https://wodolei.ru/catalog/rakoviny/nakladnye/na-stoleshnicu/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Ориентируясь
по ходовому концу и голубому треугольнику, Форт перешёл на свободное пад
ение. Он опускался мимо зияющих входов в боковые отнорки Ч а может, в огро
мные пещеры, Ч различая каждую трещинку на стенах.
Pax рассказывал, что карты естественных подземных переходов и пещер вне гр
ада, а тем более вне периметра, приравнены в Эрке к государственным секре
там. Сколько пещерных рек, озёр и карстовых каверн разведано Ч знают одн
и военные и безопасники. Сотки вёрст тайных тоннелей, ведущих во все стор
оны; речные потоки, уходящие на север к океану... Сюда проникают и разведчи
ки из Аламбука Ч ищут лазейки в град, присматривают места водозабора и у
добные пещеры для стоянок. Стычки градских и чёрных разведгрупп беспоща
дны.
Достичь белого облака внизу было не суждено; для Форта осталось загадкой
, что представляет собой зыбкая туманная пелена Ч то ли муть от разложен
ия органики на дне, то ли границу между пресной и солёной водой. Поток, буд
то ветер, стал увлекать Форта в зияющий зев; в сифоне пришлось двигаться, д
ержась за прикреплённый к скобам ходовой конец. Фонарь Раха едва высвечи
вал завихрения воды. Пловцы плотно лепились к стенам, распластавшись по
камню.
Пещера Водоворотного Стока открылась внезапно Ч свод над головой исче
з, и Pax скомандовал всплытие. Поток из сифона замедлялся во впадине округл
ого пещерного озерца. Мокро блестящие партнёры выбрались на берег. Форт
невольно обвёл пространство фонарём.
Величественный зал был украшен шпилями сталагмитов и сосульками стала
ктитов, кое-где соединявшимися в точёные столбы причудливой формы Ч сл
овно колоннада готического храма. Наплывные камни в глазури тысячелетн
их натёков восходили ступенями к сказочным алтарям и кафедрам, выступаю
щим из наклонных стен. Пологая гряда, на которой оказались напарники, раз
деляла дно пещеры на тихую заводь, уходящую под низко нависший скос стен
ы, и широкий каскад. Вода, ускорившись на нескольких порогах, вливалась в ч
ашу водоворота. Направив луч в зеркало заводи, Форт пронизал её светом до
дна Ч там рос целый лес тонких сталагмитов травянисто-серого цвета. Вод
а, повинуясь многовековым колебаниям уровня и обвалам, изменяющим русла
рек, однажды поднялась и затопила эту поляну каменных трав... Великанский
размах сводчатого зала и хрупкая тишина серо-зелёной лужайки под слоем
хрустальной воды очаровали Форта; он понял, что нетерпеливо ждёт нового
погружения. Должно быть, так и заболевают дайвингом.
В тоннеле Кривая Кишка он увидел на дне череп ньягонца, а следом Ч костяк
в колышущихся обрывках одежды. Голодные викусы и плавунцы давно обглода
ли всё, что смогли, оставив на скелете только несъедобное снаряжение: рем
ни, баллоны, шланги и гарпунное ружьё.
Ч Это не наш. Ч хрипло заметил Pax по телефону. Ч Чёрный лазутчик.
Зал Адских Челюстей был ниже; вид его подавлял сумрачной и угрожающей тя
жестью свисающих зубастых гребней. Здесь Форт распаковал и надул лодку,
а Рах приготовил горячий обед на топливных таблетках.
Ч Конечно, внешность сказывается на репутации. Ч Поев, Рах стал немного
разговорчивей. Ч Рослые очень заметны...
Ч Я бы сказал Ч вопиюще заметны! мы прямо-таки в глаза бросаемся.
Ч ...поэтому жаловаться на рослых удобнее. Проще. Не «какой-то наоси Унгел
а», а «тот самый Пятипалый».
Ч И ты на эту кличку отзываешься?
