https://wodolei.ru/catalog/akrilovye_vanny/cvetnye/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Сия крайняя мера была, впрочем, тут же Ч под влиянием Гильд
ии и Сената Ч заменена высылкой всего упомянутого рода на Чумные земли
Ч на прокорм и правление. Воспитание же собственного наследника импера
тор Тан Ч скрепя сердце Ч доверил магу Озрику из рода Мегалов, славного
своим благочестием.
Однако именно Озрик на позавчерашнем и сегодняшнем заседаниях Коллеги
и играл первую скрипку в стройном оркестре оппозиции, не желавшей приним
ать самых убедительных доводов Председательствующего. А Председательс
твующий, то бишь Император Тан собственной персоной, просто обязан был
Ч в силу клятвы, данной им Неназываемому, Ч убедить Гильдию повлиять на
исполнение Предсказания, явленного трое суток тому назад. Предсказание
тем и хорошо, что исполниться может так, а может и иначе. Смотря что разуме
ть под словами всегда нарочито темными. В данном случае Стоящий над Царя
ми категорически требовал, что исполниться оно было должно в соответств
ии именно с его Ч Неназываемого Ч и ничьими больше пожеланиями.
Маги же вертелись, словно ужи под вилами, и уводили обсуждение этого недв
усмысленного пункта повестки дня куда-то в сторону философических спор
ов и умозрительных построений. Императору уже тошно было от их явно злон
амеренного словоблудия.
Ч Стоит мне призадуматься, Ч вздохнул он, Ч не слишком ли я возвысил это
го Озрика и не слишком ли много прав дал этой чертовой Коллегии. Плесника
еще немного кносского, Гейнц...

***

Однако спокойно вкусить дары кносских виноку
рен Его Величеству не удалось. Колокольчики сигнала Срочного Обращения
рассыпали по внутренним покоям Дворца мелодичнейшую трель, ничего хоро
шего не предвещавшую. В ответ на раздраженно-величественный кивок монар
ха Главный Дворецкий молниеносным и в то же время исполненным достоинст
ва движением поднес к уху трубку селектора. Выслушав нечто очень коротко
е и очень важное, он почтительно склонился к нервически закоп
ошившемуся в своем кресле Величеству.
Ч Личный Посланец, Государь, Ч голосом, проникнутым искренним сожалени
ем о прерванном отдохновении монарха, доложил он. Ч Речь идет об аудиенц
ии... Внеочередной и срочной...
Государь туг же Ч словно кол проглотив Ч выпрямился и сосредоточенно в
пился глазами в нечто пребывающее в непосредственной близости от кончи
ка царственного носа, но, по всему судя, недоступное взорам простых смерт
ных. Одной рукой он впился в набалдашник левого подлокотника кресла, изо
бражающий державу, а пальцами другой руки забарабанил по пра
вому подлокотнику, отбивая что-то в духе марша “Имперских соколов”.
Ч Кто на этот раз? Ч коротко бросил он куда-то в пространство перед собой
.
Ч Снова тот Пришлый, Ч с сожалением в голосе доложил
Гейнц.
Ч Тот наглец, что носит титул Князя Миров Обретенных? Ч пере
спросил Император, надеясь, что все-таки ослышался.
Ч Именно он, Ч печально признал дворецкий факт, который не мог не огорчи
ть Государя.
Глаза Императора так и остались сведенными к переносице, но он собрался
с силами, коротко и нервно вздохнул и поднялся с кресла.
Ч Пусть Посланцу передадут, Ч отчеканил он, Ч что я жду его в Лесных Пок
оях. Пусть там приготовят все как должно и проводят князя туда. Через деся
ть минут.
С этими словами Его Величество резко простер свою правую длань со слегка
скрюченной от нетерпения ладонью в сторону и немного назад. Гейнц без пр
омедления вложил в эту ладонь до краев наполненный кубок тенрисского и у
важительным поклоном приветствовал те звуки, с которыми содержимое сос
уда проследовало в августейшую утробу.
Осушив кубок единым махом, Государь не глядя протянул его в пространство
сбоку от себя, где кубок встретили услужливые руки Гейнца. Монарх же демо
кратично Ч тыльной стороной ладони Ч отер бороду и усы и, не говоря худо
го слова и не оборачиваясь, твердой и быстрой поступью устремился прочь
из обители отдохновения Ч навстречу суете сует, заполняющих весь остал
ьной мир.

