https://wodolei.ru/catalog/dushevie_kabini/s-tropicheskim-dushem/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


Ч Саш! Ч захлебываясь от радости и восторга схватил его за руку Дан, про
бравшись между друзьями, и в одно мгновение увидел и пот, покрывающий лиц
о, и пятна ожогов на лбу. Дрожащие от изнеможения руки. Бледные без кровинк
и губы. Мутные глаза.
Ч Все, все хорошо, Ч бормотал Саш, отвечая на дружеские рукопожатия. Ч В
се хорошо. Хейграст, Лукус, Дан Ч смотрите!
Дан обернулся и увидел в туманной дымке широк
ую ленту Силаулиса, с северо-запада подходящую к Мерсилвандскому утесу,
узкую ленту впадающего в него Крильдиса и далеко-далеко на северо-восток
е над самым горизонтом белый с красными сполохами шпиль невозможно дале
кой вершины.
Ч Меру-Лиа! Ч прошептал Хейграст.
Ч Меру-Лиа! Ч повторил Лукус.
Спутники замерли. Присел, тяжело дыша, пес, умуд
рившийся все-таки в толчее лизнуть Саша в лицо, а затем для порядка и Дана.
Опустили головы к зеленой траве начинающие успокаиваться лошади. Упали
на траву сброшенные шлемы.
Ч Теперь я не удивляюсь, что ты победил четыр
ех архов, Ч перевел Ангес слова Тиира, помолчал и добавил от себя. Ч И я ра
д, что не ошибся.
Ч В чем? Ч спросил священника Лукус.
Ч В том, что путешествовать вдвоем с Сашем, со всеми вами, Ч поправился, у
смехнувшись Ангес, Ч это самый безопасный способ добраться туда, куда н
адо.
Ч И я рад, что не ошибся, Ч улыбнулся Хейграст.
Ч И я, Ч сказал Лукус и добавил, нахмурившись. Ч За себя и Заала.
Ч И я, Ч прошептал Дан и замолчал, потому что ничего больше сказать не см
ог. И потому, что не знал, что должен был сказать.
Линга подошла к Сашу, молча взяла за плечи и поп
еременно прижалась щеками к его лицу. Дан увидел, что румянец набежал на с
кулы Саша, и почувствовал, что сам краснеет, и ноги начинают подкашиватьс
я, а руки, продолжающие сжимать сдернутый с плеча лук, дрожат.
Ч Однако было бы неплохо перекусить? Ч наруш
ил затянувшееся молчание Ангес.
Ч И то верно, Ч раздался добродушный голос с вершины холма.
Спутники обернулись.
Среди развалин могильника стоял Леганд.


Глава одиннадцатая


ЛЕГАНД.


101.

