https://wodolei.ru/catalog/unitazy/Cersanit/eko/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Луны. Небо Эл-Лиа не знало другого
хозяина кроме Алателя. Но ночная тьма скорее казалась сумерками. Звезды
покрывали черное небо россыпями жемчужин. Особенно вдоль звездного экв
атора, который поднимался исполинским полуобручем, ослепительной звез
дной струей на треть неба на юге. Которая из них Анэль?
"Кто бы ответил мне, Ч спросил себя Сашка, вновь ощущая накатывающуюся то
ску, Ч может ли быть так, что одна из малых звезд на этом небе, земное Солнц
е? Или Земля находится в какой-то другой вселенной? Или в другом времени?"
С юга подул слабый ветерок, и звезды замерцали сквозь невидимые облака. Р
аздался шелест. Блеснула красная искра, и Сашка узнал птицу Лукуса. Она се
ла на ветку куста, дрогнувшего под ее тяжестью, и, вертя головой, стала рас
сматривать Сашку. Боясь спугнуть ее, он мысленно подался в сторону белу и
шепнул "Вставай!", представляя, что Лукус слышит его и просыпается. Тот отк
рыл глаза, обернулся. Птица вспорхнула ему на руку и негромко застрекота
ла. Лукус насыпал ей семена, налил из бутыли несколько капель воды в ладон
ь. Аккуратно снял висевший у нее на шее продолговатый цилиндр. Птица щелк
нула клювом и улетела.
Ч Как ты это сделал?
Ч Что? Ч не понял Сашка.
Ч Ты вошел в мой сон, взял за плечо и сказал "вставай".
Ч Не знаю, Ч пожал плечами Сашка. Ч Я боялся спугнуть птицу, поэтому буд
ил тебя мысленно. Просто ты почувствовал это так.
Ч Наверное, Ч нахмурился Лукус, вытаскивая из цилиндра узкую пергамен
тную полоску, испещренную письменами, и стал читать.
Ч Что это? Ч спросил Сашка.
Ч Новости, Ч вздохнул белу. Ч И хорошие, и плохие. Чернота расползается
с севера. Враги. Леганд назначает нам встречу в Мерсилванде. Он идет со сто
роны Аддрадда и будет на могильном холме через месяц или раньше. Но также
он пишет, что идти надо через Мертвые Земли. Опасный путь. Хотя, если таких
отрядов на равнине много, дорога через Кадиш становится не менее опасной
. Значит, придется идти коротким путем.
Ч Разве короткий путь хуже длинного? Ч не понял Сашка.
Ч Самый короткий путь к хвосту шегана лежит через его пасть, Ч мрачно с
казал Лукус. Ч До Мерсилванда по прямой около шести вармов ли, но мне все
гда была милее лига в обход. Мы шли на юго-восток до Кадиша, затем поворачи
вали на северо-восток, огибая южный отрог Старых гор, и садились в Ингросе
на судно до Шина. А там уже по Силаулису на какой-нибудь маленькой юркой ло
дочке вместе с мелким торговцем с верхних земель добирались до Мерсилва
нда. Если пешую часть делать на лошадях, вполне можно управиться за два ме
сяца и даже раньше. Хотя, если говорить честно, когда мы встретили чужаков
, я понял, что путь на юг закрыт.
Ч Чем же плох путь через Мертвые Земли? Ч поинтересовался Сашка.
Ч Увидишь, Ч поморщился Лукус.
Ч Это все? В отличие от тебя Леганд все-таки прислал письмо, а не маленьки
й шарик.
Ч То был не шарик, а синдет, сок дерева боол, Ч усмехнулся белу. Ч Загово
ренная смола. Просто Леганд умеет читать синдет, а я нет. Ты тоже, наверное,
смог бы, но это сложно. Поэтому он прислал письмо. Еще он пишет, что Хейграс
т из Эйд-Мера пойдет с нами и будет старшим. Хейграст друг. Вик Скиндл, мест
ный колдун, должен дать проводника и лошадей. Вот это мне нравится меньше.
Вик должник Леганда, но я не люблю его. Он все пересчитывает на деньги. Хот
я вряд ли он осмелится не выполнить поручение. И еще Леганд пишет, чтобы мы
берегли гостя.
Ч Гостем считаюсь я?
Ч Тебе это не нравится? Достаточно твоего желания, и ты перестанешь им б
ыть.
Ч Лучше я останусь гостем, Ч вздохнул Сашка. Ч Так возвращение кажетс
я более реальным. Значит, путешествие не закончится в Эйд-Мере? Отец говор
ил мне: если заблудился, не двигайся. Жди помощи там, где потерялся.
Ч Всякий бы дождался помощи, если бы имел в запасе несколько жизней, Ч г
орько сказал Лукус.
Ч Тогда я должен огорчить тебя, Ч развел руками Сашка. Ч Я никогда не си
дел на лошади.
Ч Тебе придется научиться верховой езде, Ч ответил Лукус. Ч Иначе поб
ежишь за лошадьми пешком. Хотя я думаю, Ч белу позволил себе улыбнуться,
Ч у тебя и это может получиться. Кстати, Ч он показал на выбирающуюся из-
за горизонта рубиновую бусину, Ч это Анэль.


