https://wodolei.ru/catalog/dushevie_kabini/Timo/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Прежде чем накин
уть на колени верный. плед, он бросил на столик конверт, что оставил ему Фо
ррест. Он чуть было не позабыл его в кармане пиджака. Не то чтобы память из
менила ему. Просто он вспомнил, что Форрест просил его не торопиться с чте
нием своего послания.
Фрагонар некоторое время следил за пляской огня в камине Ч это успокаив
ало его. Обряд раскуривания сигары окончательно привел в порядок его нер
вы. Адвокат наградил себя основательным глотком горячего грога и, собрав
шись с силами, распечатал письмо Форреста.

***

Лицо Уолтера М. Ли было испачкано сажей. Но не р
азводы в копоти придавали ему это страшное выражение.
Ч Гипноз? Ч спросил он мрачно, исподлобья глядя на сидящего перед ним до
ктора Фогеля.
Но дока Ч штатного психиатра Уголовной службы Ч зверским выражением ф
изиономии смутить было трудно.
Ч Гипноз, Ч подтвердил он. Ч Правда, тот, кто этак обработал вашего парн
я, владел им мастерски, но это самый обычный гипноз. Со времен эриксоновск
ого Ч это еще двадцатый век Ч разработали много очень эффективных видо
в гипноза. Но используют их в основном специалисты высокого класса Ч лю
ди из спецслужб или очень опытные авантюристы. Так что не стоит вам метат
ь громы и молнии на вашего дежурного. Парню просто не повезло. Мне кажется
, что я сказал вам все, что мог...
Ч Ладно, Ч вздохнул шериф. Ч Валяйте, док. Понимаю, что вам не слишком при
ятно было подниматься по моему вызову посреди ночи. У нас всех впереди ещ
е нелегкий день.
Док встал, понимающе мотнул головой и, отсалютовав присутствующим шляпо
й, исчез за дверью. Уолтер повернулся к подавленно молчащему детине.
Ч Скажи спасибо господам психологам-психиатрам, Моррис. Лопухнулся ты з
дорово. Но ограничимся просто объяснительной Ч накропаешь ее к утру. А с
ейчас Ч доберись до госпиталя и посмотри на того типа, которого вытащил
и из огня Петровски с Лейстнером. Не тот ли это фрукт, что этак ловко отвел
тебе глаза... Как он там? Ч Шериф глянул на виновато притуливше
гося к подоконнику Петровски. Ч Заговорил?
Ч Пока нет... Ч пожал плечами Серж. Ч Четыре огнестрельных ранения, конт
узия, ожоги... Но удалось как бы установить его личность... Я его заснял на ка
меру Ч сразу, не отходя, как говорится, от кассы. Его Ч по фото Ч и опознал
и в “Центральной”.
Он достал из кармана записную книжку.
Ч Вот... Джон Линдерманн, предприниматель. То ли коммивояжер, то ли произв
одитель каких-то...
Он принялся разбирать собственные второпях нацарапанные каракули.
Ч Ах, лопоухая сволочь! Ч Уолтер треснул кулаком по столу. Ч Вот какой р
ыбалкой он приехал сюда заниматься!
Ч А ведь и действительно лопоухий... Ч заметил Петровски, рассматривая в
ынутый из папки снимок. И действительно Ч “Принадлежности для спортивн
ой рыбалки” Ч его бизнес... Как вы догадались, шеф?
Уолтер усмехнулся, изобразив на лице чувство отеческого превосходства
над бестолковыми отроками.
Ч Держать наши Болота под контролем Ч это основное занятие старины Уол
тера вот уже четвертый десяток лет, ребята, Ч сурово отрезал он и принялс
я вытряхивать из пачки сигарету. Ч И на вашем, господа помощнички, месте я
бы учился у старого Ли, пока того еще носят ноги...
Петровски услужливо щелкнул зажигалкой.

