https://wodolei.ru/catalog/rakoviny/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Вы бы лучше подум
али, чем кормить пса.
Ч Да, Ч Хейграст обернулся к Сашу. Ч Где пес?
Ч Он захотел отлучиться, Ч пожал плечами Саш, Ч Я не стал препятствова
ть. В любом случае, кормить его нечем.
Дан принес к костру воду, присел на траву и огля
делся. Ангес почти мгновенно уснул и теперь негромко посапывал, подложив
под голову руку и натянув на плечо потертое одеяло, добытое еще на Кабань
ем Острове. Тиир сидел у поблескивающего в яме костра и повторял за Лукус
ом слова на ари. Котел. Огонь. Ложка. Трава. Вода. Линга замерла у орехового к
уста, и маленький шаи казался тенью на ее груди. Саш и Хейграст молча смотр
ели в темную даль. Со стороны леса донесся крик далекой птицы, потянуло св
ежим ветром, и вновь все затихло.
Ч Не нравится мне это спокойствие, Ч заметил
нари. Ч Бывал я уже здесь, но никогда не чувствовал тяжесть и боль в груди
. Что творится с этим миром?
Ч Ну вот, Ч медленно проговорил Саш. Ч А ты говоришь, что я обладаю како
й-то особенной силой. Каждый или почти каждый способен чувствовать. И все-
таки беды пока нет. Точнее беда есть, она пропитала своим дыханием каждый
листок в этом лесу и на равнине. Но сейчас она сдвинулась к северу. Может б
ыть, ненадолго. Скажи, Хейграст, это все еще земля Салмии?
Ч Это ее граница, Ч ответил нари. Ч Лес, который ты видишь перед собой, у
же земля шаи. Но он всегда был мирным для жителей королевства. Шаи не пропу
скали через свои земли врагов. Их лес меньше, чем лес дерри, но более суров.
Он тянется между Волчьими Холмами и Силаулисом до северных порогов. Там
уже совсем недалеко до крепости Урд-Ан. Шаи никому не рассказывали о схва
тках с врагом, но думаю, что цена спокойствия Салмии всегда была высока.
Ч Так может, архи переправились через Силаулис? Ч спросил Саш.
Ч Возможно, Ч кивнул головой Хейграст. Ч Хотя вряд ли. Уж скорее они при
шли сюда через леса дерри. Да и следы мы их видели. Архи плохие пловцы. Хотя,
зацепившись за корягу, способны выплывать даже в море. Но тот берег Силау
лиса и восточный берег Крильдиса, который впадает в Силаулис возле Мерси
лванда, салмский. Там много застав, хотя большие поселки располагаются ю
жнее, у Кадиса. Вся северная провинция Салмии, между Мраморными горами, Си
лаулисом и двумя его притоками, сбегающими с ледников Ч Крильдисом и Ка
дисом Ч родина салмов. Южнее народы перемешаны в пестрый котел. Здесь да
же язык ари не в ходу. Салмы крепкие люди, которые так же хорошо держат в ру
ках боевые топоры, как и топоры дровосеков. Ну а в междуречье Силаулиса и К
рильдиса живут авглы. Ты с ними уже познакомился. Отчаянный народ, которо
му приходится тяжелее всех. Они родственны кьердам, но не избалованы без
наказанностью и безопасностью. Холодная Степь начинается в их землях. С
небольшими островками деревьев она тянется до Северных чащ. До Гарского
прохода. Сразу за ним Аддрадд. Это пострашнее Мертвых Земель.
Ч А Мерсилванд? Ч спросил Саш.
Ч Четыре дюжины ли через лес или две дюжины до Силаулиса и еще пять ввер
х по течению, Ч махнул рукой Хейграст. Ч Если ничего не произойдет, завт
ра мы будем там.
Ч Леганд уже там? Ч спросил Саш.
Ч Не знаю, Ч пожал плечами Хейграст, подумал и повторил. Ч Не знаю.
Ч Элбаны! Все, кто в силу удивительной везучести оказался в чудесном спо
койном месте вдали от врагов и несчастий, Ч раздался голос Ангеса. Ч Суд
я по запаху, который белу все-таки решил не портить мерзкой травой, ктар го
тов. Кто как, а я намерен согреть внутренности. И собираюсь посоветовать Л
укусу подержать корзинку с выпечкой над паром. Он вернет булочкам свежес
ть и вкус. Вот так! Именно так! Белу! Может быть, ты напрасно учишь Тиира ари?
В любом случае не начинай его обучение с замечательных слов: "Еда готова, в
се кто голоден, могут приступать!" Маловато все-таки булочек в корзинке!