18.

Они поднялись затемно, и лучи Алателя встрети
ли спутников уже у первой деревни. Казавшиеся безжизненными дома выстро
ились вокруг сельской площади неполным кругом. У дороги чернели два пожа
рища. Сашка всматривался из-за придорожных кустов в невысокие строения с
закругленными углами, сложенные из бревен, и сравнивал их с земными изба
ми. Жители равнины Уйкеас не обрабатывали стволы, применяемые для строит
ельства. Бревна клались друг на друга, а по углам, видимо, прибивались к не
видимым вертикальным опорам. И углы зданий, и щели между бревен были зама
заны мягким веществом, напоминающим глину. На окнах поблескивали полупр
озрачные пленки. Кровлей служили куски кожи, покрывающие четырехскатны
е остроконечные крыши.
Лукус присмотрелся к маячившему среди убогих изгородей конному стражн
ику и облегченно вздохнул:
Ч Я его знаю. Это Милх, сын аптекаря Кэнсона, ко
торому я продаю травы. Идите за мной, не прячьтесь, но не вздумайте сами от
вечать на его вопросы, если такие будут, конечно. Я поговорю с ним.
Ч Привет, Милх! Ч сказал Лукус, неожиданно появляясь из кустов перед оп
ешившим стражником. Ч Почему не в теплой постели в такое раннее утро? Что
ты забыл в этой убогой деревне, жители которой, похоже, не умеют обращатьс
я с огнем?
Ч Фу, демон! Ч выругался Милх, поправляя съехавший на глаза шлем. Ч Всег
да у тебя так, травник! Подходишь неслышно и зачем-то сразу начинаешь гром
ко говорить!
Ч Кого тут бояться? Ч удивился Лукус. Ч К тому же разве маленький белу м
ожет испугать доблестного стражника свободного города, да еще вооружен
ного топором и сидящего на коне? А кольчуга-то такой толщины, что тобой мож
но баллисту заряжать!
Ч Сейчас такое время, Ч пугливо наклонился в седле Милх, Ч когда страх
бродит по равнине сам по себе и прилипает к кому захочет. А чаще всего к пе
рвому встречному. Так же как к жителям этой деревни. Все они ушли в город. К
роме Витара и Анха с семьями. Они сгорели вместе с домами, но кажется, кто-т
о порубил их перед этим, как хозяйка рубит капусту, чтобы бросить ее в горш
ок со специями. В этой пустой деревне я всего лишь исполняю роль вестника.
Моя обязанность Ч при любых новостях разворачивать коня и скакать изо
всех сил к городским стенам. Хотя думаю, что вести сами придут в город. Все
деревни в округе пусты. Если только у самой стены да вокруг базарной площ
ади еще остались некоторые смельчаки, да и они сидят на мешках со скарбом.

