https://wodolei.ru/catalog/chugunnye_vanny/nedorogie/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Ч Я намажу его сейчас же, иначе он не у
спеет затвердеть.
Ч Значит, какое-то время я буду без меча? Ч спросил Сашка.
Ч Почему же? С мечом, Ч ответил Лукус. Ч Но орудовать ты им сможешь толь
ко как дубинкой.
Ч Что внушает мне некоторое спокойствие, Ч добавил Хейграст, наливая с
ебе суп. Ч Кстати, привяжи его покрепче за спиной, чтобы особого соблазна
не было. А после завтрака возьмите себе с Даном на моей лошади по деревянн
ой палке. Я приготовил их специально. На первом же привале начнется посте
пенное превращение рядовых элбанов в воинов.
Ч Вряд ли у нас будет на это время, Ч покачал головой Лукус, обмазывая ме
ч Сашки густой черной слизью.
Ч Послушай! Ч возмутился Хейграст, Ч А что теперь будет с моим котелко
м?
Ч Ничего особенного, Ч невозмутимо ответил Лукус, ставя выпачканный к
отелок на камни. Ч Через два дня он станет таким чистым изнутри, каким не
был с момента изготовления.
Ч Еще один способ заработать, Хейграст, Ч заметил Сашка. Ч Правда, для э
того надо вернуться в город.


37.

Отряд уже выезжал из башни, когда тревога нака
тила волной. Со стороны Мертвых Земель приближалась опасность. Было даже
странно, что Сашка не почувствовал угрозы раньше, словно ей надо было пер
есечь невидимую границу, чтобы проявить себя. И пристроенный на спине ме
ч, до этого не подававший признаков жизни, стал жечь кожу. Он тоже предупре
ждал.
Ч Стой, Хейграст! Ч почти крикнул Сашка. Ч Чт
о-то нехорошее движется сюда со стороны Дары.
Хейграст остановил лошадь, спешился и прошел
к бойнице.
Ч Я ничего не вижу, Ч сказал он. Ч Лукус, ну-ка
посмотри своими белужскими глазами.
Лукус, вглядевшись, кивнул.
Ч Да, в ущелье, на расстоянии одного ли от башн
и вошли пятеро. У первого в руках флаг Храма. Все они в храмовых плащах и в б
елых масках с золотыми кругами.
Ч Очистители Мертвых Земель, Ч усмехнулся Хейграст.
Ч Не понимаю, Ч развел пальцы Лукус. Ч Публики нет, границу Дары они уже
прошли. Для кого это представление?
Ч Представление? Ч медленно повторил Хейграст и внезапно закричал, пе
ременившись в лице. Ч Именно представление! А публика это стражники и мы
, волею Эла. Дан! Бегом в сторону внутренней крепости. Срочно сюда кого уго
дно, Бродуса, Чаргоса, да и стражников, сколько есть. Скажи, что к воротам дв
ижутся враги. Омхан! Демон с тобой! Где ты?
Когда отряд храма был всего лишь в варме шагов
от подъема к четвертым внешним воротам Северной Цитадели, уже и Бродус, и
Чаргос, и две дюжины стражников, включая Омхана с его двумя заспанными на
парниками, стояли с этой стороны стены.
Ч Займите свои места, Ч приказал стражникам
Омхана Бродус. Ч Никому не высовываться. Ты в самом деле думаешь, что это
враги? Ч повернулся он к Хейграсту.
Ч Он чувствует это, Ч махнул рукой в сторону Сашки Хейграст. Ч А я думаю
вот о чем. Омхан говорит, что эти отряды зачастили в Мертвые Земли только
с прошлой недели?
Ч Да, Ч кивнул Бродус. Ч Они проделали не меньше двух дюжин рейдов, но т
олько последние десять были в масках. Валгас говорил, что это связано с пр
иближением весеннего равноденствия.
Ч Валгас скажет что угодно, если ему это нужно, Ч мрачно заметил Чаргос,
опираясь о меч. Ч Кажется, мы проглядели врага.
Ч Мои стражники знают тех, кто проходил, даже под масками, Ч проговорил,
всматриваясь в ущелье, Бродус. Ч В основном это всякий сброд. Те, кого при
ходится силой вытаскивать из кабаков ночами, кто валяется поутру на площ
адях. Но Валгас никогда не брезговал такими работниками. У него находят п
риют и нищие, и больные, и пьяницы.
Ч Значит, как раз те, пропажи которых никто не хватится, Ч покачал голов
ой Хейграст. Ч Десять рейдов! Если мои предположения верны, это больше тр
ех дюжин врагов, которые прячутся в Храме и ждут своего часа!
Ч Хотел бы я иметь доказательства предательства Валгаса, Ч пробормот
ал Бродус.
Ч Я знаю старшего этой пятерки, Ч неожиданно сказал Омхан, показывая ск
возь ворота. Ч Он прихрамывает. Это Маклих, третий служитель Храма. Вчера
они прошли через ворота первыми. Он часто водит храмовников в Мертвые Зе
мли. Кстати, Маклих порядочная свинья.
Ч А вот это мы и проверим, Ч сказал Бродус. Ч Делаем, как решили. Когда хр
амовники войдут в проход, закрыть решетку у них за спиной. Может, и передню
ю тоже? Ч повернулся он к Чаргосу.
Ч Не стоит, Ч спокойно сказал тот, все так же опираясь о меч. Ч Не волнуй
ся, они не причинят нам вреда. Прикажи всем укрыться в башнях.
Стук шагов послышался в воротах, и скрипучий г
олос с притворной веселостью окликнул стражника:
Ч Что? Так и не удалось выспаться, Омхан? И нача
льство здесь? Я смотрю, старина Чаргос не дает вам спуску, проверяет даже и
в утренние часы?
Ч Служба, Ч ответил Омхан и, давая знак охране, почесал мясистый нос.
С грохотом упала железная решетка за спиной в
ошедших. Мгновение царила пауза, затем раздался недоуменный голос Макли
ха.
Ч Что за шутки, Чаргос? А если бы кого-нибудь из
служителей Храма Эла придавило?
Ч А ты думаешь, Маклих, Эл пожалел бы об этом? Ч спокойно спросил Чаргос.

