унитазы подвесные 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Никогда ею не делятся ни со своими собратьями по Гильди
и, ни с кем другим. Только передают ученикам Ч по наследству. Изредка сами
открывают какие-то новые возможности своего магического ба
рахла. Чаще Ч наоборот. Теряют и предают забвению то малое, что было извес
тно. Пользуются они этим добром, правда, осторожно и изощренно. Но никогда
не стремятся проникнуть в суть дела. Да и не могут. Здесь нет науки
в земном смысле этого слова... А Извне сюда проникают только единицы.
И, как правило, среди них нет подходящих специалистов. Хотя я знаю исключе
ния из этого правила...
Целительница косо глянула на гостя, чтобы убедиться, что тот понял суть с
казанного ему. Потом закончила:
Ч Так что здесь Пришлому подходящих подручных себе было не- найти... Скоре
е уж он сам мог оказаться чьим-то рабом. Ни он один мог быть носителем Дара
Власти. А вот там, Извне... Вас не должно удивлять, что Наделенные Даром в Мир
ах Федерации часто встречаются не поодиночке. Где есть один, там ищи и дру
гих... Где-то рядом. Потому что это не врожденное. Это как инфекция. Это можно
подцепить, общаясь с магией Предтеч. Я это знаю не понаслышке. Ведь и вам п
риходилось сталкиваться с чем-то таким ? Не так ли? Форрест кив
нул:
Ч Да. Наш с Мэри бизнес был основан на торговле магическим антиквариато
м... Вы думаете...
Ч Тут думать особенно не о чем, Ч ответила Цинь. Ч Точнее, думать следуе
т о том, какого рода Дар достался вам, Форрест Дю Тампль. И о том, как вам изб
ежать участи жертвы Заклятия Власти.
Ч Но... вы-то, Пятеро, устояли против его Дара. Значит... На вас не действует эт
о самое Заклятие?
Цинь посмотрела на него с некоторой жалостью. Как на безнадежного ученик
а, которому выше удовлетворительной оценки не подняться никогда.
Ч Заклятие Власти, Гость, это не пуля, которую можно выпустить из-за угла.
И не отрава, которую можно подмешать в вино или подсыпать в пищу. Это нечто
вроде прививки. Посвящение в рабы. Оно требует выполнения особого обряд
а. Чтобы наложить Заклятие, надо, чтобы жертва позволила это сделать. Под д
ействием убеждения, уговоров, обмана, дурманящей отравы. Реже этого можн
о добиться угрозами. Хотя, судя по хроникам Сумеречных Земель, и такое быв
ало. Мы Ч Пятеро Ч прикрываем друг друга от подобных вещей. И
постараемся прикрыть и вас, Гость. Но вы Ч в очень уязвимой позиции.
Форрест помрачнел.
Ч И много у Криса теперь таких вот... пешек вроде Мэри-Энн? И какой Дар у нее-
то прорезался? Если не секрет?
Цинь покрутила в пальцах так и оставшийся нетронутым бокал с молодым вин
ом.
Ч Нет... Их не так много. С полдюжины Ч не больше. Сила Заклятия не может ох
ватить слишком многих. Но зато Неназываемый выбирает себе в рабы тех, кто
обладает наиболее эффективным Даром. А Дар Одиночки более чем эффективе
н. Она дарит Смерть.

