https://wodolei.ru/catalog/napolnye_unitazy/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Я кивнул:
Ц Почти. Она… гм-м… в командировке.
Ц Что ж, иногда это полезно.
Когда мы приблизились, Карера почти закончил свой брифинг, а его окружен
ие мало-помалу рассредоточилось. Обращаясь к Леманако, он кивнул:
Ц Спасибо, сержант. Как я заметил, Ламон уже поделился с тобой своим горе
м?
Сержант оскалился чисто по-волчьи.
Ц Нет ничего, что могло бы его радовать, сэр. Возможно, нуждается в нашей з
аботе…
Ц Стоит задуматься, сержант.
Ц Так точно, сэр.
Ц Тем не менее приступим.
И Карера сосредоточил все внимание на моей персоне.
Ц Лейтенант Ковач, есть несколько…
Ц Минуточку, командир.
Голос Хэнда прозвучал вполне спокойно и даже гладко. Карера замер.
Ц Слушаю вас.
Ц Командир, не сомневаюсь, что вам известно, кто я. Также наверняка знаю, ч
то за интриги привели вас сюда из Лэндфолла. В то же время вы сами не может
е быть уверены в дивидендах, причитающихся с тех, кто затеял эту авантюру.

Карера поднял брови и посмотрел в мою сторону. Встретив его взгляд, я неоп
ределенно пожал плечами.
Ц Что вы. Это ошибка. Ц Карера исключительно вежливо поправил чиновник
а. Ц Я отлично информирован о возможных дивидендах. Честно говоря, не ожи
даю вообще ничего.
Наступила тишина, и я догадался: Хэнд против обыкновения расслабился. Бы
ло чему удивиться.
Ц В любом случае, Ц продолжал Карера, Ц ваша информация уже никого не и
нтересует. Мне заплатили.
Ц Не так, как вы заслуживали. Ц Хэнд выравнивал ситуацию с похвальным у
сердием. Ц Мои действия согласованы с Картелем. На самом высоком уровне.

Ц Уже нет. Хэнд, нечистоплотные коллеги сдали вас со всеми потрохами.
Ц Значит, они сильно просчитались. И как мне кажется, у вас нет желания ра
зделять их позиции. Поверьте, я вовсе не думаю сломаться там, где не следуе
т.
Карера еле заметно усмехнулся.
Ц Вы мне угрожаете?
Ц Не стоит видеть события в таком…
Ц Я задал вопрос. И хочу услышать прямой ответ: да или нет?
В голосе Кареры не прозвучало угрозы. Хэнд вздохнул.
Ц Позвольте сказать одно: я в состоянии задействовать силы, которых мои
враги не только не имеют, но даже не представляют.
Ц Ах да. Запамятовал. Вы верующий. Ц Карера изучающе рассматривал стояв
шего перед ним Хэнда. Ц Даже колдун. Верите в… потусторонние силы? Их мож
но призвать к оружию в нужном количестве, как солдат. Так?
Леманако, стоявший рядом, сдавленно хмыкнул. Хэнд снова вздрогнул.
Ц Командир, я верю, что мы с вами цивилизованные люди и…
Разрядом его прошило навылет.
Должно быть, Карера поставил бластер на рассеянный луч. Нечасто увидишь
такие раны от небольшого карманного оружия. Тем более что спрятанный в р
уке бластер Кареры оказался ультракомпактным. Оружие выстрелило с ближ
айшей от меня руки, и я заметил выпученный, как у рыбы, глаз оптической сис
темы между второй и третьей костяшками. Зрение Посланника успело отмети
ть след теплового импульса возле разрядника, на самом краю видимого диап
азона.
Ни отдачи, ни видимой глазом вспышки я не уловил. Не заметил и обычных разл
етающихся отраны продуктов горения. До моих ушей донесся лишь сухой трес
к. Моргая, Хэнд простоял неподвижно ровно секунду. На месте его живота зия
ла огромная дыра. Затем, должно быть, уловив запашок от собственных начис
то выжженных внутренностей, Хэнд посмотрел вниз и издал высокий звук, об
означавший то ли ужас, то ли боль.