Ч А что в ней особенного? Это самая яркая черта внешности. Ч Подняв леву
ю руку, Рах весело пошевелил расставленными пальцами. Ч Как у вас говоря
т: «Что естественно, то не позорно».
Ч А корноухим не кличут?
Рах полуприкрыл глаза и молча повернул голову к левому плечу. Форт понял,
что поступил невежливо, и надо либо промолчать, пропустив ход в разговор
е, либо как-то оправдаться.
Ч Знаешь, люди всегда различали друг друга по цвету кожи, но с выходом в Б
ольшой Космос наша братия сплотилась крепче. Синие, красные, жёлто-зелён
ые Ч кого мы только не встретили... То выродком, бывает, обзовут, то недомер
ком. Порой приходится давать отпор. Так что Ч извини, если я некстати прим
ерил на тебя свои проблемы. Может, у тебя на сей счёт всё давно уладилось.
Ч Пожалуй, да... Ч покивал Рах, словно прислушиваясь к внутреннему голос
у. Ч Нареканий было много... поначалу. Но в нао жалобы граждан придирчиво а
нализируют. Известно, что половина доносов Ч всегда лживые, будь то в дел
ах фиска или в делах нравственности. Если какой-то дознаватель допёк чёр
ных, подпольные торговцы могут подкупить лжесвидетелей и попросту выжи
ть неугодного им офицера. Чтобы этого не случилось, жалобы расследуются.
А потом на меня пошли заказы.
Ч Как Ч заказы?
Ч Обычные заявки Ч граждане требовали, чтобы с их делами разбирался ро
слый, точнее Ч я, Пятипалый. Ч Рах лукаво улыбнулся, гордясь собой. Ч Это
престижно, когда рослый занимается расследованием. В результате я довол
ьно быстро выдвинулся в офицеры. Если говорить искренне, я бы предпочёл р
аботу в дипкорпусе, не раз туда просился, но...
Ч Всё-таки дискриминируют? Ч спросил Форт с сочувствием и скрытой наде
ждой хоть так пробиться к братским чувствам землянина.
Ч Нет, сразу повышают на разряд в офицерском звании. Ч Почему-то в устах
Раха это прозвучало печально. Ч Ещё два разряда Ч и я старший офицер, на
чальник отдела. Затем, по мере выслуги, Ч полковник... даже генерал; препят
ствий не будет. Но не дипломат. Наши стараются не допускать, чтобы я долго
находился среди эйджи.
Ч По-моему, ваши боятся того, что в тебе заговорит кровь, Ч откровенно вы
ложил Форт, поняв, что Раха не вдруг сломишь и принцип единства землян ему
с разбега не внушишь. Ч Хороший ты малый Ч но слишком ньягонский!
Ч Как знать, Ч хитро усмехнулся Pax, Ч а вдруг это Ч моё преимущество?
Собрав вещички, напарники погрузились в лодку и поплыли по Пути Злых Сме
ртей.

Ч Я уполномочена советом града Эрке вручить вам протест по поводу пере
дачи неорганизованному населению так называемой гуманитарной помощи,
Ч отчеканила наогэ Ава, твёрдо глядя на стоящих перед ней троих эйджи.
Ава держалась прямо и строго; гордая осанка подчёркивала её достоинство
дамы клана. Её блуза, жилет, шаровары и туфли были протокольно тёмными и од
нотонными, отчего ярко выделялись клановые узоры на жилете. Разумеется,
она явилась в кают-компанию носителя барж «Леди Гилфорд» со свистком и к
ортиком, а сопровождающие её наоси вдобавок были вооружены пистолетами-
автоматами. На своей орбите, на луне и в колониях Ньяго люди нао вправе нос
ить оружие, как это предписано традицией.
Один из тех, к кому обращалась Ава, был капитаном «Леди Гилфорд». Сердитая
ньягонка, дружелюбная ньягонка, рогатая или хвостатая, орехового цвета и
ли цвета морской волны Ч ему было без разницы. «Всеобщее Помилование» з
афрахтовало носитель барж, судовладелец распорядился, значит, капитан д
олжен доставить груз по назначению Ч и точка.
