https://wodolei.ru/catalog/smesiteli/dlya_kuhni/Damixa/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Ч усмехнулся банги. Ч Они хорош
ие воины. Работают на меня уже три года. Несколько раз выручали в серьезны
х переделках. Отчего-то многие элбаны думают, что пощекотать ножом богат
енького банги Ч это почти доброе дело. Я плачу охранникам хорошие деньг
и. Их семьи довольны. И Бока, и Друор бывшие имперские гвардейцы. Им обоим у
же более трех дюжин лет. Но у них дома в Шине, дети. Лучший способ проверить
человека Ч посмотреть на его семью.
Ч Я знал многих негодяев, которые имели семьи, Ч заметил Хейграст.
Ч Я тоже, Ч согласился Дженга. Ч Но в моем народе говорят, что человек, у
которого чистые дети, чист, потому что дети Ч отражение родителей. Что ка
сается меня, даже имея двух хороших охранников, глупо совать голову в пас
ть шегану.
Ч Ты прав, Ч усмехнулся Хейграст. Ч Особенно насчет шегана. Линга. Отой
дем ка в сторону.
Хейграст отвел девушку к привязи, где лошади н
еторопливо ели заданный им корм, словно рассчитывая затянуть нечаянный
отдых, и перекинулся с ней несколькими словами, затем вернулся и сказал Д
женге:
Ч Банги, не удивляйся, если нам придется поки
нуть тракт. Твоя повозка достаточно прочна?
Ч Моя жизнь стоит больше, чем повозка, Ч усмехнулся Дженга. Ч Много бол
ьше.


70.

Отряд продолжил путь, как только Швар и Ангес с
тряхнули с ладоней комья земли. Лошадь Титура восприняла священника как
самое большое облегчение в своей жизни. Она даже пыталась гарцевать, дем
онстрируя бодрость. Хейграст взглянул вопросительно на Саша, но тот толь
ко покачал головой. Или он ничего не чувствовал, или опасности пока не был
о. Тогда нари сделал знак белу, и тот без слов тронул с места Упрямца. Линга
поскакала за ним. Было видно, что Эсон нравится ей больше, чем огромный чер
ный конь. Хейграст выждал, пока стук копыт затихнет, и повел отряд вперед.

Алатель давно покинул просветы в верхушках эрнов и, судя по быстро опуск
ающимся сумеркам, приближался к горизонту. Отряд двигался быстрее, чем д
о привала. Видимо, и страшная находка сыграла свою роль. Все молчали, тольк
о удары копыт и скрип колес разносились по тонущему во тьме лесу. Вскоре т
ьма стала почти полной. Отряд замедлил ход, и почти сразу из темноты выныр
нул Лукус. Он был без лошади.
Ч Что случилось? Ч спросил Хейграст.
Ч Двигаться дальше нельзя, Ч развел руками белу. Ч Свет звезд не прони
кает сквозь кроны, а до поселка не менее дюжины ли. Достаточно упавшего де
рева, чтобы лошади покалечили ноги. Необходимо остановиться на ночевку.

Ч Прямо на тропе? Ч нахмурился нари.
Ч Нет, Ч успокоил его Лукус. Ч Нужно уйти в сторону на варм шагов. Приде
тся продраться через кусты, но пройдет даже повозка. Не знаю как насчет др
угих талантов, но Линга знает в этом краю каждое дерево. Место очень хорош
ее. Ты ничего не видишь?
Ч Нет.
Ч Ну вот, а она уже развела костер, Ч Лукус улыбнулся. Ч Люди вовсе не та
к безнадежны, как мне казалось недавно. Возможно, это касается только жен
щин. Прикажи, чтобы отряд спешился. Я натянул веревку. Нужно вести лошадей
в поводу, придерживая веревку правой рукой. Да и еще первые две дюжины шаг
ов постараться закрывать глаза руками, чтобы их не выстегнуло ветвями. Я
пойду последним, смотаю веревку и постараюсь уничтожить следы и запахи.