Алатель приблизился к Волчьим Холмам, темнеющ
им на горизонте. Со стороны Силаулиса потянуло прохладой. Между сложенны
ми колодцем камнями запылал небольшой костер, и над Мерсилвандом потек ч
удный запах ктара. На самой вершине, чутко поднимая уши, осматривал тонущ
ие в сумерках окрестности Аенор, успевший насытиться пойманным лайном. В
се остальные сидели вокруг огня, пили ктар, ели плежский сыр, сварские бул
очки, деррский мед и не торопились начинать разговор. Дан не сводил глаз с
Леганда и не мог отделаться от мысли, что видит его словно в первый раз. И в
роде ничего не было в его облике, что выделяло бы старика среди потрепанн
ых жизнью элбанов. Так нет же. Взгляд всякий раз возвращался к морщинисто
му безбородому лицу, широким плечам, странному силуэту не столько горбат
ой, сколько слишком сутулой спины, словно лиги и лиги лет давили на нее. И в
се, кто сидел вокруг огня, также не отрывали от Леганда глаз. А он пил ктар, с
меялся, покашливая, спрашивал о каких-то мелочах. У Лукуса о том, взошли ли
редкие травы на окраинах Вечного Леса. У Хейграста Ч какая сейчас цена н
а железо и сколько берут угольщики за хороший уголь. Как осваивает грамо
ту Хранд. У Дана Ч успел ли мальчишка чему-нибудь научиться у Хейграста и
Лукуса в пути. Потом, когда диск Алателя скрылся совсем и на небо высыпали
звезды, Леганд натянул на плечи одеяло, поблагодарил Лукуса за ктар, всех
вместе за угощенье и замолчал на несколько мгновений. Вздохнул, еще раз о
глядел всех, остановил взгляд на Саше и негромко произнес:
Ч Точно такой же. Не мудрено, что я перепутал. О
чень похож. Арбан.
Саш бросил в костер еще одну ветку и выжидател
ьно уставился на Леганда.
Ч Представляешь? Ч обернулся старик к Лукус
у. Ч Вот прямо сейчас пришло в мою старую голову. Никогда бы не подумал, чт
о буду сидеть у костра, разведенного из останков дерева смараг, и пить кта
р, приготовленный на этом костре. Вот так, Ч Леганд вновь повернулся к ог
ню, потом поднял глаза и продолжил. Ч Вот так приходит всякая беда. Все на
чинается с того, что гибнет или страдает что-то дорогое. Важное. Бесценное
. Как это дерево. Как близкие или просто знакомые элбаны, которых уже не ве
рнешь. Пока Лукус показывал остатки могильника Лея, сухое ложе священног
о родника, Хейграст коротко рассказал мне о вашем путешествии. У меня ест
ь еще вопросы, многое кажется важным, но об этом после. Скажу и я несколько
слов о своей дороге. Она растянулась на два года.
Леганд поднял голову, вгляделся в небо, словно
искал знакомую звезду, вздохнул и продолжил:
Ч Два года назад я отправился в Лигию. Мы возв
ращались с Хейграстом от Вечного Леса, гостили у старого Трука. Охотники,
которые сдавали ему шкуры, рассказали мне, что нари из Лигии выбили васто
в с перевала. Меня это удивило. Никогда лигские нари не были воинственны. Я
слышал рассказы о гордости и неуступчивости горных нари, помнил о раздр
обленностью Лигии и кичливости ее мелких правителей, но я бывал в их земл
ях, и знал, что по своему характеру этот народ, так же как и его северные сос
еди Ч шаи, не привык искать счастья для своих детей в чужих землях с оружи
ем в руках. Нари Ч не радды, которые живут в бедном и суровом краю, хотя это
и не оправдывает их покорность злу. Земля нари обильна лесом и зверем. В г
орах достаточно железных руд. В долинах отлично вызревает ячмень. И живу
т нари не скученно. Я не видел причины для внезапной войны и захотел своим
и глазами взглянуть на селения зеленого народа. Если бы я знал, что мое пут
ешествие затянется на два года! Хейграст вернулся в Эйд-Мер, а я пошел в ст
орону Азры, перебрался через Горячий Хребет и спустился в долины нари. Ув
иденное потрясло меня! Зеленый народ, как и все трудолюбивые народы, не оп
аленные пламенем войн, процветал. В селениях нари я заметил множество ма
леньких детей и молодых мужчин, но не увидел главного Ч причины озлобле
нности нари. И все-таки и тут и там горели горны, звучали удары молотов, раз
давались крики молодых нари, обучающихся воинскому искусству. Я пришел к
старым знакомым, но они только разводили руками. А некоторые из них сами с
тали доказывать мне, что нари это несчастный народ, который загнан в горн
ые долины, чтобы вымирать и освобождать землю для людей, для шаи, для банги
. Постойте, сказал я им. Разве кто-то загонял ваш народ сюда? Вы заняли эту ст
рану, когда закончилась Большая Зима. Вы сами выбрали ее. Кто сказал, что в
ы вымираете? За две дюжины лет вы удвоили свое население, ни в одном госуда
рстве Эл-Айрана я не видел столько детей. У вас множество свободных склон
ов гор и долин. Ваша страна не перенаселена. Кто угрожает вам? Радды? Они за
неприступными Северными горами. На востоке есть воинственный народ Ч в
асты, но они никогда не переходили Горячий Хребет. Их немного. Именно вы на
пали на них и заняли горные перевалы, на которых вармы лет стояли заставы
вастов. На западе государство ари Ч Адия. Границы его закрыты, оно охраня
ет свои земли от любых пришельцев, но не ведет ни с кем войны. На севере-зап
аде деревни шаи, нет миролюбивей народа. Есть ли долины в Эл-Айране прекра
снее и безопаснее лигских? Ч спросил я их. Ч Что случилось с нари? Мне пок
азалось, что я говорил с глухими.
Тогда я пошел к шаи. Старейшина одного из племе
н, когда я спросил у него, что происходит с нари, сказал так. Когда хозяева о
дного дома готовят вкусную еду, а в другом доме еды нет, отношения между со
седями зависят от направления ветра. Если ветер принесет запах еды в дом,
где ее лишены, те, кто готовит пищу, становятся врагами голодных. Разве нар
и голодны? Ч спросил я его. И кто тогда более сыт, чтобы вселить в них завис
ть? Старейшина улыбнулся. Я помнил его малышом, который сидел у меня на рук
ах, но он мог позволить себе улыбнуться над моей наивностью. Необязатель
но готовить пищу, Ч сказал он. Ч Можно заваривать в своих горшках злобу,
зависть и ненависть, и если ветер дует в нужную сторону, отравить запахом
этого варева целый народ. Я его понял и пошел в Адию. Там я не был очень давн
о. Мне с трудом удалось перейти через границу. Если бы не мои знания лекаря
, о которых оказалось известно даже там, вряд ли меня пропустили бы в город
а ари. Но я не зря пришел туда. Я увидел больше, чем говорил старый шаи. Дейст
вительно, зло текло по улицам древних городов. Прошла и закончилась Боль
шая Зима, и вслед за другими эпохами канула в забвение. Закончилось время
Ари-Гарда, приходит пора оживать Мертвым Землям, а ари из ожившего обломк
а древней Адии по-прежнему мечтают о несбыточном. Они хотят Эл-Лиа, в котор
ом не будет других элбанов, кроме ари.
Леганд с огорчением замолчал, переломил сухую веточку и бросил в костер.