Ч Уйди, старик с дороги, Ч потребовал Маклих. Ч У меня разрешение Броду
са. Бургомистр знает о нашей работе.
Ч Все ли он знает? Ч спросил Бродус, подходя к Чаргосу.
Стражники вышли из башни и встали за спиной у Б
родуса, Чаргоса и Омхана. Хейграст придержал рукой Дана, попытавшегося с
нять с плеча лук, и тоже сделал шаг вперед. Сашка последовал за ним и увиде
л в освещенном утренними лучами Алателя проходе пятерых. За спиной у них
опиралась о камень тяжелая металлическая решетка. Четверо стояли у нее,
пятый с флагом и без маски, замер впереди. На недоуменном и раздраженном л
ице испуганно бегали глаза. Но причина страха таилась за его спиной.
Ч Скажи служителям Храма, чтобы они сняли мас
ки, Ч потребовал Бродус.
Маклих растерянно обернулся, но в ту же секунд
у блеснуло лезвие меча, и храмовник повалился на камни. И тогда четверо сб
росили мантии.
В проходе стояли такие же серые воины, каких Сашка видел на тропе Ад-Же. Ту
скло отсвечивали кольчуги. Поблескивали серые медальоны с черным круго
м посередине. В руках у троих из них темнели топоры. Убивший Маклиха держа
л меч, по которому сползали на камень капли крови. Двое Ч нари. Двое Ч люд
и.
Один из них, великан, ростом не меньше Бродуса, широко расставил ноги и, оп
устив меч, что-то громко крикнул.
Ч Что он говорит? Ч спросил Хейграст Лукуса,
который, как и все, кроме спокойно стоявшего Чаргоса, сжимал в руках обнаж
енный меч.
Ч Это язык бадзу, Ч ответил вместо Лукуса Чаргос. Ч Он говорит, что у на
с есть выбор. Мы поднимаем решетку, и они уходят. Либо они убивают всех пря
мо здесь.
Ч Я вижу, это крепкие воины, Ч сказал Бродус. Ч Но они что-то путают. Пере
дай им, Чаргос, что выбор есть. Но иной. Либо они сдаются и ждут решения свое
й участи в городской темнице, либо умрут у входа в Северную Цитадель.
Чаргос сказал несколько гортанных слов, воин
с мечом зло улыбнулся, обнажив заостренные зубы, поднял левую руку, и враг
и сделали шаг вперед. Это движение, при котором оружие словно ожило в их ру
ках, показалось Сашке дуновением смерти. Воины Эйд-Мера, включая Бродуса,
непроизвольно качнулись назад. Все кроме Чаргоса. Одновременно один из н
ари начал дуть в небольшой рог, наполнивший крепостные ворота, двор креп
ости и ущелье за крепостной стеной тягучим тоскливым воем. Второй мгнове
нно выдернул из-за плеча и уже направлял в лицо Бродусу самострел, когда и
з-за спины стражников просвистела короткая стрела и до половины вошла в
горло врага. И Чаргос, стремительно и непостижимо опережая Бродуса, сдел
ал один или два шага навстречу оставшимся трем воинам, резким движением
странного искрящегося меча срезал руку с топором одному и рассек вместе
с рогом лицо другому. Третий уже мягко сползал по стене с боевым ножом, вош
едшим в его глаз по самую рукоять.
Ч Чаргос! Ч растерянно произнес Бродус, щелк
ая пальцами левой руки и опуская обнаженный меч. Ч Когда ты успел еще и м
етнуть нож? Что это за война, в которой начальник стражи не успевает добра
ться до врага?
Ч Извини, Бродус, Ч вздохнул Чаргос, вытирая меч поднятой маской храмов
ника. Ч В проходе было тесно, если бы я что-то делал медленно, ты мог бы зад
еть меня мечом. Ты хорош на открытой площадке, но не в крепостных ходах.