***

Форрест стал и вовсе уж мрачен.
Ч И... И она им пользовалась Ч этим своим Даром?
Ч Увы Ч да. Ч Цинь исподлобья глянула на собеседника. Ч Не столь много,
сколь устрашающе. Но нельзя ее винить за это. Кстати, это ведь она оставила
вам тот блокнот... Путеводитель по Сумеречным Землям?
Форрест кивнул.
Ч Я вижу Ч он сильно устарел, этот путеводитель. Пятерка сменила состав.
И... И многое другое. Он замолчал на секунду.
Ч Скажите, а... А другие... Остальные его “камушки пирамиды” тож
е заточены под такие вещи? Цинь поморщилась.
Ч Да нет... В расчет можно принимать только одного. Неназываемый даже доби
лся того, чтобы этому парню здешний государь пожаловал мистический титу
л. Князь Миров Обреченных. Это очень древний титул. И о многом свидетельст
вует. Но обычно его называют просто Ч Посланец. Его Неназываемый направ
ляет вместо себя туда, где не желает появляться. Не желает или не может.
Ч И что за особый Дар у этого парня? Ч осведомился Форрест.
Ч Самый опасный для Неназываемого, Ч усмехнулась Целительница. Ч Самы
й для него опасный. Посланец Ч второй обладатель Дара Власти. Причем его
Дар гораздо более силен, чем тот, который обнаружил в себе Кристофер Денд
жерфилд. С этим связаны некоторые сложности. Но об этом потом.
Она поднялась, давая понять, что все главное уже сказано. Ее завтрак остал
ся нетронутым.
Ч Сейчас настала пора перемен. Многое указывает на это. Поэтому с вами, Го
сть, и с вашим Даром надо определиться как можно более быстро и более точн
о. Для этого нам надо встретиться как минимум еще с одним из Пятерых. С тем,
кто лучше меня разбирается в таких вещах... Если вы чувствуете себя в силах
, то готовьтесь отправиться в путь. Мне тоже надо сделать необходимые при
готовления. У нас очень мало времени, Гость.
Ч Это ваш фирменный фокус? Ч с деланным равнодушием поинтересовался Ру
с, разглядывая неожиданно представший перед ним пейзаж: Ч Наведенная га
ллюцинация или просто гипноз? Или так у вас вообще принято?
Парре невесело улыбнулся в ответ.
Ч Можете действительно считать это спецификой местного гостеприимств
а. Ведь нам, проводникам, открыты некоторые тропинки не только между Мира
ми. Здесь и на Шараде, и на Джее есть места, не так уж далеко друг от друга ра
сположенные Ч в пределах одного Мира сосредоточенные. Но между собой со
единенные такими вот особенными тропинками. Мы их “переулками” называе
м. Только для того, чтобы эти места найти, надо иметь некоторые особые каче
ства.
Ч Дар? Ч спросил Рус.
Ч Вам знакомо это понятие? Ч не столько спросил, сколько с облегчением к
онстатировал Парре. Ч В таком случае нам будет легче понять друг друга. Д
а, для того чтобы пройти “переулком” туда, куда хочешь, надо или самому обл
адать Даром, или походить в учениках у того, кто или сам Даром наделен, или
тоже выучился в свое время... Вот таким “переулком” я вас и провел к своему
дому. Для обычных людей Ч таких, как вы, Ч эти тропинки тоже не закрыты. Но
вы Ч да и любой другой из Обитаемых Миров Ч не смогли бы правильно сорие
нтироваться в пути. Поэтому я и попросил вас держаться за мое стремя.
Изредка в такие места забредают и простые смертные. И долго потом не могу
т понять, что же, в конце концов, с ними приключилось. Не всегда это для них к
ончается просто легким испугом. В этих “переулках” иногда попадаются и в
полне кондиционные скелеты. Не всюду, куда заводят наши тропинки, есть пи
ща и вода.
Он поморщился и добавил:
Ч Но не всегда в этом дело…
Странная досада охватила Руса. Он даже не сразу понял ее причину. И только
через минуту-другую сообразил, что впервые над ним злую шутку сыграла пр
ивычка всегда знать все нужные ему направления в окружающем пространст
ве. Впервые он понял, что это его “шестое чувство” не сработало. Ему показа
лось, что он ослеп. Но ослеп незаметно для окружающих. Внутреннее зрение п
ерестало служить ему.
Еще несколько секунд у него заняло осознание того, что слепота, неожидан
но доставшаяся ему, вовсе не абсолютна. Да и не слепота то была, а некое стр
анное состояние, в котором оказывается человек, забредший в места, ему со
всем незнакомые и непонятные. В которых, однако, ему теперь приходилось о
бживаться. Это ощущение породило в его душе надежду.
Ч Итак, Ч произнес он, отворачиваясь от окна, Ч мне остается ждать, к чем
у приведут ваши разговоры с тем, к кому я пришел? И как долго продлится это
ожидание? Не проще ли будет...
Ч Не проще! Ч тихо, но с резким раздражением, проскользнувшим в голосе, о
борвал его Парре. Ч Что бы вы ни предложили, вы не можете изменить принято
й нами для таких случаев схемы действий. И поверьте, мы не заинтересованы
в том, чтобы держать вас взаперти на полном пансионе до скончания века. И в
том, чтобы пославшие вас принялись отправлять вам в помощь подкрепление
.
Он подошел к своей конторке и начал перебирать сложенные там бумаги.
Ч Вам не придется скучать, Ч бросил он, не оборачиваясь к Русу. Ч С вами п
обеседуют еще несколько моих... друзей. У каждого из них свой интерес в ваш
их делах... Впрочем, ваша свобода здесь практически ничем не ограничена...
Ч Я могу, например, выйти за пределы вашего дома? Ч поинтересовался Рус.
Ч Побродить по окрестностям?
Ч Мне не хотелось бы, чтобы потом пришлось вас разыскивать в этих скалах.
Местность здесь пустынная. Водятся всяческие твари. Укусы некоторых зде
шних ящериц и змей не смертельны, но весьма неприятны...
Ч Я постараюсь не доставлять вам хлопот, Ч сказал Рус. Ч К тому же мне ещ
е ни разу в жизни не приходилось заблудиться...
Ч Вот как?
Парре обернулся к нему. Лицо его было неподвижно. Только в светлых, словно
выгоревших глазах, читалось цепкое любопытство.
Ч Ну что ж... Если вы так любите прогулки, то не стану вам в этом препятствов
ать. Вы не будете возражать, если Лорри будет вашим попутчиком?
Он кивнул в сторону небольшой ниши в стене, где устроилась- оставшись нез
амеченной Ч ночная пушистая тварь.
Ч Это... Ч недоуменно начал Рус.
Ч Это тоже Разум, Ч улыбнулся сухой, выцветшей улыбкой хозяин. Ч Только
другой. Совсем другой...