Ч Давно ли настали такие веселые времена? Ч спросил Лукус.
Ч Да почитай уже недели две, Ч ответил Милх. Ч Первый дом сгорел на запа
дном склоне в деревне Каменный Мал сразу после окончания большой ярмарк
и. Мы провожали эскортом до южной границы делегацию Индаинского Князя. О
н приезжал к нашему бургомистру. На обратной дороге встретили погорельц
ев.
Ч Значит, веселиться нам не придется, Ч нахмурился Лукус. Ч Послушай, М
илх. Как видишь, я иду в город с двумя спутниками. Так вот, я несу дурные, но в
ажные вести. Сколько еще постов до города?
Ч Три, Ч выпрямился Милх. Ч А кто с тобой?
Ч Дан, сын Микофана из Лингера, племянник Трука-торговца, и Арбан Саш из д
альних земель, мой ученик.
Ч Трука я знаю, Ч поскреб пальцами бороду Милх. Ч И парня этого у него в
идел. Но ученик твой кажется мне подозрительным. Чем-то он смахивает на ар
и. Не слышал, чтобы ари шли в ученики к травнику. Я должен задерживать всех
незнакомцев.
Ч Чтобы отправлять их для разбирательства к бургомистру, Ч согласилс
я Лукус. Ч Если они, конечно, захотят, потому что в одиночку даже такой доб
лестный стражник, как ты, вряд ли сможет их к этому принудить. Но Саш не ари,
если ты приглядишься. Да и с каких пор в городе стали бояться ари? Никогда
со времен Черной Смерти беда не приходила с их стороны. Да и ваши городски
е стены построены именно ари, надеюсь, ты это знаешь?
Ч Это все легенды, Ч не согласился Милх. Ч В долине Эйд-Мер не живет ни о
дного ари, поэтому любой ари подозрителен. Я должен задержать вас до приб
ытия патрульного отряда.
Ч Ну ладно, Ч поднял ладонь Лукус. Ч Упрямство не заменяет доблесть, но
незаменимо в охранной службе. Мы идем в город и к бургомистру нас отправя
т неминуемо. Может быть, сопроводишь нас до южных ворот?
Ч Сопроводить? Ч стражник заколебался. Ч Ты считаешь, что у меня есть п
ричины покинуть пост?
Ч Милх, Ч повысил голос Лукус. Ч Трук убит вместе с женой и всеми постоя
льцами. Мальчишка выжил благодаря случайности. Заставы старого охотник
а больше нет. Она тоже сожжена. Возьми и отвези в город топор командира стр
ажников. Пятеро твоих товарищей нашли смерть в доме Трука.
Ч Эргудус, Макус, Ливко, Брит, Нах, Ч побелевшими губами прошептал Милх и
мена погибших, рассматривая поданный ему топор. Ч Как раз сейчас три отр
яда ищут их следы.
Ч Советую поторопиться, Ч продолжил Лукус, Ч потому что каждый воин в
рага один может стоить вашего отряда из пяти человек. Кроме этого, мы виде
ли арха. Надеюсь, арха ты не относишь к легендам? Еще не пора лететь с извес
тиями к бургомистру?
Милх с посеревшим лицом развернул коня, удари
л сапогами в бока и помчался в сторону города.
Ч Пароль! Ч крикнул ему вслед Лукус. Ч Скажи
пароль, чтобы пройти посты!
Ч Оган! Ч донеслось до них.
Ч Мог бы и не спрашивать, Ч грустно усмехнулся Лукус. Ч Разве это воины
? Дети торговцев и ремесленников. Они не меняют пароль уже три года, с тех п
ор как был сожжен Лингер и им пришлось возобновить охранную службу. И не п
оменяют, пока бургомистр Оган правит городом.


19.