98.

Еще не открыв глаза, Дан понял, что опять просну
лся не первым. Костер уже потрескивал, и от огня тянуло нежным ароматом, но
не ктара, а какого-то бульона. Доносился разговор, правда, не все голоса бы
ли знакомы. Мальчишка вскочил на ноги и с облегчением понял, что он поднял
ся не последним. Ангес свернулся возле самого костра, накрылся с головой
одеялом и негромко ворчал, выговаривая Лукусу за утреннее беспокойство.

Ч Ясного дня тебе, Дан, Ч услышал мальчишка г
олос нари.
Саш, Тиир, Хейграст и Линга сидели в кругу с пол
удюжиной воинов шаи. Поблескивали огромные секиры, глянцево отливали ко
жаные, смазанные маслом, доспехи. Маленький шаи обнимал одного из суровы
х воинов и только время от времени наклонялся в сторону, дотягивался до к
олена Линги и нежно гладил его рукой. Дан склонил голову перед воинами, по
желал им ясного дня и присел рядом с Хейграстом. Один из шаи неожиданно ул
ыбнулся, моргнул огромными глазами и что-то сказал Хейграсту.
Ч Он говорит, что у тебя очень крепкий сон, Ч п
еревел нари слова воина. Ч Это шаи из племени древесного корня. Они искал
и пропавших родичей, которые ушли за медом к Волчьим Холмам. Обнаружили к
ровь и следы архов. Добрались до Змеиного Источника и пошли по нашим след
ам. Я заметил их уже под утро. Они восхищены, что нам удалось победить архо
в, и очень благодарны за спасение ребенка. Этот ребенок единственный сын
их вождя. Все остальные его дети Ч дочери.
Ч Ты сказал им, что малыша спас пес? Ч спросил Дан.
Ч Я рассказал им все, как было, Ч усмехнулся Хейграст. Ч И пес, несмотря
на то, что уже ночью вернулся сытым, получил свое вознаграждение. Смотри.