Сгрудившиеся седоки спрыгнули с лошадей, один
за другим стали нащупывать конец веревки и, скользя по ней пальцами, ныря
ть в темноту. Только банги остался на повозке. Он намертво вцепился рукам
и в крышку деревянного ящика, и лошадь повел под узду Саш.
Дан с трудом прорвался сквозь придорожный кустарник, понукая упирающег
ося Бату, затем дорога пошла под уклон, вскоре обрыв стал еще круче. Мелькн
ули еле различимые в темноте толстые стволы деревьев, веревка повела вле
во, в стороне высветился огонь костра, и Дан оказался на небольшой поляне.
Она находилась под кряжистым обрывом, и заметить с дороги разведенный по
д скалой огонь или кого-то из путников было практически невозможно. Тем б
олее огонь колыхался в нише, образованной нависающим над частью поляны к
аменным козырьком.
Ч Неплохо! Ч довольно кивнул нари поднявшей
ся от огня проводнице. Ч Лучшего места не придумаешь. Линга, займись лоша
дьми. Размести их в одном месте, но чтобы в случае тревоги не возникло пани
ки и путаницы. Лукус смотает веревку и поможет. И не забудьте посмотреть н
оги у старушки священника.
Ч Никогда не знал про это место, Ч озадаченно сдвинул шлем на затылок Ш
вар. Ч А между тем вся моя жизнь прошла в деррских лесах. Девчонка молоде
ц! С дороги нас невозможно заметить.
Ч Если только доблестный салмский воин не перестанет так громко восхи
щаться этой поляной, Ч ехидно заметил Дженга, слезая с повозки. Ч С ваше
го разрешения моя лошадь останется здесь. До Заводья, думаю, она потерпит.

Ч Я не распоряжаюсь твоей лошадью, Ч нахмурился Хейграст. Ч Что касае
тся шума, согласен. Дан, передай всем, чтобы шума не было. Говорить только ш
епотом. Саш, помоги Линге и Лукусу с лошадьми, а я займусь ужином. Готовить
ничего не будем, но от глотка горячего ктара, думаю, никто не откажется. Пр
авда, ктар будет без запаха. Как там называется трава Лукуса?
Началась тихая, но от этого не менее беспорядо
чная лагерная суета. На огонь был водружен средних размеров котел с водо
й. Правда, приготовлением ктара занялся Лукус, успевший обработать ноги
лошадям, а Хейграст углубился в изучение карты. Титур как всегда продолж
ал что-то жевать. Дан начал распаковывать запасенные у Рифуза булочки. Бо
ка и Друор сняли с повозки тент и растянули его вблизи костра.
Ч Предлагаю укладываться на ткань, Ч сказал
Дженга, подходя к Хейграсту. Ч В этой местности обильная утренняя роса. Т
ент большой. На нем поместится не менее дюжины элбанов, а уж если бы это бы
ли банги, то не менее двух дюжин. Банги еще сумели бы загнуть часть тента и
укрыться им как одеялом!
Ч У банги огромное количество достоинств, и рост важное, хотя и не перво
е из них, Ч улыбнулся Хейграст. Ч Говорю это тебе, Дженга, как кузнец.
Ч Твой меч это твоя работа? Ч поинтересовался банги.
Ч Да, Ч не без гордости кивнул Хейграст. Ч И он ни разу меня не подвел!
Ч По эту сторону гор я слышал только об одном хорошем кузнеце нари, чьи и
зделия не уступают по качеству нашим, Ч заметил Дженга. Ч Он житель Эйд-
Мера. Речь идет о тебе?
Ч Не думай, что я пожелтею от скромности, Ч усмехнулся Хейграст. Ч В Эйд
-Мере нет ни одного кузнеца нари, кроме меня.
Ч Тогда что ты делаешь здесь? Ч удивился Дженга. Ч В нашем народе тот, к
то достиг тайн мастерства, занимается только ремеслом. Все остальное все
гда сделают за него менее талантливые. Время истинного мастера бесценно.