Ультракомпактному оружию требовалось время для накопления заряда, одн
ако периферийное зрение безошибочно сообщило: бросок на Кареру будет яв
ной ошибкой. Сержанты находились чуть выше, на грузовой палубе. Леманако
стоял рядом, а группка из офицеров «Клина» еще толклась под боком у своег
о начальника.
Чисто сработано. Очень чисто.
Зашатавшись, Хэнд осел спиной на песок. Какой-то брутальной части внутри
меня хотелось над ним посмеяться. Руки мандрагоровца делали пассы у само
й раны, не смея дотронуться.
Ты знаешь это ощущение…
Так говорила другая часть моего сознания, неожиданно проявившая сочувс
твие.
Это ведь больно, и ты не знаешь: хватит ли сил коснуться раны…
Ц Хэнд, опять все не так, Ц сказал Карера, обращаясь к распростертому во
зле его ног Хэнду. Голос Кареры остался совершенно ровным. Ц Я совсем не
цивилизованный человек. Хэнд, я солдат. Профессиональный наемник. Нанят
таким же человеком, как ты сам. Не стану утверждать, что не сделал бы этого
для тебя. Особенно учитывая нравы, царящие в корпоративной башне «Мандра
горы».
Звуки, производимые Хэндом, перешли в обычный для такого случая вопль. Ка
рера повернулся в мою сторону.
Ц Ковач, расслабься. Только не говори, что сам не хотел бы это сделать.
Пришлось вымучить недоуменное пожатие плечами.
Ц Да, раз или два. Кажется, мне удалось этого избежать.
Ц Можешь больше не стараться.
Лежавший на песке Хэнд крючился, стараясь приподняться. По-моему, сквозь
агонию он пытался выдавить какие-то слова. По самому краю поля зрения в ег
о сторону двинулись смутные фигуры. Включив периферийное сканирование,
вызвавшее адреналиновый выброс и приступ головной боли, я идентифициро
вал Сутъяди и Ц отлично, отлично Ц Таню Вордени.
Карера махнул рукой, приказывая отойти назад.
Ц Нет, ему ничего не нужно.
Хэнд заговорил вполне отчетливо, хотя и шипящими звуками. Незнакомый язы
к, хотя однажды я его слышал. Левой рукой с необычно растопыренными пальц
ами он указывал на Кареру. Сам того не желая, я наклонился к Хэнду, притяну
тый выражением силы на его бледном лице.
Ц Что? Что он говорит? Ц спросил Карера, придвигаясь ближе.
Ц По-моему, тебя прокляли.
Ц О-о… Ладно. С учетом обстоятельств трудно назвать это безосновательн
ым. Однако…
Карера с силой пнул Хэнда ногой под ребра. Колдовство немедленно перешло
в крик, и жертва скрючилась в позе эмбриона.
Ц Не понимаю, зачем это слушать? Сержант…
Ближе всех оказался Леманако.
Ц Сэр…
Ц Нож, пожалуйста.
Ц Слушаюсь, сэр.
Не могу отказать Карере в уважении. Я не видел, чтобы командир «Клина» ког
да-либо поручал своим людям то, что был обязан делать сам.
Взяв у Леманако нож, он включил привод и еще раз пнул Хэнда ногой, завалив
того животом на песок. Крик немедленно перешел в сдавленный кашель и хлю
панье. С силой уперев колено в спину лежащего, Карера начал резать.
Как только нож вошел в мякоть, крик почти заглох и тут же прервался оконча
тельно Ц Карера перерубил хребет.
Ц Так-то лучше, Ц пробормотал коммандер.
Второй надрез он провел у основания черепа Ц куда как изящнее моего, сде
ланного в офисе многострадального промоутера. Потом вынул нужную секци
ю. Выключив привод, Карера тщательно обтер нож об одежду Хэнда и встал на н
оги. Кивнув, передал Леманако нож и сегмент позвоночника.
