https://wodolei.ru/catalog/smesiteli/dlya_kuhni/rossijskie/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Праве
е лежало странное животное. Оно напоминало черную горную кошку, но прево
сходило ее размерами. Дан с содроганием осмотрел массивное туловище, тол
стые лапы и хвост. Из огромной пасти торчала стрела Лукуса.
Ч Повезло, что тебя сбил с ног стукс, Ч замети
л Хейграст. Ч Впрочем, он ударил уже мертвым. Ты его все же достал своей ст
релой. Кошка прыгала мгновением позже. В любом случае для Шет хватило одн
ого взмаха ее лапы. Ума не приложу, как наш скромный белу успел подстрелит
ь эту тварь и при этом еще и не попал в меня!
Ч А остальные? Ч спросил Дан.
Ч Двух стуксов ты все-таки уложил, Ч сказал нари, поднимаясь. Ч Двух уби
л белу. Кроме этого он подстрелил эту кошку и двух горящих падальщиков. Тр
ех падальщиков убил я. Да и киску вторую удалось достать топориком. Мне по
казалось, что вся стая только отвлекала наше внимание. Кошки рвались в ст
орону Саша.
Ч А волк? Ч спросил Дан.
Ч Вот это самое интересное, Ч щелкнул пальцами Хейграст. Ч Пойдем.
Они спустились на несколько шагов. Между труп
ами падальщиков, двое из которых оказались обгоревшими, лежал обнаженны
й человек.
Ч Кто это? Ч с ужасом спросил Дан.
Ч Это и есть волк, Ч усмехнулся Хейграст. Ч Лукус, ты всем тварям отруби
л головы?
Ч Да, Ч отозвался белу. Ч Но у этих стуксов очень прочный панцирь. Еще о
дна такая охота, и ты будешь мне должен новый меч!
Ч И это хваленая белужская сталь? Ч засмеялся Хейграст. Ч Иди сюда, мне
нужна твоя помощь.
Белу подошел, и Хейграст обратился к Дану.
Ч Смотри парень, я ударил его мечом не менее т
рех раз: вот, вот и вот.
Он показал синеватые полосы на горле, плече и г
руди.
Ч Ты видишь? Я убил бы настоящего волка любым
из этих ударов, а его плоть после каждой раны словно склеивалась. Это обор
отень. Еще вчера я бы высмеял каждого вздумавшего рассказать о подобной
твари. А теперь я начинаю сомневаться, разрешать ли белу в одиночестве бр
одить по диким лесам! Смотри!
Хейграст перевернул человека ногой на живот,
и Дан увидел торчащую в спине пику. В воздухе светился ее обратный конец в
виде серебряного крюка-лопатки. Наконечник скрывался в серой плоти.
Ч Это убило его? Ч прошептал мальчишка.
Ч Убило? Это как раз мы сейчас проверим, Ч оживленно проговорил Хейграс
т. Ч Но пику я в свое время делал Нику для особых целей. Признаюсь, запроси
л с него большую цену, но он и хотел многого. Мне пришлось побегать к Вику С
киндлу, да еще и порядком вплести серебряных нитей в заготовку. Ник хотел,
чтобы его оружие останавливало всякую погань, которую непросто убить об
ычным клинком. И вот, когда этот волк вырвал у меня из рук меч, мне пришлось
воткнуть в него оружие Ника. Ты представляешь, Лукус? Он вырвал у меня меч!
Схватил клыками, как будто это какая-то кость!
Ч Радуйся, нари, что он не схватил тебя за горло и не превратил в оборотня
, Ч пробормотал белу. Ч Не хотел бы я, чтобы в заповедных лесах появился ч
удовищный зеленый волк! Насколько я понял, ты хочешь оживить его?
Ч Да, Ч кивнул Хейграст. Ч Я хотел спросить его кое о чем.
Ч Тогда подожди немного.
Лукус сунул руку в заплечную сумку и достал св
ернутую кольцами тонкую веревку. Не говоря ни слова, сделал петлю и набро
сил на шею оборотню. Второй конец веревки привязал к огромному валуну.
Ч Ты думаешь, эта нитка удержит его? Ч удивле
нно щелкнул пальцами Хейграст. Ч Я больше полагаюсь на свой меч или на эт
у пику.