Ч Есть вещи более ценные, чем изделия, которые мог бы сотворить талантли
вый ремесленник, Ч ответил Хейграст.
Ч Но нет вещи более ценной, чем та, которую несет на своей спине твой друг
, нари, Ч ухмыльнулся в ответ Дженга.
Ч Зачем ты мне это говоришь? Ч насторожился Хейграст.
Ч Чтобы ты не истолковал по-своему взгляды, которые я бросаю на меч Саша,
Ч перестав улыбаться, ответил Дженга. Ч Или ты думаешь, что, спрятав меч
в ткань и вымазав рукоять, сможешь скрыть его ценность? Для банги, особенн
о того, кто занимается оружием, увидеть что-то особенное Ч все равно, что
для человека встретить на улице красивую девушку. Никакие одежды не скро
ют ее очарования. Мужчина способен угадать красоту по силуэту, по запаху,
по манере передвигаться, по цвету кожи. Я знаю ценность этого меча, Хейгра
ст. Но я даже не предлагаю его продать мне. Для оплаты этого изделия не хва
тит не только моих денег, но и всех денег моего рода. Да и вряд ли ты его прод
ашь.
Ч И в чем же ценность этого меча? Ч спросил Хейграст.
Ч Вы плохо знаете историю вашего мира, Ч усмехнулся Дженга. Ч Заметь, я
говорю "вашего", хотя история моего народа связана с Эл-Лиа никак не меньши
м сроком, чем твоего. Но банги чтут прошлое, запоминая его через истории уд
ивительных предметов, сотворенных руками банги и руками других мастеро
в. А остальные элбаны в лучшем случае помнят имена своих дедов. Подобных м
ечей осталось только три. Я думаю Ч это четвертый.
Ч Так чем же они так ценны и где хранятся? Ч поинтересовался Хейграст.
Ч Не спеши, Ч усмехнулся Дженга. Ч Их сотворил великий мастер банги Ик
урн в конце первой эпохи. Это было очень давно. Задолго до Большой Зимы. То
гда еще боги жили в Эл-Лиа и прекрасный мир Дэзз не погасил свои огни на ве
чные времена. И у некоторых богов были похожие мечи, сотворенные в Эл-Лоон
е. Икурн жил в мире Дэзз, в его величественной столице Дэзз-Гард. Он был вел
иким мастером, непревзойденным знатоком металлов. Очень часто ему прихо
дилось бывать во дворце властителя Дэзз. И однажды он увидел на поясе Бре
нга, Великого бога Дэзз, такой меч. Меч казался простым, но в этой простоте
и заключалась его красота. Икурн подошел к Бренгу, упал ниц и попросил раз
решения осмотреть и обмерить его меч. Бренг согласился. Но Икурн не смог в
ытащить клинок. Тогда Бренг засмеялся и сказал, что никто не сможет вынут
ь клинок из ножен, кроме того, кого меч признает своим хозяином. Затем обна
жил меч и передал мастеру. Икурн подержал в руках меч бога, склонился пере
д Бренгом и вернул его. Затем заперся в своей мастерской и за двенадцать л
ет сделал дюжину таких мечей. И каждый из них был лучше предыдущего. Он ков
ал их из фаргусской меди с добавлением черного серебра. Они казались про
стыми изделиями, но ни один из них не был поврежден или разрублен другим о
ружием. Это было лучшее оружие, которое когда-либо изготавливалось элбан
ами. Мечи Икурна обладали жизненной силой, потому что выпивали ее у подма
стерьев кузнеца. Но мастер не убивал учеников. Закаляя клинки в их телах, И
курн дарил подмастерьям вечную жизнь!
Ч И ты считаешь, что у нас один из этих мечей? Ч поднял брови Хейграст.
Ч Один из этих мечей у банги в гранитном городе под горой Меру-лиа. Это са
мая великая ценность моего народа. Второй меч из сохранившихся у одного
из королей Салмии. Он передается в их роду старшему сыну уже многие годы. Т
ретий меч в Аддрадде. Он служит черным делам, но я не хочу говорить об этом.
Ваш меч четвертый.
Ч Я ничего не скажу тебе, Дженга, Ч покачал головой Хейграст. Ч Уверен,
что меч Саша не входит в эту дюжину. Но, может быть, этот знаменитый Икурн с
отворил что-то еще в своей жизни? Почему я ничего не знаю о нем?
Ч Он покончил с собой, Ч усмехнулся банги. Ч Когда мастер принес свой т
ринадцатый лучший меч Бренгу и предложил испытать его прочность, Бренг о
бнажил клинок и легко разрубил лезвие меча Икурна. Оружие Бренга было во
истину оружием богов. Его меч мог становиться невидимым, его клинок был п
розрачен, как горный хрусталь. Но это вряд ли что-нибудь скажет тебе, нари.
Икурн понял, что никогда не сможет сделать такой меч. Ему стало незачем жи
ть.
Ч И напрасно, Ч покачал головой Хейграст. Ч Пытаться совершить невозм
ожное Ч это и есть смысл жизни.
Ч Все самые великие творения рук смертных созданы в попытках совершит
ь невозможное, Ч ответил Дженга. Ч Но мастер не может жить мечтой. Он дол
жен иметь возможность воплотить ее своим умением.
Ч Может быть, ты и прав, Ч задумался Хейграст. Ч А ты не подумал о том, что
на спине Саша может оказаться тот самый меч? Меч Бренга?
Дженга пристально всмотрелся в лицо Хейграст
а и вдруг громко расхохотался.
Ч Мы можем рассказывать друг другу сказки до
завтрашнего утра. Даже если ни один из нас не будет верить другому, Ч сказ
ал он. Ч Но есть очевидные вещи. Меч Бренга уничтожен. Он сгорел в то мгнов
ение, когда Бренг убил другого бога. Именно за это боги уничтожили мир Дэз
з! Меча Бренга больше нет!
Ч Вот и ладно, Ч улыбнулся Хейграст. Ч Представляю, какие страсти могл
и бы разгореться из-за этого меча, окажись он в Эл-Лиа.
Ч Ты не понимаешь, нари, Ч оборвал его Дженга. Ч Меч Икурна повод для не
меньших страстей. Потому что в отличие от меча Бренга Ч он реальность. Я
был в гранитном городе, и мне было дозволено прикоснуться к святыне банг
и. Следи за своим другом, нари. Его жизнь ничего не стоит в сравнении с мечо
м.
Дженга резко поклонился и пошел к своей повоз
ке, где его ожидали Бока и Друор.
Ч Вышколены, Ч пробормотал Хейграст. Ч Дан!

