https://wodolei.ru/brands/Jacob_Delafon/presquile/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Лукус долго разминал тонкими пальцами бок Тииру, затем про
сиял и заявил, что все будет в порядке, если двигаться осторожно и не подни
мать тяжестей. Дан послонялся по двору, затем снял с Бату деревянные палк
и и попросил Лукуса фехтовать с ним. Схватка привлекла Тиира. Он внимател
ьно смотрел на движения, несколько раз одобрительно крякнул в адрес Луку
са, а Дану стал давать короткие, но дельные советы, для перевода которых к
фехтующим пришлось подойти Ангесу. Затем, когда Дан в очередной раз проп
устил ощутимый удар Лукуса, Тиир взял у него палку и, потрепав парня по гол
ове, сказал:
Ч Молодец. Если ты будешь заниматься каждый д
ень, через полдюжины лет станешь отличным мастером.
Вслед за этим Тиир схватился с Лукусом, движен
ия палок моментально слились в неразличимый веер, вскоре белу, тяжело ды
ша, остановился и, потирая ушибленное предплечье, удивленно улыбнулся:
Ч Очень неплохо! Пожалуй, нисколько не хуже Х
ейграста. Хотя, конечно, многие приемы отличаются. Я признателен тебе, Тии
р, за науку.
Ч Я тоже кое-чему научился у тебя, Лукус, Ч вытер пот со лба Тиир. Ч Если Х
ейграст сражается лучше тебя, то я рад, что мои друзья столь искусны в этом
деле. В случае схватки я смогу прижаться спиной к любому из вас. Меня заин
тересовал разговор Саша с мастером легиона авглов. Я могу испытать масте
рство вашего друга? Кто учил его фехтованию?
Ч Не знаю, Ч пожал плечами Лукус. Ч Я и сам бы хотел испытать его мастер
ство, но Саш занят. Он многого ждет от встречи с Легандом и должен успеть з
акончить восстановление своих записей. Он может оказаться действитель
но неплохим фехтовальщиком. Саш быстро схватывает! Еще недавно я пытался
учить его языку ари, а теперь он говорит на нем нисколько не хуже меня!
Ч В таком случае я хотел бы, чтобы ты стал и моим учителем, Ч серьезно ска
зал Тиир. Ч Хотя бы на время. Что касается фехтования, мастерство собирае
тся по крупицам, и я надеюсь на поединок с Сашем и с Хейграстом.
Ч А со мной? Ч обиженно спросил Ангес. Ч Зря, что ли надо мной издевалис
ь святые отцы при священном престоле двенадцать лет? Ну-ка, Ч настойчиво
повторил он, сбрасывая с плеч мантию и вставая напротив Тира. Ч Попробуй
на прочность служителя божественного огня!
Ч Будь внимателен, Ангес, Ч сказал, бросая ему палку Лукус. Ч Не нанеси
ущерб принцу.
Ч Самому бы не пострадать, Ч сквозь сжатые зубы проговорил Ангес, судор
ожно пытаясь отразить все убыстряющие атаки Тира. Ч Кажется, что обучаю
щие меня святые отцы были слишком добры. Эй, воин! Ты не мог бы быть помедле
ннее! Ч завопил священник, отскакивая в сторону и потирая плечо.
Ч Мог бы, Ч нахмурился Тиир, опуская палку. Ч Не понимаю. Прости, но мне п
оказалось, что ты отражал мои атаки без всякого труда, а последнюю пропус
тил специально, чтобы закончить схватку. Первый раз в жизни я почувствов
ал, что не хотел бы столкнуться с кем-то на настоящих мечах в настоящем бою
.
Ч Конечно, специально пропустил, Ч морщась от боли, присел на землю Анг
ес. Ч И именно для того, чтобы ты не подумал, что при священном престоле вы
ращивают непобедимых воинов. И может быть, еще и для того, чтобы сидя на Кр
асотке, я держал поводья одной рукой, ведь так гораздо удобнее! Пусть втор
ая весит как плеть! Зачем почтенному элбану две руки?