Ч Полагайся, Ч спокойно ответил Лукус, отстранил Дана и сам отошел в ст
орону. Затем наложил на тетиву стрелу и замер. Мальчишка взглянул на Хейг
раста и тоже поспешил снять с плеча лук.
Ч Ну-ну, Ч озадаченно мотнул головой Хейграст и медленно потащил пику н
а себя.
Сначала из мертвенно серого, но человеческого
тела появилась металлическая трубка наконечника, насаженная на древко,
затем блеснувший белым ромбовидный лепесток и, наконец, длинное и узкое
четырехгранное острие. Капля темной крови упала на спину оборотню возле
рваной раны на спине, и дрожь прошла по его телу. Хейграст ухватил крепче д
ревко пики и легко ударил ее наконечником плашмя по голове оборотня. Сло
вно в ответ на прикосновение, тот поднял голову. Дан увидел серое, лишенно
е жизни лицо, бледные глаза с маленькими зрачками, и почувствовал, как хол
од расползается по груди. Оборотень медленно посмотрел на Хейграста, на
Лукуса, скользнул глазами по Дану и скривил серые губы в ухмылке.
Ч Смерть не властна над слугами Унгра, Ч ска
зал он глухим голосом. Ч Что вы хотите от меня?
Ч Смерть остается смертью для всех, Ч ответил Хейграст. Ч И мы знаем, чт
о Унгр не отпускает гулять своих слуг по равнинам Эл-Лиа. Не лги нам. Мы поз
аботимся, чтобы ты не возродил свою плоть в Эл-Айране. Отвечай на мои вопро
сы, иначе я насыплю на твою спину того порошка, который сжег твоих пособни
ков, и буду смотреть, как выгорает твое сердце.
Ч Не пытайся казаться страшнее, чем ты есть, нари, Ч прошипел оборотень.
Ч Если я не исполню свою миссию, она будет возложена на другого. Или на др
угих. Тебе не справиться со слугами Унгра.
Ч Унгр не властен над живыми, Ч повысил голос Хейграст. Ч Как твое имя,
оборотень?
Ч Я не маг и не демон, Ч ответил оборотень. Ч Поэтому мое имя умерло вме
сте с моим телом.
Ч Ты был человеком? Ч спросил Хейграст.
Оборотень промолчал.
Ч Я мог бы отвести тебя к мудрецу, который изб
авит от перекидывания, Ч предложил Хейграст.
Ч Избавить? Ч оборотень хрипло засмеялся. Ч И что мне останется? А ты сп
росил меня об этом? Хочу ли этого я? Что ты знаешь о силе?
Ч Вольному воля, Ч щелкнул пальцами Хейграст. Ч И все-таки, неужели во в
сей Даре не было более легкой добычи, чем наши лошадки?
Ч Лошадки? Ч оборотень вновь засмеялся. Ч Кому нужны лошадки?
Ч Но если не лошадки, так что? Ч вновь спросил Хейграст. Ч Не лучше ли по
говорить, прежде чем нападать? А что, если требуемое тобой ничего не стоит
для нас? О какой миссии ты говоришь?
Ч Мне нужен тот, кто разомкнул кольцо Дары! Ч прохрипел оборотень. Ч Не
ужели ты отдал бы мне его сам?
Ч Зачем он тебе? Ч удивился Хейграст. Ч Теперь ничто не сдерживает вас
в границах Мертвых Земель. Не благо ли он сделал для их обитателей?
Ч Не тебе судить об этом, нари, Ч вновь зашипел оборотень. Ч Границы Дар
ы не сдерживали меня и раньше. А эти ночные твари всего лишь подчинялись м
не, как обладающему частицей силы хозяина. Я пришел за твоим спутником. Он
нужен тому, кто послал меня!
Ч Не для того ли, чтобы предложить ему вступить в ряды серых воинов? Ч пр
ищурился Хейграст.
Ч Эти серые пришельцы делают свое дело, а я делаю свое, Ч зло огрызнулся
оборотень. Ч Я должен привести к хозяину либо убить демона.
Ч Но в этом наши планы совпадают, Ч заметил Хейграст. Ч Хотя убийство д
емона не такое простое дело. Но это всего лишь человек. Зачем твоему хозяи
ну его смерть?