Другим был второй помощник капитана Ч суперкарго. На уме у него вертела
сь старая пословица: «Больше суток Ч больше денег». Плевать на всех, не ра
зличая ни видовой, ни половой принадлежности, и думать исключительно о п
риёме и выдаче грузов Ч вот каким было его кредо.
А третий являлся главным представителем «Помилования» на Ньяго Ч Бори
н Хау, полный блондин со светлым лицом и звучным, сочным голосом телевизи
онного проповедника, со здоровой чистой кожей, с ясными глазами и парой л
ишних подбородков, всегда в отглаженном костюме и при галстуке. Безупреч
ная сорочка, чистый воротничок, белозубая улыбка, то возвышенное выражен
ие лица и та работоспособность, что бывают лишь при внутривенном введени
и тэльхина, Ч вот слагаемые неизменного успеха.
Борин принял бумажный протест, с глубоким сожалением прочёл его Ч бегло
, наискосок Ч и вздохнул:
Ч Мотагэ Ава...
Ч Эрке Угута Ава, Ч резко поправила его госпожа старшая секретарша сов
ета.
Ч Да. Я так и хотел сказать. Если не ошибаюсь, от периметра международно п
ризнанных владений Эрке до Аламбука Ч около тридцати пяти вёрст. То ест
ь Аламбук находится на нейтральной территории. Моя организация крайне в
озмущена тем противодействием гуманитарной миссии, которое вы оказыва
ете нам через Триумвират.
Ч Объединённое правительство Трёх Градов может запрещать тому или ино
му судну посадку на Ньяго, тем более Ч в зоне стратегических интересов.

Ч Но на сей раз оно недолго злоупотребляло своей властью. Ч Главный пре
дставитель ВП смотрел на Аву ласково и снисходительно. Ч Всего две с пол
овиной недели. Надеюсь, в дальнейшем проволочки будут становиться короч
е. Я искренне рад, что вы мало-помалу идёте навстречу международным усили
ям, направленным на улучшение условий жизни тех, чьи человеческие права
оказались ущемлены.
Ч Мистер Хау, здесь нет репортёров и телекамер. Мистер капитан и мистер с
уперкарго Ч наёмники, им всё равно, что и куда возить; идейные обосновани
я ваших гуманных акций им глубоко безразличны. Не так ли?..
Ч Совершенно верно, мадам. Ч Капитан согласно наклонил голову. Ч Если
у меня возникнет мнение, я его оставлю при себе. Пока не случилось ничего,
о чём надо докладывать в ситуационной комиссии.
Ч Благодарю вас, капитан. Мистер Хау, без свидетелей и без записи вы могл
и бы опустить официальную версию своих действий и говорить более откров
енно, ближе к истине. Вы отчётливо сознаёте, что в Аламбуке живут не ущемлё
нные и не обиженные, а пираты и террористы, которых вы Ч «Всеобщее Помило
вание» Ч подкармливаете и снабжаете, а сверх того, даёте им информацион
ную поддержку на межпланетном уровне. Благодаря вам они могут уделить бо
льше сил и средств снаряжению боевых кораблей, которые завтра Ч или чер
ез неделю, через луну Ч возьмут на абордаж суда эйджи. Людей помоложе про
дадут в рабство, остальных убьют, суда присвоят или вынут из их движков ке
риленовые стержни. Грамм керилена стоит двести пятьдесят бассов, умелый
раб-пилот при перепродаже Ч в двадцать раз больше. Вы серьёзно полагает
е, что, получив от вас галеты, волокнистый белок и сухое молоко, бандиты от
кажутся от своего промысла, станут учиться мирным профессиям и честно за
рабатывать?
Ч Вы, мотагэ, огульно обвиняете целый народ и объявляете его преступным.