***

Конверт, вскрытый старым адвокатом, содержал
в себе всего два листа бумаги. Один Ч обычного формата, тщательно отпеча
танный на гербовом бланке, подписанный и заверенный документ Ч доверен
ность распоряжаться имуществом Форреста Дю Тампля, включая его банковс
кие счета, на время его отсутствия. Доверенность была оформлена на имя Фи
липпа Фрагонара. В случае признания упомянутого Дю Тампля без вести проп
авшим или погибшим Филипп Фрагонар объявлялся его душеприказчиком.
Адвокат нахмурился, позволил себе еще солидный глоток грога и, задумчиво
попыхивая сигарой, отложил документ в сторону.
Второй листок был довольно длинной распечаткой, еде данной на портативн
ом принтере, сложенной “гармошкой” и Ч никем не подписанной. Хотя с перв
ых же ее слов не оставалось сомнений в том, кто ее автор.
“Филипп, Ч писал Форрест, Ч надеюсь, это мое письмо принципиально не мож
ет иметь ни малейшей юридической силы: оно не написано моей рукой и не под
писано мною. Поэтому я могу позволить себе большую, чем обычно, откровенн
ость.
Все то время, что мне пришлось коротать в “местах не столь отдаленных”, мн
е не давали покоя рассказы Криса о тех тайнах, которые были связаны с его и
зысканиями в области “наследства Предтеч”. Как ни странно, размышления о
б этих материях гораздо больше не давали мне покоя, чем планы отмщения те
м, кто обрек меня на наказание за не совершенное мною преступление и нагр
адил меня клеймом убийцы.
Та Ч злая, в общем-то, Ч шутка, которую я собираюсь Ч попутно с исполнени
ем главного своего плана Ч сыграть с подлецом Джависси, просто мальчише
ская шалость по сравнению с той серьезной игрой, которую я решил затеять
с Судьбой. Кон, я думаю, выкрутится из этой истории, потеряв немного нервов
и еще раз подмочив себе репутацию. Не в нем дело.
Дело в том, что тогда Ч теперь уже много лет тому назад Ч я не решился при
нять приглашение Криса и обрести иную судьбу в ином мире. В том, куда смело
шагнул он, а за ним и Мэри-Энн. Я до последнего момента скрывал ото всех Ч и
от тебя, Филипп, в том числе, Ч что гибель Криса Денджерфилда в огне пожар
а, охватившего концертный зал перед его вступлением, не более чем умелая
мистификация. Признаться в этом Ч значит, признать свое соучастие в уго
ловном преступлении. у меня хватает ума не делать этого, несмотря на то чт
о владельцы сгоревшего “Спейс-Феста” получили громадное страховое воз
мещение (у меня есть основания думать, что они с Крисом “работали” рука об
руку), несмотря на то что, кроме самого Криса, пожар не унес ни одной жизни. Ч
то до этой- единственной Ч жертвы пожара, то следствию пришлось иметь де
ло с останками какого-то несчастного, которого Денджерфилд долго разыск
ивал по моргам Малой Колонии, чтобы обеспечить себя достаточно подходящ
им по анатомическим параметрам двойником. Мало кто знает, что ни иммунол
огическая, ни генетическая идентификация покойного была попросту нево
зможна: Крис позаботился о том, чтобы ни в одной из клиник, услугами которы
х он пользовался, не сохранилось соответствующего материала для опозна
ния. Он даже армейский банк данных времен боев на Архипелаге умудрился о
свободить от медицинских сведений о себе. А его зубной врач за соответст
вующую мзду заменил зубную карту и рентгеновские снимки челюстей Криса
на карту и снимки, снятые с покойного двойника.
Он умел разыгрывать народ Ч Крис Денджерфилд.
А весь этот грандиозный обман был сделан им затем, чтобы естественность