***

Лесные Покои Дворца служили местом конфиденц
иальных, не предназначенных для чужих глаз и ушей встреч Государя Сумере
чных Земель с лицами, достойными самого наиделикатнейшего отношения, Ч
такими, как путешествующие инкогнито владетели иных Пространств Мира М
олний или особо влиятельные и могущественные Пришлые. Здесь тайный гост
ь Императора мог Ч не замеченный никем Ч прожить сколь угодно долго. Не
сколько высоких, облицованных темным малахитом, сводчатых комнат-залов
скрывали в себе и почивальню, и кабинет, и трапезную, и даже небольшой внут
ренний сад, напоминающий о лесных дебрях.
Именно здесь, в этой мрачноватой чащобе, и ждал Императора Посланец Нена
зываемого. Князь Миров Обретенных был внешне вполне обычным человеком. Н
е выделяли его ни рост, ни сложение, ни незамысловато скроенное Ч просто
людину более под стать Ч лицо. Необычностью одежд или поведения тайный
гость тоже в глаза не бросался. Так выглядеть и так вести себя мог любой че
ловек из тех, кого в Сумеречных Землях называют хозяевами жизни: отпрыск
богатой купеческой династии, аристократ на дипломатической службе, пот
омственный член какой-нибудь из гильдий Ч ювелиров, часовщи
ков, врачей, адвокатов, что доход имеют солидный, а клиентуру Ч постоянну
ю. Гость сидел на одном из двух кресел, придвинутых к каменному столику, и
рассеянно изучал вьющиеся по стенам стебли всякой ползучей растительн
ости Ч должно быть, пытался угадать, какие из них настоящие, живые, а каки
е Ч бронзовые, искусной ковки. За спиной гостя безмолвно высился ожидаю
щий распоряжений камердинер.
Ни малейших признаков нетерпения Посланец не проявлял и уже этим одним в
ызвал у Его Величества привычный спазм бешенства. Князь Миров Обретенны
х тем-то и “доставал” Его Величество, что самым вызывающим образом игнор
ировал неписаные, но, по мнению Тана XXIII, совершенно необходимые для того, ч
тобы уберечь мир от полного хаоса, правила поведения. Правила
м этим, по мнению монарха, должен был неукоснительно следовать каждый, ко
му, следуя повелению Судьбы, приходится соприкасаться с испепеляющей су
бстанцией Власти. И с его Ч Тана XXIII Ч точки зрения, Посланец Ч лицо, прича
стное к той Власти, что здесь, в озаренном трепетным светом молний мире, ст
оит превыше всех властей, Ч должен вести себя сообразно своему “калибру
”. Сейчас вот он просто обязан был излить на собеседника, заставившего ег
о потерять пяток минут своего драгоценного времени, море сарказма и гнев
ного недоумения. Когда же Посланец вместо того, чтобы каждым своим посту
пком Ч да что поступком, каждым словом и жестом! Ч втаптывать подчиненн
ую ему сволочь (пусть даже сволочь венценосную) в грязь, корчит из себя неч
то той сволочи равное, то это Ч предательство Системы! Это пр
оступок не менее отвратительный, чем проступок простолюдина, не поспеши
вшего сорвать с головы свой драный картуз перед благородным всадником. И
, конечно, ровно столько же плетей, сколько следует отмерить за такой прос
тупок тому простолюдину, заслуживает и любой представитель высших сосл
овий, не желающий понять, что во имя сохранения мира и покоя под Сводами Тр
епещущих Огней он должен играть ту роль, что уготована ему его местом в Си
стеме.
Верный правилам этикета, Посланец поднялся навстречу Императору и не оп
ускался назад в кресло, пока не был приглашен к этому демонстративно гос
теприимным жестом хозяина Дворца.
Осведомившись относительно того, чем гость предпочитает освежиться (го
сть предпочел минеральную воду), и дождавшись, покуда моментально достав
ивший на стол заказанное питье камердинер беззвучно удалится, Государь
несколько расслабленно откинулся на спинку кресла и осведомился, не уто
мила ли гостя дорога. Посланец же отсек необходимые для завязывания бесе
ды общие фразы коротким взмахом руки. Просто отмахнулся от скучной форма
льности.
Ч Мой шеф обеспокоен, Ч начал он с места в карьер. Только этот Ч ненавис
тный Его Величеству Ч тип был способен поименовать Неназываемого вот т
ак запросто Ч шефом.
Ч Поверьте, Ч Его Величество прижал ладонь к сердцу, Ч мне будет очень г
орько сознавать, что мои скромные труды во благо Сумеречных Земель стали
хотя бы в малейшей степени причиной такого беспокойства...
Лицо Посланца Ч простое и на вид добродушное Ч еле заметно дернулось.
Ч Ваше Величество... Ч произнес он, покручивая в ладонях запотевший бока
л с пузырящейся минеральной водой. Ч Вы прекрасно понимаете, что, пока ту
т у вас, в Сумеречных, не начнутся голодные бунты или, скажем, гражданские
войны, ваши способы управления Империей Пославшего меня нисколько не во
лнуют. Беспокойство вызывает другая сторона дела. Пославший меня просил
уточнить одну только вещь...
Его Величество сделался сама любезность.
Ч Рад буду разрешить любые сомнения, которые...
Ч Вот именно о сомнениях и идет речь, Ч снова без особых церемоний оборв
ал Посланец царственного собеседника. Ч У Пославшего меня возникли сов
ершенно определенные сомнения. Сомнения в том, что влияние Вашего Величе
ства на определенные факторы... на определенные силы, которые определяют
жизнь в здешних краях, действительно настолько велико, как мы это себе пр
едставляли. Или, точнее сказать, как вы нам это хотели представить...
На щучьих щечках Его Величества обозначились едва заметные желваки. Но л
юбезная улыбка удержалась на его тонких губах.
Ч О чем это вы? Ч с усталым недоумением осведомился он. Ч О влиянии на ко
го именно и на что именно идет речь?
Посланник пригубил тихонько шипящую минералку и слегка наклонился над
столом, приблизив свое лицо к лицу Государя, что при других обстоятельст
вах можно было счесть за покушение на придворный этикет.
Ч Прежде всего, Ваше Величество, Ч доверительно сказал гость, Ч речь ид
ет о магах...
Его Величество нервно дернулся.
Ч Ну, князь, поскольку я занимаю в иерархии соответствующей Гильдии не п
оследнее место...
Ч Вот именно...
В голосе Посланца четко обозначил себя привкус яда иронии.
Ч Формально вы даже эту Гильдию возглавляете...
Ч Возглавляю!
Император раздражение выпрямился в кресле и, как мог, приосанился.
Ч Возглавляю. И именно поэтому вполне контролирую все основные стороны
деятельности этой братии... Ч стеклянным голосом отрезал он.
Разговор с пренеприятным гостем вышел на уж вконец неприятную Его Велич
еству тему.
Ч Тогда почему же вы как Председатель Верховной Коллегии не смогли Ч н
а двух подряд этой Коллегии заседаниях- провести простое и совершенно не
двусмысленное решение? Ч осведомился Посланник.
И, надо сказать, совершенно резонно осведомился.
Ч Простое и недвусмысленное, Ч повторил он с некоторым нажимом в голос
е. Ч Такое, о котором просил вас Пославший меня...
Император прикрыл глаза мгновенно потяжелевшими веками.
“Не успело еще заседание окончиться, Ч с тоской подумал он, Ч а Посланец
уже полностью в курсе принятых решений. Вот вам и запирающие заклятия, во
т вам и магические клятвы...”
Наступила тяжелая пауза. Посланец явно считал, что сказал достаточно, чт
о теперь очередь Государя проявить красноречие. Точнее, дать объяснения.