Ч Я здесь, Ч откликнулся мальчишка.
Ч Ты слышал, что говорил Дженга?
Ч Да.
Ч Послушай, Ч Хейграст огляделся. Ч Скажи Лукусу, что бы он посматрива
л за Дженгой и его охраной. Передай наш разговор. И пусть Саш подойдет ко м
не. Я буду у лошадей.
Дан кивнул и побежал к костру. Лукус уже законч
ил приготовление ктара, и теперь все члены отряда, за исключением Хейгра
ста и Дженги, усевшегося на свой ящик, потягивали из походных чаш горячий
напиток. Дан шепнул Сашу, что Хейграст ждет его у лошадей, и подсел к Лукус
у. Саш наполнил две чаши ктаром и понес их в сторону привязи.
Ч О чем там спорили Хейграст и Дженга? Ч сам с
просил негромко Лукус.
Ч Дженгу очень заинтересовал меч Саша, Ч ответил Дан. Ч Хейграст хоте
л, чтобы ты знал об этом.
Ч Да я уж и так заметил, Ч покачал головой Лукус.
Ч Чудно, Ч крякнул Швар, отрываясь от чаши. Ч На вкус ктар, а аромата ник
акого. Когда салмская гвардия останавливается на привал и кашеварит, зап
ах стоит такой, что у противника слюнки текут.
Ч Давно ли салмская гвардия встречалась с противником? Ч спросил Анге
с. Ч Мне кажется, что последние неприятности на границе с авглами были бо
лее дюжины лет назад?
Ч Неприятностей у Салмии всегда хватало, Ч не согласился Швар.Ч То кье
рды, то авглы, то нечисть всякая. Только попомните мое слово, это уже не неп
риятности. Дело идет к войне. К большой войне.
Ч И с кем же ты воевать собрался? Ч не унимался Ангес. Ч Неприятностей и
з-за этих бандитов, что объявились на Мертвых Землях, будет еще предостат
очно, но серьезная вражеская армия ниоткуда не возьмется.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75


А-П

П-Я