его ухода из этой Вселенной не вызывала ни малейших сомнений. Чтобы отсе
чь самую возможность проследить его тропинку в тот мир, среди правителей
которого ему вздумалось занять свое место. А уж тем более Ч чтобы
никто не прошел по этой тропинке следом за ним. Приглашение присоед
иниться к нему было сделано лишь немногим. Среди них был и я. И я это пригла
шение не решился принять. За что Крис и попытался лишить меня ключей от вр
ат в его Мироздание, завещав выставить ключи от Ларца принцес
сы Фесты на аукцион.
Да-да. Он метил занять место не менее чем в пантеоне богов или Ч на худой к
онец Ч полубогов того совершенно иного мира, в который вели доставшиеся
ему Врата. Он много раз посетил этот мир раньше. И открыл некие его слабос
ти, которые могли, по его мнению, повергнуть к его ногам обитавшие там, в Ин
ом Мироздании, племена и народы.
Не стану останавливаться на деталях его рассказов. Многое из них не може
т быть воспринято человеком, который не знал Криса близко и долго, иначе к
ак бред. Вот и не будем об этом.
Не охватила ли его мания величия? У меня нет ответа на этот вопрос. Он был о
чень честолюбив Ч Крис Денджерфилд. Но честолюбие его было не тем често
любием, что свойственно большинству людей... Впрочем, дело не ограничивал
ось одним только честолюбием. Об этом Ч потом.
Оставим это.
Лучше я попытаюсь объяснить нечто более близкое вам, Филипп, ту цепочку с
транных событий, которая привела меня все-таки к необходимости Ч с боль
шим запозданием Ч принять приглашение Криса и последовать за ним в те к
рая, из которых вот уже восемь лет не приходило от него никаких вестей. Нет
, мною двигала вовсе не дьявольская гордыня, которая всю жизнь владела Кр
исом. Мною владел страх.
Первой, кто понял, что спокойной жизни по эту сторону Врат для нас уже не б
удет, была Мэри-Энн. Первой, если не считать самого Криса. Дело в том, что, вс
е глубже влезая в ту кашу, что варится вокруг всех этих экзоархеологичес
ких древностей, настоящих и поддельных, она стала все больше ощущать при
сутствие какого-то , как говорится, “не от мира сего” фактора. Н
езадолго до того как произошли события, которые привели меня на скамью п
одсудимых, у нас с ней состоялся любопытный разговор. Мы довольно часто г
оворили с ней на темы, связанные с Предтечами, Сгинувшими Империями и со в
сякой всячиной в этом роде. В конце концов, вокруг всего этого и крутился н
аш небольшой, смахивающий на дорогостоящее хобби бизнес. Но в таком ключ
е разговор происходил впервые.
Мэри тогда сидела в гостиной, на том самом диване, на котором любите посид
еть и вы, Филипп. Сидела, подобрав под себя ноги и зябко кутаясь в теплый пл
ед, хотя тот вечер нельзя было назвать холодным. Помнится, речь зашла о том
, что в наш бизнес уж слишком часто суют нос то та, то другая из спецслужб Ч
то здешних, то федеральных, а то и вообще какие-то нелегалы.
Мэри сокрушенно отмахнулась от моих слов.
Ч Знаешь... Ч сказала она каким-то унылым, словно и не своим голосом. Ч Зна
ешь Ч этих-то еще можно понять. С ними можно договориться. От них можно пр
осто сбежать на край света. Не в них дело. Можешь счесть меня суеверной, но
... Слишком много странного приключилось со мной за последние год-полтора.
Да и тебя, по-моему, не минула чаша сия...
Она была права Ч после исчезновения Криса странные совпадения и странн
ые истории преследовали и ее и меня. Не буду останавливаться на деталях
Ч не так-то у меня много времени осталось до Ночи Бегущих Лун. Так что мне
осталось только понимающе кивнуть.