Нари махнул рукой в сторону, и Дан увидел Аенор
а, неторопливо раздирающего тушу лайна под раскидистым орешником.
Ч Пес, Саш, да и вся наша компания могли бы всю
свою жизнь считаться желанными гостями в деревнях шаи, Ч продолжил Хейг
раст. Ч Мы подарили шаи захваченных лошадей. К сожалению, они не могут ра
доваться. Деревень шаи на этом берегу Силаулиса больше нет.
Хейграст сделал паузу. Дан окинул взглядом ли
ца воинов, заметил печаль в их глазах. Воин, державший на руках малыша, кив
нул, словно понимал все, что говорил Хейграст.
Ч Все деревни шаи на полдюжины дней пути сожж
ены, Ч продолжил нари. Ч Большой отряд Аддрадда прошел через них на севе
р. Конечно, пострадало не так много шаи. Этот лес все еще родной им. Он укрыл
их под своими кронами, но теперь шаи вынуждены уходить на другой берег ре
ки. Искать крова на землях салмов. И они не уверены, что враг не последует з
а ними туда же.
Ч Старые шаи говорят, что если очень долго убегать от врага, рано или поз
дно ты встретишься с ним у собственного порога, Ч неожиданно на безупре
чном ари сказал шаи с ребенком. Ч Мы благодарны вашей собаке, этой девушк
е. А о подвиге воина Саша будем рассказывать детям. Мы предложили зеленом
у командиру уйти с нами к Силаулису и переправиться в лодках на тот берег.
В этом лесу теперь опасно. Кроме северного врага, много других плохих элб
анов. В надежде на легкую поживу появились разбойники, хотя их тоже может
присылать враг. Архи. Белые волки. Ваш командир не хочет плыть на другой бе
рег. Он ничего не боится. Он говорит, что есть кто-то, кого он надеется встре
тить в этом лесу.
Ч Значит, так оно и есть, Ч пожал плечами Дан.
Ч Шаи не могут просто так уйти, Ч объяснил воин. Ч Шаи обязательно долж
ны благодарить вас.
Ч Ну что тут делать? Ч взглянул Хейграст на Саша. Ч Как им объяснить, чт
о благодарности нам не нужно?
Ч Мы должны отблагодарить хотя бы его, Ч показал на Саша воин. Ч Шаи все
гда отдают долги.
Ч Хорошо, Ч неожиданно сказал Саш. Ч Я знаю, как нас можно отблагодарит
ь. Только отойдем в сторону.
Воин последовал за ним, выслушал слова Саша, пр
осиял и что-то крикнул остальным. Шаи поднялись, чинно поклонились, взяли
под узду подаренных лошадей и пошли на восток. Маленький шаи, которого по
садили в седло, махал рукою, оборачиваясь, пока высокая трава не скрыла во
инов.
Ч Как ты их сумел спровадить? Ч удивился Хей
граст. Ч Что ты им пообещал?
Ч Ничего, Ч улыбнулся Саш. Ч Я дал им возможность сделать доброе дело. Н
еужели тебя не прельщает нечаянная радость?
Ч Прельщает, Ч буркнул Хейграст. Ч Но она никогда не приходит. Вместо р
адости опять боль, Ч он кивнул в сторону полосы леса. Ч В одном дне пути.
И где-то там рядом с врагом Леганд. Надо спешить. Едим и выходим. Линга! Раст
олкай священника!
Ч И вовсе необязательно, Ч скинул с головы одеяло Ангес. Ч Я уже и по за
паху чувствую, что скоро завтрак. И это меня очень радует.
Ч Почему они не поехали верхом? Ч удивленно спросил Дан у Лукуса.
Ч Воин шаи не может взять в руки чужое оружие, сесть на чужую лошадь, съес
ть чужую пищу, Ч объяснил Лукус. Ч Этих лошадок ждет долгий и утомительн
ый обряд очищения. По представлениям лесного народа зло не пристает толь
ко к детям. Тепло привечаемые путники и друзья могут не догадываться, что
после прощания с ними добросердечные хозяева начинают долгий обряд очи
щения жилища, постелей, посуды. Что делать. Шаи чтят традиции. И, несмотря н
а то, что от мяса не отказываются, их обряды и обычаи строже и сложней, чем у
белу.
Ч Заал был не таким, Ч покачал головой Хейграст. Ч Он с уважением относ
ился к любым верованиям, но не следовал обрядам слепо.
Ч Ничто не остается неизменным, Ч заметил Лукус. Ч Тот, кто не может из
мениться Ч умирает. Когда я скрывался от погони в Мраморных Горах, мне пр
иходилось есть летучих мышей и насекомых. Я мог бы следовать своим тради
циям, и тогда бы сейчас с вами шел кто-то другой.
Ч Я чувствую, что лес на горизонте осквернен, Ч Саш поднял голову от чаш
ки с бульоном, оглядел спутников. Ч И все-таки. Хейграст, Лукус, Дан, Тиир, Л
инга, Ангес! Как бы не было иногда гадко, всякий раз, когда мы встречаем так
их элбанов, как Негос, Свагор, Швар, Агнран, Тремба, Визрул, как эти шаи, дыша
ть становится легче.
Ч Да, Ч кивнул, поднимаясь Хейграст. Ч И именно поэтому мы куда-то все е
ще идем, и во что-то верим.
Ч Эй, белу! Ч раздался возмущенный крик Ангеса. Ч Так это был не мясной
бульон? Как ты сумел меня обмануть? Эл не простит тебе!


99.