Постепенно Алатель подобрался к зениту. Лежав
шие у подножия гор деревеньки еще не опустели, но лица редких крестьян вы
глядели напряженными и испуганными. Стражники встречали путников с топ
орами наперевес. Сквозь злость, горевшую в их глазах, угадывался все тот ж
е страх. Лукус только качал головой и вздыхал.
Спутники уже подходили к базарной площади очередной деревни, когда Сашк
а ошеломленно замер на месте. Внезапно он понял, что принимаемая им за сед
ловину горного хребта складка горы Ч на самом деле рукотворное сооруже
ние! Он был поражен открывшимся зрелищем! Там, где горный кряж делал повор
от к югу, долину между двух вершин перегораживала чудовищная стена, пост
роенная из каменных блоков, каждый из которых превышал рост человека. Тв
ердыня казалась не только неприступной, даже добраться до нее было непро
сто! От основания стены обрывался крутой каменистый склон с вырубленным
и ступенями для пешеходов и деревянным воротом у проездной башни для под
нятия телег и повозок вместе с лошадьми. Лучи Алателя отсвечивали на мас
сивных металлических воротах.
Ч У людей короткая память, Ч сказал Лукус. Ч
Эйд-Мер построил очень давно король Ари-Гарда. Вард Баст называлась Севе
рная Цитадель, перегораживающая вход в горную долину с севера со стороны
Дары, которую теперь называют Мертвыми Землями. Затем ари построили эту
стену с юга. Сначала самый сильный воин короля бросил от подножия горы ко
пье. Король отсчитал вверх от места его падения два варма шагов и приказа
л закладывать фундамент крепости. И стену поднимали до тех пор, пока самы
й сильный лучник оказался не в силах послать стрелу выше укрепления. Зат
ем многие годы ари наполняли безжизненную долину Эйд-Мер плодородной зе
млей, устраивали глубокие колодцы, высаживали лес на склонах, превращали
город в ярчайшую жемчужину в короне Ари-Гарда. В неприступную жемчужину.
Ни одна армия не взяла эту твердыню. Но даже самые крепкие латы не спасут о
т тонкой ядовитой стрелы, пущенной в спину. Беда пришла со стороны Ари-Гар
да. Через северное ущелье, через крепость Вард Баст, со стороны столицы вм
есте с последним королем Ари-гарда и всей Дары. Этой бедой была Черная Сме
рть. Корона короля упала с его головы именно в Эйд-Мере. Он умер, а вместе с н
им умерло последнее государство ари в центре Эл-Айрана. Обруч Анэль назы
валась корона, потому что только один камень, огромный рубин, похожий на з
везду Анэль, был закреплен на серебряном обруче. Рубин Антара.
Ч Этого короля звали Армахран? Ч тихо спросил Сашка и прочитал на валли
всплывшие в памяти строчки из Книги:
Ч Смотрит в глубины Антара и спит Ари-Гард
Знает, на севере крепость не дремлет Урд-Ан,
Знает, на юге спокоен могучий Вард Баст,
Знает, что крепко закрыты ворота Маонд
Знает, стоит неусыпно вдали Мерсилванд.
Но он не знает, что смерть уже в нем.
Проснись, Армахран, и умри.
Ч Может быть, ты знаешь об Эл-Лиа больше меня?
Ч прошептал Лукус, пристально глядя в глаза Сашке. Ч Мертво озеро Антар
а, когда-то подарившее ари рубин! И Ари-Гард теперь Мертвый Город, но об это
м Леганд будет говорить, а не я. Пошли наверх. И старайся больше видеть и сл
ышать. Когда смерть исчезла, через многие годы в эту крепость пришли люди.
Они живут здесь всего только пять вармов лет и считают, что это вечность.

Ч Никого нет, Ч растерянно проговорил Дан, оглядываясь.
Ч На этой базарной площади у начала лестницы толпилось иногда по лиге э
лбанов! Ч зло усмехнулся белу. Ч Люди, ари с запада, востока, из-за моря, на
ри, белу, даже шаи и банги изредка появлялись здесь. И вот с равнины Уйкеас
запахло пожарами, и они попрятались вместо того, чтобы защитить себя!
Ч Ты же сам говорил, что они не воины, Ч не согласился Сашка.
Ч Любой может стать воином! Ч поднял ладонь Лукус. Ч Самое слабое суще
ство может стать воином, потому что сила воина не снаружи. Она внутри.
Ч Ты хочешь слишком многого, Ч покачал головой Сашка.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75


А-П

П-Я