Ч Об этом лучше всего спросить у него самого, Ч усмехнулся оборотень.
Ч Тем более, если ты будешь продолжать убивать его посыльных, рано или по
здно он явится к тебе в гости собственной персоной. Думаю, что этой встреч
и твой человек точно не переживет!
Ч Кто послал тебя? Ч закричал Хейграст и, надавив острием пики на лоб об
оротня, повторил громче. Ч Кто послал тебя, тварь?!
Ч Хей! Ч вскрикнул Лукус, но было уже поздно.
Оборотень сделал резкое движение головой и, п
ерехватив острие пики зубами, рванулся вперед. Дан с трудом уловил его дв
ижение, когда тот подобрал под себя ноги и уже, кажется, на лету начал внов
ь обращаться в зверя. Но в следующее мгновение веревка, накинутая Лукусо
м на шею зверя, натянулась как струна. Раздалось шипение, треск, и на Хейгр
аста обрушилась безголовая туша. Голова откатилась в сторону.
Ч Ты был неосторожен и нетерпелив, Хейграст,
Ч хмуро сказал белу, помогая ему выбраться из-под трупа.
Ч Демон с тобой, Лукус, Ч удивился Хейграст, рассматривая пику, крепкое
древко которой было переломлено возле самого наконечника. Ч Что ты пов
язал ему на шею? Это тоже от Вика Скиндла?
Ч Нет, Ч ответил Лукус, сматывая веревку и протирая ее травой. Ч Просто
хорошая веревка белу. Правда, она сплетена из особых растительных волоко
н. Это дерево в Андарских горах называется аллора. Его сажают перед домом,
и ни один злой дух не может приблизиться к жилищу. Ну и кое-какая магия в не
й есть, но я не владею наговорами.
Ч Достаточно уже, что ты владеешь этой веревкой, Ч буркнул Хейграст. Ч
Жаль, порошок Вика Скиндла я истратил весь. Между тем можно было взять еще
полмеры. Зря я скупился.
Ч Веревка не поможет нам в бою, Ч заметил Лукус. Ч Надо уходить с пути, Х
ейграст. Путать след. Судя по всему, на нас объявлена охота.
Ч Кем? Ч воскликнул Хейграст. Ч Я начинаю путаться в собственных враг
ах. Серые воины, Валгас, манки, оборотень, кьерды! Кто он, этот хозяин? Или кт
о они? Орел опять кружит над головой! Не он ли навел на нас стаю?
Ч Вряд ли, Ч задумался Лукус. Ч Орел-то как раз предупредил нас. Не врем
я строить догадки. Нужно сжечь трупы и уходить.
Ч Не боишься привлечь внимание врага? Ч поднял брови Хейграст.
Ч Хочу привлечь! Ч бросил Лукус. Ч Не вечно же мы будем бродить по холма
м. Надо возвращаться на равнину.
Ч Хорошо, Ч Хейграст окинул взглядом скалы. Ч Дан. Ты поедешь вместе с Л
укусом на Митере. Постарайся быстро запрячь Бату в носилки.
Дан посмотрел на лицо Саша. Багровая полоса пе
ресекала щеку и заканчивалась на мочке уха. Черты заострились. В опущенн
ых уголках рта таилась боль. Мальчишка передернул плечами, вздохнул и по
днял с камня упряжь. Расставаться с Бату даже на время ему не хотелось. Дру
зья стаскивали в кучу трупы. Наконец запылал страшный костер.
Ч Да, Ч сказал нари, глядя на поднимавшийся ч
ерный дым. Ч Лучшего знака и не придумаешь. Лукус, как бы ты поступил тепе
рь?
Ч Думаю, что нам нужно взять вправо и подойти к тракту, ведущему к Утонск
ому мосту от Ургаина, Ч наморщил лоб белу. Ч День переждать на скалах, но
чью пересечь тракт и идти по равнине на север вдоль каньона. Надеюсь, там д
остаточно оврагов, в которых мы могли бы укрыться.
Ч Да, Ч кивнул Хейграст. Ч Это самый здравомыслящий выбор и самый коро
ткий путь. Именно там нас и будут искать, рассмотрев этот костерок. И именн
о поэтому мы двинемся на запад, и пересечем другой тракт. Пойдем через Коп
ийные Горы.