Ч Вы знаете не хуже меня, Ч рассеянно, словно не придавая сказанному осо
бого значения, начал Государь, Ч что Коллегия Ч это всего лишь говориль
ня. Сборище безответственных болтунов. Им лишь бы покрасоваться друг пер
ед другом... У каждого свои интересы. Тем более когда речь идет об отношени
ях с Пятью. Если вас интересует мое мнение, то...
Ч Меня вообще ничего не интересует в этих краях... Ч снова оборвал его Кн
язь Миров Обретенных. Ч А вот Того, Кто Меня Послал (он так и произнес эти с
лова Ч явно начиная каждое с заглавной буквы), Ч его интересуют вовсе не
мнения Вашего Величества, а ваши дела. Конкретные результаты. А еще точне
е Ч их, результатов этих, на сегодняшний день полное отсутств
ие!
Тонкая в кисти рука Императора вспугнутой птицей взлетела с подлокотни
ка кресла, призывая сурового собеседника выслушать новые слова оправда
ния. Посланец Неназываемого смолк, демонстрируя терпение и готовность о
ценить аргументы оскандалившегося монарха.
Ч Поверьте мне, Ч торопливо вставил в образовавшуюся паузу Государь,
Ч если бы Неназываемый в большей мере положился на меня... Позволил бы мне
большую свободу действий... Не ставил бы непременным условием выносить в
опрос о пришествии новой Пятерки на заседание Коллегии... Тогда работа с г
осподами шаманами уже дала бы результаты.
Его Величество даже заломил пальцы, силясь выразить то, как нелегко ему д
ается критика действий Неназываемого.
Ч Не следовало, Князь, совершенно не следовало вопрос о Пяти Новых вынос
ить на Коллегию. Здесь так дела не делаются...
Ч А вообще Ч они здесь делаются? Ч уже не скрывая яда в голосе, подал сво
ю реплику Посланец.
Ч С вашего позволения, Ч с достоинством откашлявшись, означил свою поз
ицию монарх, Ч я буду работать с господами колдунами... э-э... индивидуально
. На глазах у своих собратьев по Гильдии ни один из этих облезлых попугаев
ни словом не обмолвится о том, что хотя бы допускает саму мысль о том, что с
Пришл... с Приходящими Извне можно затевать запретные игры. И что можно ста
вить палки в колеса Пятерым.
Ч Для них более приемлема конфронтация с Пославшим меня? Ч саркастичес
ки заломил бровь Посланник.
Ч Гильдия попала меж двух огней, Ч пожал плечами Государь. Ч Потому-то о
т имени Магов она не скажет ни “да”, ни “нет”. Никогда! По крайней мере, до то
й поры, пока их не прижмут к стенке...
Ч Так за чем же дело стало? Ч точно таким же пожатием плеч отозвался Посл
анец. Ч Вы играете на своем поле, Государь Император Сумеречных Земель.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71


А-П

П-Я