Ч Это еще одна сторона грядущей беды, Ч осто
рожно сказал Хейграст. Ч Я слышал о многих планах, похожих на эти. Все они
имели одно невыполнимое условие Ч затопить Эл-Айран кровью. Но почему Л
игия?
Ч Ари, как это уже часто случалось, опять считают себя мудрее всех остал
ьных, Ч горько развел руками Леганд. Ч Обидно, ведь этот народ действите
льно мог быть самым мудрым. Хотя затопить Эл-айран кровью Ч вовсе не тако
е уж невыполнимое условие. Особенно если планировать это сделать чужими
руками и чужой кровью.
Ч Значит, Лигия действует по указке Адии? Ч удивился Лукус.
Ч Если бы все было так просто, мне не пришлось бы два года бродить по запа
ду и северу Эл-Айрана! Ч заметил Леганд. Ч Нари Лигии поступают так, как п
риказывают им собственные мысли. Другой вопрос, как эти мысли появляются
в их головах. Ари слишком малочисленны, чтобы военной силой приближать с
вои планы к жизни. Они занимаются магией. Они пытаются управлять другими
народами. Только с шаи у них ничего не получилось. Но шаи особый народ. Под
чинить их невозможно, но легко уничтожить, когда все остальные крепости
падут.
Ч Что могут маги против хорошо вооруженной армии? Ч скривил губы Ангес.