Ц Сержант, спасибо. Отдай Хамаду и скажи, чтобы не потерял ни в коем случа
е. Нам полагается бонус.
Ц Так точно, сэр. Ц Леманако оглядел наши лица. Ц И как…
Ц Ах да. Ц Карера поднял одну руку. Лицо его выглядело усталым. Ц Вот ка
к.
Рука упала вниз, словно подсеченная выстрелом.
Я услышал, как с грузовой палубы раздался звук разряда и приглушенный ст
ук, за которым последовало знакомое хитиновое шуршание. Посмотрев вверх
, мы увидели падавший на нас поток.
Инстинктивно я сам шагнул к неизбежному, уже чувствуя непонятную отстра
ненность от происходящего. Недостаток боевых рефлексов наверняка был с
ледствием радиационного отравления или реакцией на последние дозы тет
рамета. Успел посмотреть на Сутъяди. Заметив взгляд, он скривился, явно зн
ая то же, что и я. Так, словно мы увидели пришитую в углу экрана бирку произв
одителя.
Игра…
Потом сверху обрушился град из пауков. Это были не совсем пауки, но что-то
похожее. Ингибиторы. Они сыпались из специального устройства Ц вроде мо
ртиры, рассчитанной для покрытия компактного пространства. Серые, разме
ром примерно с кулак создания падали на песок, образуя круг диаметром не
более двадцати метров. Некоторые скатывались по гладкой и выпуклой пове
рхности корабля. Прежде чем окончательно упасть, они старались удержать
ся на ней так яростно, что казались живыми и отчаянными созданиями. Други
е падали на песок, образуя маленькие кратеры, напомнившие о крабах из вир
туальности, где мы с Таней Вордени…
Они падали и падали тысячами.
Игра…
Они падали на головы и на плечи, мягкие, как детские игрушки. И цеплялись л
апками.
Они бежали к нам по сыпучему песку и карабкались вверх по ногам. Их сбивал
и, стряхивали и бросали на остальных. Те, кого удавалось сбить Сутъяди и ос
тальным, падали на песок и потом, встав на ножки, снова бежали в нашу сторо
ну совершенно невредимые.
Они со знанием дела рассаживались в местах концентрации нервных волоко
н, протыкая одежду и кожу своими тонкими щупальцами.
Игра…
Они получили, что хотели.
… закончена.

ГЛАВА ТРИДЦАТЬ ВОСЬМАЯ

В интенсивной выработке адреналина я нуждался не меньше других. Однако р
адиация, медленно отравлявшая тело, давно нарушила его способность дост
авлять органам нужные боевые стимуляторы. Соответственно, ингибиторы п
одействовали слабо. Через нервы прошла волна легкого возбуждения, а коне
чным результатом оказалось лишь немое оцепенение. Весь пар вышел. Я опус
тился на одно колено.
Еще готовые к бою тела «Маори» перенесли встречу с ингибиторами куда как
тяжелее. Депре и Сутъяди зашатались и упали на песок, словно подрезанные
импульсом контактного разрядника. Вонгсават повезло контролировать св
ое падение, и она завалилась вниз боком, с широко открытыми глазами.
Таня Вордени застыла на месте в немом удивлении.
Ц Джентльмены, всем спасибо. Образцовая слаженность. Ц Карера обращал
ся к сержантам, замершим у своих мортир.
Ингибиторы нервных реакций. Поистине шедевр технологий невоенного наз
начения. Запрет на их применение сняли всего пару-тройку лет назад. Помню
, тогда при мне демонстрировали совсем еще свежий образец этой техники. И
спытания проводили на толпе в Индиго-Сити. Но прежде я не бывал на стороне
, которую обрабатывали.
Ц Игнорирование. Это все, что вы должны предпринять. Ц Так с улыбкой ком
ментировал показ молодой, энергичный сержант из сил правопорядка. Ц Чт
о в обстановке массового бунта звучит более чем смешно. Когда на вас садя
тся эти твари, немедленно выделяется больше адреналина, так что они дела
ют новые и новые инъекции. Возможно, продолжают их до остановки сердечно
й деятельности. Наверное, чтобы разорвать этот круг, нужно хорошо владет
ь дзен-техникой. Как известно, в этом году мы не смогли подавить бунт дзен
ских активистов.