Ч Борину Хау нужна была трибуна; за неимением её он красиво опёрся о сто
л. Лицо его выражало грусть и озабоченность. Ч Говорить об этнической пр
еступности Ч не цивилизованный подход. Преступники есть в каждом мире,
это всеобщая проблема, не имеющая видовой окраски и специфики. А наша пом
ощь адресована конкретной части населения Ч той, что лишена доступа к б
лагам развитого мира. И здесь, в этом существенном гуманитарном вопросе,
мы рассчитываем добиться взаимопонимания с вами. Когда вы обеспечите те
м, кого презрительно зовёте «неорганизованными», равенство, все виды соц
иальной помощи, обучение, жильё, свободу слова Ч тогда наша цель будет до
стигнута.
Поза и интонация его последних слов говорили о том, что Борин ждёт аплоди
сментов, но в кают-компании не оказалось его пылких сторонников. Суперка
рго тайком зевнул в ладонь.
Ч Кажется, вы не слышали того, что я сказала, Ч негромко заметила Ава. Ч
Или не захотели услышать. Но свою задачу я выполнила Ч позволю себе откл
аняться. Прощайте, мистер капитан и мистер суперкарго. Вы можете чувство
вать себя в безопасности... пока возите грузы ВП. На время фрахтового догов
ора «Леди Гилфорд» Ч дойная свинка. Затем Ч добыча. Надеюсь, что не встре
чу ваших лиц в каталогах аламбукского рынка.
Ч Оставьте, мадам, Ч капитан усмехнулся. Ч Я не из пугливых.
Ч Рада за вас. Ч Ава пристально поглядела на него. Ч А как насчёт Бренды
Хенкок? что стало с Лесли Турпином? здорова ли Дорис Гурден? Вы не забыли т
ех, с кем заканчивали академию?
Капитан изменился Ч на лбу и у глаз проступили неожиданные для такого б
езмятежного лица морщины, брови сдвинулись. Его мимолётный страх и нарас
тающая ненависть были направлены на аккуратную маленькую женщину с дли
нными ушами, но он сдержался, и голос его прозвучал спокойно:
Ч У нас опасная профессия, мадам. Бывают катастрофы и потери; с этим ниче
го не поделаешь.
Ч Все они пропали без вести. Нашли пару обломков «Звёздного Флага», на ко
тором Дорис была навигатором. Ч Ава повернулась, чтобы уйти, но не заверш
ила движение. Ч Экипажи, пассажиры, грузы Ч всё исчезло. Кое-что всплыло
позже на чёрных рынках в Шаровом скоплении Ч но вы же не читаете отчётов
наших расследователей, верно? это так скучно Ч чьи-то чужие отчёты... Лучш
е не знать. Так гораздо спокойней жить.
Теперь улыбалась Ава, но глаза её были холодны и жестоки.
Ч Где публиковались отчёты? Ч помрачнев, глухо спросил капитан.
Ч Я вам не справочное бюро. Я Ч старшая секретарша градского совета. Обр
ащайтесь куда следует.
Ч Капитан, Ч добрым голосом вмешался Борин Хау, Ч это ничего не значит.
Пиратство Ч преступная отрасль без границ, где замешаны все. Нельзя обв
инять кого-то конкретно.
Ч Да, я читала ваши книжки и смотрела ваши передачи, Ч небрежно отозвал
ась Ава. Ч Мне знакомы рассуждения о том, что у бандитов нет ни фамилий, ни
имён, ни наций, ни отца, ни матери, ни рук, ни ног, ни отпечатков пальцев. Вы пр
исягнёте на Библии, что «Звёздный Флаг» взорвали не ваши подопечные из А
ламбука?.. нет? Прошу прощения, что задержала вас своей длинной беседой.
Ч Ведьма, Ч процедил капитан, когда Ава с ушастыми сопровождающими пок
инула кают-компанию.
Ч Капитан, пора готовить баржи к отстыковке, Ч напомнил Борин Хау. Ч Ал
амбук расчистил нам посадочное место на двое суток, а нормально оборудов
анных крупнотоннажных площадок у них мало.
Командир «Леди Гилфорд» смерил его медленным взглядом, хотел что-то ска
зать, но промолчал.

Чёрный город Аламбук Ч 30.22,
ночь 15 луны 10, 326 год Мира
Федеральное время Ч 04.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66


А-П

П-Я