Ч Не знаю, Ч задумался Тиир. Ч Но если это только искусство защиты, вбит
ое долгими упражнениями, у меня появилась еще одна причина, чтобы дойти с
тобой до священного престола.
Ч Отличное занятие! Ч заметил, входя во двор вместе с Визрулом, Хейграс
т. Ч Важнее может быть только ужин и немедленный отдых. Выходим затемно.
Линга!
Ч Я здесь, Ч выбежала из дома девушка.
Ч Иди сюда! Ч попросил нари. Ч Давай-ка обсудим завтрашнюю дорогу.
Хейграст присел на крыльцо и знаком предложил
последовать его примеру.
Ч У меня есть хорошие новости и плохие, Ч нач
ал нари. Ч К сожалению, даже в хороших новостях есть черная сторона. Я вид
ел на площади Швара, он уходит с когортой воинов к Утонью. Его задача Ч сд
елать мост неприступным. Сегодня утром прибыл новый гонец от Свагора. Ут
онье уцелело, но один из воинов погиб. Кьерды дождались нужного ветра и ок
урили острог колдовским дымом. Когда защитники крепости пришли в себя, о
ни поняли, что отряд врага перешел через мост. Кьерды не стали вырезать до
зор, видимо, слишком торопились. Они рванулись в погоню за нами. При этом п
ропал один из защитников острога. К счастью или нет, но он не был предателе
м. Труп воина уже без салмских доспехов был брошен у ворот Утонья. И главно
е, серые пригнали к Утонскому мосту множество рабов. На той стороне возво
дятся сторожевые башни. Орден Серого Пламени явно не собирается штурмов
ать мост.
Ч Зачем штурмовать, если северный союзник сжигает укрепленные поселки
по эту сторону моста? Ч усмехнулся Лукус.
Ч А вот плохая новость, Ч нахмурился Хейграст. Ч По старому тракту уни
чтожены почти все поселки и постоялые дворы. Уже завтра туда отправятся
три вновь набранные когорты конных дерри, но по всем признакам враг врем
енно отошел на север. Как раз в ту сторону, куда завтра выступаем и мы. Линг
а, как ты предполагаешь перейти Волчьи Холмы?
Ч Через Волчьи Холмы только одна короткая дорога, Ч сказала Линга. Ч Ч
ерез Змеиный источник. Есть еще два пути. Либо спускаться на юг по тракту м
имо Айдоны до Лота, а потом идти вдоль Силаулиса на север. Либо идти на сев
ер и переходить холмы в землях шаи. Северный путь опасен и долог. Да и южны
й значительно удлинит дорогу. Есть и другие тропинки, но все остальные пу
ти для пеших путников.
Ч Раньше на перевале у Змеиного источника стояла застава, Ч заметил Ви
зрул. Ч Она сожжена два месяца назад. Остался острог на Кабаньей Тропе. О
н называется Розовый Камень. Там поблизости розовая скала. От острога до
Змеиного Источника пять ли по ущелью. Если враг застигнет там, никому не с
пастись, какими бы отличными воинами вы ни были. Вас просто возьмут на стр
елы. После Змеиного Источника Холмы становятся пологими, там множество т
роп, дальше будет легче. Если Леганд уже у могильного холма, он встретит ва
с, скорее всего, на пути между Змеиным Источником и Мерсилвандом.
Ч Что будем делать? Ч спросил Хейграст. Ч До Розового камня около двух
дюжин ли. Дорога идет по окраине холмов, пока она, кажется, сравнительно бе
зопасна. Если мы выйдем затемно, будем там до полудня. А дальше?
Ч Я знаю один путь, Ч с некоторым сомнением произнесла Линга. Ч Он начи
нается в узком неприметном ущелье на пол-ли севернее Розового Камня. Им п
ользовались охотники дерри, чтобы не платить подати за проход по Кабанье
й Тропе. Кони там пройдут, но некоторые участки тропы опасны. Их можно прео
долеть только днем. И все-таки эта тропа выходит в долину Змеиного источн
ика. Там густой лес, у нас будет два варма локтей, чтобы незаметно миновать
возможную засаду.