Спокойствие опытного Посланника накатилось на рассудок резко, как ледя
ная волна. Я встал. Пауки еще цеплялись за мое тело. Они больше не кусались,
лишь вяло отреагировали на движение.
Ц Черт, лейтенант, да вы… Должно быть, вы им понравились.
Леманако смотрел на меня, широко улыбаясь. Он стоял в небольшом круге чис
того песка, на котором не было ни одного ингибитора. На таком же иммунизир
ованном пятачке справа от Тони стоял Карера. Посмотрев кругом, я увидел о
стальных офицеров «Клина», совершенно не тронутых ингибиторами и внима
тельно наблюдающих.
Чисто. Охеренно чисто сработано.
За офицерами взад и вперед моталась тень политработника. Ламон жестикул
ировал, нелепо тыча пальцем в нашу сторону.
Да уж.
В самом деле, кто мог его осуждать?
Наконец Карера произнес:
Ц М-да. Думаю, следовало избавить тебя от… Простите нам этот сюрприз, лей
тенант Ковач, но вряд ли существовал иной способ нейтрализовать этого пр
еступника.
Он кивнул на Сутъяди, неподвижно лежавшего на песке.
Карера, реально тебе желательно угомонить всех, кто находится в зон
е досягаемости. Единственное, что обычно спасает, Ц недостаток драмати
зма. Но поскольку совершенное против «Клина» преступление есть предмет
особого внимания, людям нужен спектакль. Что, нет?
Я чувствовал, как от этих мыслей по спине поползли мурашки.
И тут же избавился от вредных рассуждений Ц прежде чем они трансформиро
вались в страх или агрессию, способные пробудить от спячки сидящих на мн
е пауков-ингибиторов.
Пришлось ограничиться самым коротким замечанием:
Ц О чем ты, черт возьми, толкуешь, Исаак?
С особой интонацией Карера сказал:
Ц Этот человек… Вероятно, он ввел тебя в заблуждение, представившись Ся
ном Сянпином. Его настоящее имя Ц Маркус Сутъяди, и он в розыске за престу
пление против сил «Клина».
Ц Точно, Ц подтвердил Леманако, и улыбка сошла с его лица. Ц Тот мудак, ч
то пустил в расход лейтенанта Вьютина и еще сержанта своего взвода.
Ц Вьютин? Разве он погиб не в Буткинари? Ц Я посмотрел на Кареру.
Ц Он был там.
Командир «Клина» выразительно посмотрел на бесчувственное тело Сутъяд
и. На секунду показалось, будто он собирается сжечь Маркуса своим бласте
ром, здесь и сейчас.
Ц До момента, когда этот засранец сначала забыл о субординации, а затем с
вел счеты с Вьютином при помощи его же «Санджета». Убил, и вполне реально.
Выжег стек. Следующим оказался сержант Бредвелл, пытавшийся остановить
убийцу. Еще двоих он порезал на части. Прежде чем оставшиеся зафиксирова
ли ублюдка.
Леманако мрачно добавил:
Ц После такого еще никто не ушел от ответственности. Так, лейтенант? Никт
о не мог убить человека из «Клина» и скрыться. Не было такого урода. Сутъяд
и Ц мясо для анатоматора.
Ц Это правда? Ц спросил я, будто желал услышать то же самое от Кареры. Вст
ретив мой взгляд, тот кивнул.
Ц Есть свидетели. Расследование закрыто.
Сутъяди пошевелил ногами, словно собираясь идти.
Ингибиторы с меня удалили чем-то вроде веника, высыпав странные создани
я в железный ящик. Потом Карера передал мне электронную метку, едва нацеп
ив которую, я увидел, как пауки отступили прочь.
Ц Прошу на разбор ситуации, Ц сказал он, жестом приглашая на борт «Чанд
ры».
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66


А-П

П-Я