиться;
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90


А-П

П-Я