Ч В таком случае ты еще не закончил мое обучение! Ч воскликнул Бродус.
Ч Обучение никогда не может быть закончено, Ч заметил Чаргос. Ч Ты луч
ше обрати внимание на стрелка, который, без сомнения, спас твою жизнь.
Стражники расступились. У стены стоял смущенн
ый и немного испуганный Дан. Он все еще продолжал держать в руках лук с нал
оженной на тетиву второй стрелой. Смутившись под обращенными на него взг
лядами еще больше, он убрал стрелу и пробормотал:
Ч Это за тетушку Анду. Трук сам успел отомсти
ть за себя.
Ч Мой дом всегда открыт для тебя, племянник Трука, Ч серьезно проговори
л Бродус.
Ч Спасибо, Бродус, Ч гордо сказал Хейграст, обнимая мальчишку. Ч Но у не
го уже есть дом, хотя он и начал становиться воином с убийства нари.
Ч Нари Ч врага! Ч пробормотал Дан.
Ч Я это заметил, Ч строго подтвердил Хейграст. Ч И только это тебя опра
вдывает.
Он улыбнулся, и облегченно рассмеялись осталь
ные. Но смех прозвучал печально. Все понимали: опасность не рассеялась на
д городом, она только обнаружила себя.
Лукус наклонился над поверженными врагами, внимательно рассмотрел их, з
атем повернулся к Бродусу.
Ч У троих обычные зубы, а у старшего, который г
оворил с тобой, заточенные. И это не имитация.
Ч Значит, случилось худшее, Ч медленно проговорил Чаргос, глядя в лицо
Бродусу. Ч Я чувствовал. В конце концов, ты должен помнить, что черный кру
г обозначает не только воинства Слиммита. Когда-то он обозначал нечто ин
ое.
Ч Это невозможно, Ч нахмурился Бродус.
Ч Что собираешься делать, Бродус? Ч спросил Хейграст.
Ч Для начала закрыть ворота и с той, и с этой стороны, Ч ответил Бродус.
Ч Затем разобраться с тем, что творит Валгас. Думаю, что другие два отряд
а Валгаса уже сюда не сунутся. Сигнал им был дан. Теперь они либо попробуют
пройти через Маонд, либо через Кадиш.
Ч Через Кадиш вряд ли, свары не пропустят никого, кто идет со стороны кье
рдов, да и кьерды тоже гостей не жалуют, Ч сказал Хейграст. Ч Через Маонд
Ч долго. Да и не верится, что даже этим воякам нипочем Мертвые Земли. Скор
ее через горы. Но какое это имеет значение? Если только кто-то не откроет и
м ворота. Точно сказать, кто эти воины, пока невозможно. Зубы просто еще од
на загадка, а не ответ на вопросы. Но я отправил бы отряд к сварам. И об Индаи
нской крепости не стоит забывать. Да и наведя порядок в городе, нельзя отс
иживаться за его стенами. Даже арх не устоит против большого отряда. Дума
ю, ты понимаешь, не в Валгасе дело. И даже не в Эйд-Мере. Как это не тревожно, п
роисходит что-то более важное.
Ч Я сделаю все, что надо, Ч успокоил его Бродус. Ч А что собираешься сде
лать ты?
Ч Хейграст! Ч тронул нари за плечо Сашка.
Белая птица размером с сойку вспорхнула на ре
шетку ворот, оглядела убитых, лужи остывающей крови, стражников, стоящих
у выхода, и перелетела на руку Лукуса. Белу, словно и не было полутора деся
тков элбанов рядом с ним, дал птице семян, несколько капель воды, снял с ее
шеи цилиндрик и только после этого дал знак улетать. Затем он развернул п
олоску пергамента и подал Хейграсту. Нари прочитал послание и, нахмуривш
ись, обернулся к Бродусу.
Ч Мы уходим, Бродус, Ч сказал Хейграст. Ч Тот
, к кому мы идем, торопит нас. Видимо, опасность угрожает не только Эйд-Меру.