Ч Или выйти ей в спину! Ч воскликнул Визрул. Ч У вас отличный проводник
, Хейграст! Я живу в Заводье уже две с половиной дюжины лет, пару раз слышал
об этой тропе, но так и не смог ее отыскать!
Ч Ты не охотник, Визрул, Ч улыбнулся Хейграст. Ч И все-таки последняя ча
сть пути до Мерсилванда вряд ли будет легкой прогулкой. Ты не передумал, А
нгес? По-прежнему хочешь пройти в Империю северной дорогой?
Ч Именно так, Ч кивнул Ангес. Ч Нет никакого желания путешествовать ч
етыре месяца по долинам Силаулиса и Ваны. А с вами я, по крайней мере, до Мер
силванда буду чувствовать себя в безопасности. А там, Ч священник вздох
нул, Ч все случится по желанию Эла.
Ч Ну что же, Ч задумался Хейграст. Ч Думаю, что насчет безопасности ты п
огорячился, но и твой меч может оказаться не лишним. Хорошо.
Ч Я отдаю вам своих лошадей, Ч сказал Визрул. Ч Не то что я плохой горож
анин, но в случае нападения на город, их так и так заберут в ополчение. А мне
без лошадки никак нельзя. Оставьте мне эту старушку, Ч радд показал на по
щипывающую метелки Красотку. Ч Она не заинтересует гвардейских интенд
антов. А сами забирайте моих лошадок. Вам они будут нужнее.
Ч Спасибо, Визрул, Ч положил ему на плечо руку Хейграст. Ч Надеюсь, беда
обойдет твой дом стороной. Ну что, Ангес? Пользуйся представившейся возм
ожностью. Линга, Дан, помогите священнику и Тииру разобраться с упряжью. У
тебя отличные лошади, Визрул, и тем ценнее твой дар. Я хотел бы заплатить р
азницу в стоимости коней.
Ч Не стоит, Ч махнул рукой радд. Ч Я уже не молод, а сделать что-то для Лег
анда и его друзей мне все еще очень хочется. Не лишай меня такой возможнос
ти.
Ч Спасибо тебе, друг, Ч повторил Хейграст и, взглянув на Лукуса и Саша, до
бавил. Ч Кстати, уж не знаю, к каким новостям отнести еще одну. Я нашел купц
а Трамба из Кадиша. Действительно, Бикс в Кадише есть. Он занимается стари
нным оружием и очень похож на того человека, которого я ему описал. Кроме о
дной загвоздки.
Ч Какой же? Ч спросил Лукус.
Ч Он лучший знаток оружия от Горячего Хребта на Западе до Андарских гор
на востоке. Именно так сказал о нем Трамб. И купить у него дешево что-то инт
ересное невозможно!


92.

Они вышли из Заводья рано утром через северны
е ворота. Еще затемно. Визрул и Танг молча поклонились спутникам, Рала сун
ула Дану в руки корзинку со свежей выпечкой, подошла к Линге, выглядевшей
смущенно в подаренной одежде, притянула ее к себе, поцеловала и быстро уш
ла в дом.
Ч Вот тебе и радды, Ч задумчиво бормотал Хей
граст, пока отряд пробирался, распугивая городских собак, по спящим улоч
кам Заводья.
Сонный стражник некоторое время вглядывался
в медальон короля Даргона, затем неумело вписал имена путников в еще чис
тую с утра восковую дощечку и, зевая, поднял железную решетку. Через долин
у полз клочковатый туман, подступая к подножиям холмов, которые поднимал
ись по правую руку путников и плавной дугой уходили на северо-восток. Шат
ры гвардии вместе с кострами и зыбкими тенями караульных остались слева
. Примерно через полдюжины ли, когда Алатель показал край над изрезанным
и каменными морщинами скулами холмов, а дорога подступила к осыпям вплот
ную, из тумана вынырнул конный разъезд дерри. Без лишних слов старший пот
ребовал подорожную, внимательно разглядел королевский знак и снова исч
ез в тумане. Хейграст одобрительно крякнул.