Ч Похоже, истинные хозяева всех этих магических монет и заколдованных к
олец вовсе не канули в вечность. Они с нами Ч здесь. Живут в этих предмета
х. И все эти удивительные штуковины, что наши археологи и могильные воры в
ыковыривают из захоронений или находят в древних руинах, в остовах их ко
раблей, болтающихся в Космосе... Ну Ч не все... Некоторые из них...
Все это Ч приманки. Ловушки для таких, как Крис. Раньше мне только казалос
ь это... Я только догадывалась о том, что они никуда не исчезли. Теперь Ч пос
ле того, как Крис отправился в это свое путешествие, Ч я в этом уверена.
Видно, в подсознании у меня созревала подобная идея. Так что особого внут
реннего сопротивления дикая на первый взгляд мысль Мэри у меня не вызвал
а. Я пожал плечами и промолчал. Но вспомнил многое. Например, историю, что п
риключилась на Джее. Точнее, слухи об этой истории. Никто ничего достовер
но не знал о том, что там произошло на самом деле.
Ч Они, Ч продолжала Мэри, Ч не просто подшучивают над нами. Они нас пров
еряют... Не знаю зачем. Похоже, они устраивают нам какой-то экзамен. И тех, кт
о его прошел, забирают к себе. Как это случилось с Крисом... Но Крис Ч это од
но. А мы с тобой Ч другое...
Ч Ты хочешь сказать...
Помнится, я сделал вид, что не понимаю, к чему клонит Мэри-Энн.
Ч Я хочу сказать, что нам с тобой выпала роль ненужных свидетелей. И совсе
м недавно мне дали это понять. Тебя еще никто не тревожил на этот счет?
Вот тут недоумение в моем взгляде стало вполне искренним
Ч Значит, нет... Ч задумчиво констатировала Мэри-Энн.
Некоторое время она молчала и еще более зябко куталас ь в свой плед. Это по
рядком разозлило меня. Временами Мэри может довести человека до белого к
аления одним только своим отрешенным молчанием...”
Фрагонар прервал на минуту-другую чтение распечатки, откинулся на спинк
у качалки и бросил в рот пару засахаренных ягод куста Ча. Ему припомнилас
ь Мэри-Энн Габор Ч похожая на тщательно ухоженную и не лишенную привлек
ательности ведьму, женщина, отчаянно боявшаяся увидеть в зеркале или в г
лазах окружающих отражение признаков приближающегося увядания. В соче
тании с врожденной ненавистью к косметике и чисто мужской деловой хватк
ой это делало Мэри человеком своеобразным. Мужчины относились к ней с оп
асливой галантностью, женщины Ч с непониманием, смешанным у кого с симп
атией, у кого с раздражением. Что до их с Форрестом отношений, то их скорее
можно было назвать партнерскими, нежели как-то иначе. Форрест и сам был не
прост. И близость его с Мэри-Энн была близостью двух странных людей.
Адвокат рассеянно посмотрел на кончик тлеющей в пепельнице сигары, пров
одил взглядом тянущуюся к потолку струйку табачного дыма и продолжил чт
ение.
“ Ч Значит, нет, Ч повторила она. Ч А у меня этим утром состоялась доволь
но неприятная беседа...
Ч Неприятная Ч в каком смысле? Ч поинтересовался я, чтобы задавить в за
родыше наметившуюся паузу.
Ч Во многих сразу!
Мэри дернула острым плечом.
Ч Тебе было бы приятно, если бы после того, как ты сел в свой кар и запустил
двигатель, с заднего сиденья спрятавшийся там тип приставил тебе пистол
ет к затылку и в таксп положении провел бы с тобой воспитательную беседу?

Ч Вот как?.. Ч Я удивленно посмотрел на нее. Ч И ты не сказала мне до сих по
р? Ты не заявила об этом шерифу?
Ч О чем? О том, что мы участвовали в затее Криса с его фиктивной смертью и п
ожаром в “
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71


А-П

П-Я