Ч Ровной дороги тебе, нари, и твоим друзьям, Ч сказал Бродус.
Ч Поднять решетку! Ч заорал Омхан кому-то наверху.
Ч Тепла в твоем доме, Ч сказал Хейграст Бродусу и поправился. Ч Тепла в
нашем доме, Бродус, и мира нашим детям.
Отряд выехал из ворот крепости и остановился
возле Чаргоса, который вышел наружу и стоял на внешней площадке, опираяс
ь о меч и внимательно оглядывая ущелье перед собой.
Ч Вот уж не знаю, о чем тебя попросить в первую
очередь, Чаргос, Ч задумчиво сказал Хейграст. Ч Или научить меня фехтов
ать так, как это умеешь ты, хотя вряд ли для этого хватит одной жизни обыкн
овенного элбана с зеленой кожей. Либо попросить показать меч с заклинани
ем синей молнии, выкованный древними банги из фаргусской горной меди. Ве
дь ему несколько лиг лет, не так ли?
Ч У меня отличный меч, оружейник, пусть он и не может сравниться с мечом т
воего друга, Ч улыбнулся Чаргос. Ч Но ценность меча в первую очередь в р
уке, которая его держит. Не так ли написано на воротах твоей кузницы? Так ч
то обе твои просьбы, в сущности, об одном и том же. Согласишься ли ты, если и
я отвечу тебе просьбой? Возвращайся, нари. Возвращайся. Ты нужен этому гор
оду.
Ч Чаргос, Ч сказал Сашка. Ч Я хотел спросить тебя об этом мече.
Он дотронулся до вымазанного смесью Лукуса и
завернутого в ткань оружия.
Ч Что значит "не думал, что когда-нибудь вновь
увижу подобное оружие"?
Чаргос вздохнул и, не отрывая глаз от ущелья, ме
дленно проговорил:
Ч Это и значит. Не думал, что когда-нибудь внов
ь увижу подобное оружие. Не спеши, парень. Всему свое время.

конец первой части первой книги

Примечания


1.

Эскитес Ас эс Офа о оро Гардс,
Эл-Лиа салс эс Ома и, Ома ор,
И сае, эно Алатель абигар,
па Меру-Лиа эс би наивар Гор,
па Меру-Лиа эс би эсала Сет,
па Вана эска эс би кей т Эл-Айран,
па Эл-Лиа эйтен эска эс би хнет,
ба эй баэска эс би хнет асэс Ан.
(дословно)
Поднебесный Ас Ч отец всех городов.
Эл-Лиа светлая Ч мать моя, мать всех.
Я знаю Ч всегда Алатель возвращается,
Чтобы Меру-Лиа увидеть вершину,
Чтобы Меру-Лиа растопить лед,
Чтобы Вана могла убежать в Эл-Айран,
Чтобы Эл-Лиа ее могла согреть
но она не может согреть ушедшего сына (валли)
2.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75


А-П

П-Я