Ч Конечно, Бродус умница, но кое-чему ему след
овало бы поучиться в салмской Гвардии, Ч заметил он.
Ч Он уже учится, Ч заметил Лукус и поправился. Ч Надеюсь.
Хейграст вздохнул, затем пришпорил Аена и дог
нал Лингу, которая неожиданно взяла левее, намереваясь углубиться в густ
еющий на глазах лес.
Ч Разве нам не по дороге? Ч спросил он.
Ч По дороге, Ч кивнула Линга. Ч Но дорога здесь одна, и воспользоваться
ей может кто угодно. Мы пойдем вдоль ручья. Он начинается в Змеином источн
ике, бежит по ущелью, минует Розовый Камень, а затем, пропетляв по лесу мно
гие ли и превратившись в узкую речушку, впадает в Гнилую Топь недалеко от
Лысого Холма. Лес здесь болотистый, троп для конных нет, но ручей мелкий и
довольно широкий, а его дно каменисто. Лошади прекрасно пройдут, а риск вс
третить на нем раддскую или кьердскую конницу невелик.
Ч Хорошо, Ч кивнул Хейграст. Ч Лукус, не отставай от Линги, мы будем дер
жаться как обычно в полуварме шагов позади.
Отряд углубился в лес, под копытами лошадей за
чавкало, в воздухе запахло сыростью. Деревья сгрудились, превращаясь в н
епроходимую чащу. Дан наклонился и испуганно прошептал в спину Хейграст
у:
Ч Это кабанья тропа. Мне показалось, что на не
й волчий след.
Ч Конечно, кабанья, Ч кивнул Хейграст. Ч И следы волчьи. Но когда предст
авишь себе, какие еще следы могли оказаться на этой тропе, волчьи восприн
имаешь с радостью. В этих краях элбаны нечастые гости. Только за холмами к
северу есть стойбища шаи. Они крепко держатся за свою землю, но и им приход
ится нелегко.
Тиир, который неотступно следовал за Даном, чт
о-то проговорил, подхватывая выпрямляющуюся ветвь.
Ч Он говорит, что эта местность очень похожа
на восточные окраины Дарджи, Ч перевел Саш. Ч За день пути до Мглистого
хребта лес становится сырым, хотя болот вроде как и нет. Деревья чахлыми. Д
ышать трудно. Затем внезапно исчезает трава, и деревья превращаются в об
угленные головешки, которые сгорают в невидимом огне, не имеющем ни плам
ени, ни дыма. Они чернеют и съеживаются. Земля в этих местах покрыта коркой
. Путник, ступивший на нее, будет долго болеть. А если проведет на ней больш
е дня, непременно умрет. Силы покидают несчастного. Душа проваливается в
непроглядную черноту, словно тело не может удержать ее в себе. А если путн
ик поднимет голову, он увидит на склоне Мглистого Хребта черную трубу Ба
шни Страха.
Ч Хейграст, Ч раздался в наступившей тишине свистящий шепот Линги.
Нари поднял руку и медленно тронул коня впере
д. За поворотом русла, присев на корточки рядом с Лукусом, Линга рассматри
вала что-то.
Ч Что случилось? Ч спросил Хейграст.
Лукус молча кивнул в сторону. Дан подъехал бли
же и увидел, что густой кустарник на северном берегу ручья утоптан, тонки
е стволы деревьев сломаны и раздавлены, словно через них беспорядочно то
пая и не разбирая перед собой дороги, прошла толпа пьяных крестьян,.
Ч Архи, Ч прошептала Линга. Ч Босые. Голодны
е. Четверо. Один очень большой. Больше, чем два твоих роста, нари. Они продра
лись через чащу, ступили в ручей и пошли по нему в сторону Змеиного Источн
ика. Это было два или три дня назад.
Ч Интересно… Ч почесал затылок Лукус. Ч Сколько воинов на заставе у Р
озового Камня?
Ч Не более дюжины, Ч ответил Хейграст. Ч Как сказал Визрул, они смогут о
тбиться от нескольких разбойников, но, увидев армию, должны прыгать на ко
ней и нестись в сторону Заводья.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75


А-П

П-Я