Глава 8
ТОМ МЕНЯЛА ДУШ

На залитой трепещущим, как всегда здесь, но так похожим на солнечны
й, светом полянке, казалось, царило безмятежное позднее утро. Собственно,
по понятиям людей Земли, так оно и было.
Только жужжание, да трескотня здешних насекомых, да шуршание обитающих в
траве и кустарнике зверьков нарушали тишину этого уголка Худых лесов.
Вдруг поляну огласили тихое ржание, звук шагов и хруст приминаемого нога
ми и копытами валежника. Из уходящего вглубь чащи “туннеля”, в который пр
евратилась некогда проложенная здесь дорога, на поляну вышла девушка, по
чти еще девочка, одетая в пестрое рванье и ведущая под уздцы буланую лоша
дку. А следом появилась девушка постарше Ч одетая так, как одеваются сов
сем в других местах Ч далеко отсюда Ч люди, собирающиеся в путь.
Ч Ну вот и все, Ч сообщила ей младшая спутница. Ч Дальше я с тобой не могу
... Тракт начинается вон там. Ты легко спустишься к нему по этой тропинке.
Она указала направление движением острого, чумазого подбородка и протя
нула спутнице поводья.
Ч Жаль, Кончита, что ты не остаешься с нами. Но раз ты уж так решила... Ты здор
ово в карты режешься и на коне держишься неплохо. Так что Чертомета выигр
ала честно. Постарайся не попасть в ловушку. Здесь их немало.
Она помолчала. Потом вытянула перед собой ладонь, на которой сверкнул ту
склый серебряный диск нездешней чеканки.
Ч Это просил тебе передать тот... Смешной, что заблудился в Лесу. Он сказал,
что это приносит счастье. Какой-то древнеамериканский талер. Или доллар...
Если ты встретишь его друга... Он просил, чтобы он его нашел, если сможет. Так
вот Ч он, этот смешной, будет с нами. Ему некуда идти. И он ничего не знает о
б этом Мире. Но он понравился старику Пэлу. Старик говорит, что от него мож
ет быть какой-то прок...
Ч Спасибо, Казра!
Конча подбросила монету в воздух, поймала в полете и, не взглянув даже Ч о
рел выпал или решка, сунула ее в карман.
Ч Ты еще что-то хочешь сказать? Ч спросила она, уловив, как по лицу спутни
цы пробежала тревожная тень.
Каэра молчала, словно не зная, стоит ли говорить о том, что ее тревожило, ил
и лучше промолчать об этом. Потом все-таки заговорила Ч сбивчиво и отрыв
исто.
Ч Ты ничего не узнаешь у. магов, Кончита. Это народ корыстный и жуликоваты
й. И на самом деле они ничего не знают. Даже если ты сумеешь заработать как
ие-то деньги, они их просто вытянут из тебя. И ничего не дадут взамен. Лучше
тебе идти к кому-нибудь из тех... Из Пятерых... Каждому из них свой народ служ
ит. Так что они часто без всякой корысти Пришлому помочь могут. Только... То
лько рисково это все... Знаешь... Если ты своих друзей найти хочешь Ч так это
лучше к Меняле Душ напрямую идти. Я ведь тебе уже рассказывала про такого?