Отряд вошел в лес возле огромного эрна, расщеп
ленного до половины молнией.
Ч Старое дерево, склонившееся перед огнем Эл
а, Ч назвала его Линга и спросила, обернувшись к Хейграсту. Ч Три дороги
ведут к Мерсилванду. Первая вдоль русла Силаулиса, там много деревень ша
и, и тропа неприметная, но это лишняя дюжина ли. Еще одна дорога Ч заброше
нный тракт, заросший горным кустарником. Вдоль волчьих холмов к Урд-Ану. И
здесь лишняя дюжина ли. Это оттуда, Ч девушка подняла руку и встряхнула к
лыками арха. Ч Есть и прямая дорога. Шаи поддерживали ее в порядке. На ней
две деревни шаи, в которых, скорее всего, сейчас никого уже нет. Она идет к М
ерсилванду по прямой, но если враг остается в этих лесах, именно там он и б
удет.
Ч Но и Леганд, если он уже миновал Мерсилванд, пойдет этой дорогой, Ч зад
умался Хейграст. Ч Идем коротким путем. Нам есть, на кого надеяться. С нам
и Саш, да и пес чутьем не обделен. Сделаем так. Обойдемся без дозора. Вперед
и поедете втроем. Ты Ч Линга, Саш, и Дан с Аенором. Мы будем держаться за ва
ми. Лукус, я, Ангес, Тиир. Между нами не более дюжины шагов. В случае опасност
и замирайте. И тихо! Все понятно?
Ч Да, Ч тронул лошадь Саш.
Ч Дан, Ч позвал Хейграст мальчишку. Ч Не забывай, парень, если мы ведем
в Мерсилванд Саша, это не значит, что остальные имеют право глупо и безрас
судно погибнуть в дороге. Понятно?
Ч Понятно, Ч кивнул Дан.
Ч Ну, и действуй, чтобы я видел твою понятливость, Ч улыбнулся Хейграст
и добавил вслед. Ч И давай, учись договариваться с собачкой. А то мне иног
да кажется, что Аенор пристал к тебе, потому что надеется сам тобой покома
ндовать. Вперед.
Друзья прошли по кромке лесной чащи около шес
ти ли. Дюжину раз узкие тропы выскальзывали из леса, но Линга продолжала в
ести отряд к востоку. Наконец девушка остановила Эсона возле куста можже
вельника, осмотрелась и направила коня по узкому прогалу в кустарнике, у
сыпанном блестящими черными ягодами.
Ч Винные ягоды, Ч предупредил Лукус. Ч Смот
рите за лошадьми, чтобы ни одна не ухватила ни ветви. А то кому-то придется
идти пешком.
Ч Линга, Ч догнал девушку Хейграст, когда высоченные деревья закрыли с
воими кронами небо, а тропинка потерялась среди опавшей хвои и прелых ли
стьев. Ч Что-то это не похоже на центральный тракт. Мы не заблудились?
Девушка остановила коня, внимательно посмотр
ела в глаза Хейграсту, затем гордо улыбнулась:
Ч Ты не сможешь обидеть меня, нари. Отец часто
проверял меня. Он завязывал мне глаза, два дня вез через лес, петлял, затем
предлагал вывести нас. Я ни разу не заблудилась. Но это было в незнакомом л
есу. Здесь я бывала не раз. Мы идем вдоль тракта. Он по правую руку от нас в п
олуварме шагов. Идти по тракту опасно. Саш сказал, что оттуда пахнет смерт
ью. Там может быть враг.
Ч Смертью? Что это значит?
Ч Не преувеличивай мои возможности, Линга, Ч вмешался Саш. Ч Я чувству
ю следы зла, которые давят на меня с той стороны. Но запах смерти Ч ощущен
ия пса. Он чувствует смерть. И ему это не нравится.
Ч Опасность?
Ч Нет, только запах смерти, который дурманит голову, Ч объяснил Саш. Ч Н
о я не смогу предупредить об опасности. Зло забивает все ощущения. Единст
венное, на что надеюсь, не пропущу живое существо.
Ч Мы выходим на тракт, Ч скомандовал Хейграст и, ударив Саша по плечу, об
ъяснил. Ч Пойми, если Леганд пойдет по тракту, мы можем с ним разминуться.
Это Леганд. Если он не захочет, чтобы его заметили, мы его не заметим. Иначе,
как, ты думаешь, он путешествовал в Аддрадд?
Тракт действительно оказался рядом. Узкая пол
оса, более напоминающая лесную просеку, чем наезженный путь, тянулась на
север. Лукус спрыгнул с лошади и рассмотрел вытоптанную траву.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75


А-П

П-Я