Ч Многое! Ч воскликнул Леганд. Ч Не мы ли были свидетелем возможносте
й мага Адии только что? Что это значит, если по лесам дерри вместе с бандой
раддских разбойников бродит один из облаченных высшей силой? Если бы не
Саш, маг уничтожил бы вас! Он владеет даже перекидыванием! Это древнее зна
ние было утрачено лиги лет назад! Кто-то принес его в Адию?!
Ч Значит, ари готовят войну против всего Эл-Айрана? Ч воскликнул Хейгра
ст.
Ч Хвала Эллу только ари Адии, Ч покачал головой Леганд. Ч Есть и другие
ари. Их корабли швартуются в гаванях Шина, Пекарила, Ингроса, Индаина. Их г
осударства за морем, а Эл-Айран для них колыбель предков, но не будущее кла
дбище для нынешних обитателей. К сожалению, это никак не облегчает участ
ь нашей земли. Слушайте дальше. В Адии я узнал две очень важных вещи. Перва
я из них вот эта.
Леганд извлек из-под полы плаща длинный и узки
й, не более толщины пальца, мешочек и высыпал его содержимое на ладонь.
Ч Что это? Ч спросил Лукус, трогая пальцем го
рку черного порошка. Ч Новый минерал для Вика Скиндла?
Ч Вряд ли он сможет рассчитаться за него, Ч покачал головой Леганд.
Ч Это металл, Ч прищурился Хейграст. Ч Я правильно понял, Леганд? Очень
дорогой металл!
Ч Да, Ч кивнул старик. Ч Самородное черное серебро. Я намыл его на южном
берегу Адии. Его довольно много в прибрежном песке. Мне потребовалось вс
его два дня на этот мешочек. Конечно, если об этом узнают ари, они просеют в
есь песок на южном берегу и россыпи обеднеют, но главное не в этом. Главное
в том, что черное серебро вообще оказалось в Эл-Айране!
Ч Почему же, оказалось? Ч удивился Хейграст. Ч Просто было найдено!
Ч Оно не могло быть просто найдено! Ч махнул рукой Леганд. Ч Черное сер
ебро относится к магическим минералам. Каждый магический минерал прина
длежит своему миру. Только там он может быть найден. Только в Эл-Лооне раст
ут удивительные деревья, выпаривая сок цветов которых, можно получить во
лоски божественного фарлонга. Только в Эл-Лиа есть жилы драгоценнейшей ф
аргусской меди, которая превосходит прочностью лучшую сталь. Только в го
рных реках Дэзз банги намывали крупицы черного серебра.
Ч Но мира Дэзз нет! Ч вскочил на ноги Хейграст. Ч Боги уничтожили его!
Ч Кто сказал тебе об этом? Ч удивился Леганд. Ч Да, мира Дэзз нет. Но боги
ли уничтожили его? Ты говорил с богами? Да, о гибели Дэзз написано в древни
х книгах. Авторы древних книг действительно думали, что боги уничтожили
мир Дэзз. Но знали ли? Точно лишь одно. Тот, кто уничтожил Дэзз, должен быть с
равним своей силой с богами или превосходить их!
Ч Еще одна загадка? Ч спросил в нарушаемой торопливым шепотом Ангеса т
ишине Лукус.
Ч Наверное, Ч усмехнулся Леганд. Ч Точнее разгадка, которая, как водит
ся, оказывается новой загадкой. Знаете, что больше всего интересовало му
дрецов, когда ожерелье миров сияло своим великолепием и ищущий знаний мо
г попасть и в Дье-Лиа, и в Дэзз, и в Мэллу, и в Хейт? Они хотели разгадать, одном
у ли пространству принадлежат миры ожерелья!
Ч То есть? Ч не понял Хейграст.
Ч Они пытались выяснить, не одни ли и те же звезды сияют над головами оби
тателей разных миров, Ч объяснил Леганд. Ч Но им так и не удалось найти и
стину. Кажется, часть этой истины открылась мне.
Ч Какая же? Ч спросил Лукус.
Ч Эл-Лиа и Дэзз находились под одним небом! Ч воскликнул Леганд.
Ч Но ведь мы уже говорили с тобой об этом! Ч удивился белу. Ч Ты изучал т
рактаты звездочетов, древние книги! Понятно, что рисунки созвездий не об
язаны совпадать, но не совпадали и даты, когда звезды зажигались на небе!

Ч Они и не могли совпадать, Ч пожал плечами Леганд. Ч Луч света имеет на
чало и конец. Одно из основных правил магии света.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75


А-П

П-Я