Конча кивнула.
Ч Да, когда мы говорили про Пятерых. Каэра еще помедлила.
Ч Понимаешь, сам он, говорят, многим может помочь. Душу, в Мире потерявшую
ся, найти может, вычислить. Но вот народец, ему вверенный... Шепчущее Племя...
Они опасные очень. Есть такие, что за ним не пошли, а при Неназываемом оста
лись... А без него на Менялу не выйдешь... В общем, так. К Темной поре ближе пост
арайся осторожно к Горным колодцам выйти. Лучше если б не в одиночку, да кт
о ж тебе в таком деле попутчик?
Ч Ты думаешь, я знаю, где у вас тут эти самые Горные колодцы? Ч улыбнулась
Конча.
Ч А ты не побоишься туда идти? Ч исподлобья глянула на нее провожатая. Ч
Если я покажу тебе дорогу, а ты попадешься Шепчущим Неназываемого, то пол
учится, что я тебя им отдала...
Ч Эти... Шепчущие Ч они убивают?
Ч Н-нет... Ч Голос Каэры потерял уверенность. Ч Они превращают... Все говор
ят, что это хуже смерти... Но, может, с Пришлыми у них все по-другому... В общем, т
ак, Ч повторила девчонка, и голос ее окреп. Ч До сумерек ты туда успеешь д
обраться. Это по Тракту вверх. К Отрогам. И приглядывайся- по правой сторон
е будет знак. Когда уже подальше от реки заберешься... Камень такой Ч крас
новатый... В мой рост высотою. И на нем Ч птичий глаз вычернен. С мое лицо. Да
же больше немного.
Ч Птичий?
Ч Все говорят Ч птичий... И действительно похоже... Это очень старый камен
ь. От него дорога вверх пойдет. Там только до половины Ч до озерца малого
Ч на коне добраться можно. Постарайся Чертомета понадежнее упрятать. Та
м Леса почти нет, но камни торчат высокие. Почти как деревья. Вот поводья п
ривязать там трудно будет... А дальше развалины увидишь. Высоко. К ним троп
инка есть. Только Ч трудная, крутая. А за развалинами и будут Колодцы. Над
одним колокол висит. Позвонишь в него Ч много раз звонить нужно, Ч и жди.
За тобой придут Шепчущие. Ты их, вообще, не пугайся, но близко лучше не подх
оди. Эти, что там обитают, они с Менялой в дружбе. Они тебя к нему и проводят.
Они всех, кто в колокол звонит, к нему отводят. А уж с ним, может, у тебя и полу
чится Ч в смысле договориться.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71


А-П

П-Я