Ч А если Ник не догадается, где нас искать? Ч спросил Лукус.
Ч Найдет, Ч отмахнулся Хейграст. Ч Ему это нужно не меньше, чем нам. А ты
сделай так, чтобы нас не выследили враги. Открывай свой мешок.
Лукус стал натирать копыта лошадей и обувь тр
авами, а Хейграст подошел к убитой лошади и провел рукой по морде.
Ч Прости Шет, что оставляем тебя так, Ч сказа
л он. Ч Но мне не хочется сжигать твое тело в этом костре. Ты хорошо послуж
ила нам. Надеюсь, тебе доведется еще побегать по шелковым нивам Эл-Лоона.



54.

Отряд повернул на запад. Дан сидел позади Луку
са и с грустью посматривал на Бату. Нари направил отряд по ложбине между х
олмами. Лошади недовольно всхрапывали. Дорогу то и дело преграждали отва
лы щебня, валуны, выбеленные временем кости.
Ч Почему, когда вы говорили о Даре, то называл
и ее равниной? Ч спросил Дан.
Ч Каменные Увалы уходят от долины Маны на север узким языком, Ч ответил
Лукус. Ч Это бывшее плоскогорье, просто ветры, время, ледники сделали св
ое дело, отшлифовали купола, проточили ложбины. И все-таки ты прав, Дара Ч
не только равнина. И мы ее называли равниной по привычке. Просто так сложи
лось. Смельчаки, которые пересекали границы Мертвых Земель, чтобы выковы
рнуть несколько древних камней в ближайших руинах, ничего не видели кром
е пыльной равнины. А мы вот скоро доберемся и до Копийных Гор! Они много ни
же Старых Гор, которые окружают Эйд-Мер и отделяют Дару от Вечного Леса и д
олины Уйкеас, но все-таки это горы! Кстати, я не знаю, как Хейграст собирает
ся провести нас там. Полуразрушенные вершины тянутся почти до крепости У
рд-Ан. Раньше в этих горах ари добывали драгоценные камни. А там, где крайн
ие горы обрываются скалами в воду озера Антара, они нашли свой священный
камень. Рубин Антара.
Ч Теперь это озеро оживет?
Ч Не знаю. Мана вытекает из него, а она вновь становится полноводной.
Ч А рубин Антара? Где он? Ведь последний король Ари-Гарда действительно
прискакал перед смертью в Эйд-Мер и только там корона упала с его головы?

Ч И этого я не знаю, Ч вздохнул белу. Ч Многие искали рубин, и многие про
должают искать. Спросишь об этом Леганда, когда мы прибудем в Мерсилванд.

Ч Долго еще нам быть в пути?
Ч Если двигаться зигзагами, то долго.
Ч Меньше разговаривайте и больше прислушивайтесь, Ч негромко окрикну
л друзей Хейграст.
Ч Эй, нари! Ч отозвался Лукус. Ч Сегодня первый день месяца лионоса. Ден
ь весеннего равноденствия. Смегла печет розовые сланцы. Мира твоему дому
, Хейграст, и счастья твоим детям!
Хейграст обернулся, внимательно посмотрел на
Лукуса и Дана, но ничего не сказал. Он не мог ответить им тем же. Дом и дети б
ыли только у него.
Отряд вышел к дороге через полторы дюжины ли. Дан, потирая ушибленную гру
дь, вовсю клевал носом, да и лошади устали со вчерашнего вечера. Когда очер
едная ложбина вывела спутников к каменному тракту, сил радоваться не наш
лось. Друзья оставили лошадей под нависающей скалой, задали им корм и под
ползли к краю обрыва. Тракт шел узкой лентой по дну ущелья. Напротив вздым
ались обветренные каменные кряжи.
Ч Примерно полтора варма ли до Утонского мос
та,-сверился с картой Хейграст. Ч Через четыре дюжины тракт сходится с до
рогой от Ургаина. Там развалины небольшой крепости, вряд ли серые воины н
е выставили в ней поста. По тракту крепость не обойдешь.
Ч Теперь понятно, почему Ник не повел нас этой тропой, Ч заметил Лукус.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75


А-П

П-Я