https://wodolei.ru/catalog/akrilovye_vanny/Triton/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Справа о
т входа размещены две душевые, по совместительству раздевалки. Почти вся
остальная площадь пола застелена ковром или татами, а там, где их нет, рас
ставлены силовые тренажеры, при одном взгляде на которые у меня начинают
ныть мышцы. Прямо перед входом Ц самый что ни на есть настоящий (только ч
то не на помосте) Ц боксерский ринг. Впрочем, помост тоже имеется, только
над ним подвешены боксерские груши всех возможных калибров.
Однако изрядная часть зала покрыта гимнастическими матами. Здесь уже тр
енировались несколько человек в похожих на пижамы японских костюмах. Не
которых я узнал: лучшие в Чикаго бойцы.
Один из них, этакий рослый, мускулистый мачо, издав подобающий восточным
единоборствам выкрик, вдвоем с другим внушающим уважение своей мускула
турой типом ринулся на одного-единственного соперника. Атака была стрем
ительной, да и действовали они слаженно. Окажись на месте соперника кто у
годно другой, но не Мёрфи, они, возможно, и добились бы успеха.
Лейтенант Кэррин Мёрфи, руководитель отдела специальных расследований
чикагской полиции, имела ровно пять футов роста. Светлые волосы она собр
ала в хвост, перетянув резинкой. Одета она была в такое же подобие пижамы,
подхваченной некогда черным, а ныне вылинявшим до светлосерого цвета по
ясом. При всем при том личико у нее было во всех отношениях очаровательно
е: небесно-голубые глаза, чистая кожа, чуть вздернутый носик…
Айкидо она занималась с одиннадцати лет.
Мускулистый мачо недооценил быстроты реакции Кэррин, и она поднырнула п
од его удар прежде, чем он успел осознать свою ошибку. Перехватила его за л
одыжку, сделала движение всем телом и лишила равновесия на секунду-друг
ую Ц время, достаточное для того, чтобы разобраться со вторым нападающи
м. Тот атаковал осторожнее, и Мёрфи сама, вскрикнув, сделала ложный выпад,
заставила его раскрыться и тут же провела прямой удар ему в пояс. Конечно,
била она вполсилы, да и он принял удар как надо, но даже так отшатнулся на п
ару шагов, подняв руки в знак поражения. Засвети ему Мёрфи по-настоящему,
вряд ли отделался бы легко.
Мачо снова ринулся в бой, но скорости ему явно недоставало. Мёрфи блокиро
вала удар, еще один, а потом перехватила мачо за запястье, и тот, описав в во
здухе дугу, грянулся о гимнастический мат; при этом она продолжала вывор
ачивать его руку, удерживая ее в угрожающе болезненном положении. Мачо п
оморщился и трижды хлопнул свободной ладонью по мату. Мёрфи отпустила ег
о.
Ц Эй, Столлингз, Ц произнесла она достаточно громко, чтобы ее слышал ве
сь зал. Ц А ну, что здесь произошло?
Тот, что постарше, расплылся в ухмылке.
Ц О'Тул только что потерпел поражение от женщины, лейтенант.
О'Тул сокрушенно тряхнул головой.
Ц Что я сделал не так?
Ц Переусердствовал с ударом, Ц ответила Мёрфи. Ц Ты же лось, О'Тул. Даже
слабого твоего удара достаточно, чтобы вывести соперника из строя. А ты ж
ертвуешь скоростью ради избыточной силы. Проще надо, проще и быстрее.
О'Тул кивнул, и они с напарником побрели к раздевалке.
Ц Эй, Мёрфи! Ц окликнул я. Ц Кончала бы возиться с детьми Ц достойный с
оперник пришел.
Мёрфи мотнула головой, перебрасывая хвост за плечо; глаза ее сияли.
Ц Повтори-ка мне это в лицо, Дрезден.
Ц Дай мне минутку ноги ампутировать Ц и повторю, Ц отозвался я. Я разул
ся и поставил башмаки к стене, потом снял ветровку. Мёрфи взяла стоявший в
углу деревянный шест длиной чуть больше пяти футов, я прихватил такой же,
ступил внутрь очерченного цветным скотчем на матах квадрата, и мы церемо
нно поклонились друг другу.
Для разогрева мы обменялись несложными выпадами, подчинявшимися строг
ому, размеренному ритму. Деревянные шесты громко клацали друг о друга. Мё
рфи не торопилась наращивать скорость.
Ц Я тебя почти две недели не видела. Выдохся?
Ц Да нет. Ц Я старался говорить негромко; в конце концов, это касалось то
лько нас двоих. Ц Работал. Закончил только вчера вечером. Ц Я чуть отвле
кся, сделал неловкое движение, и шест Мёрфи больно стукнул меня по костяш
кам пальцев. Ц Уау… блин-тарарам!
Ц Внимательнее, нытик! Ц Все же Мёрфи дала мне секунду-другую помахать
в воздухе ушибленными пальцами. Потом мы начали все сначала. Ц У тебя что
-то на уме… сосредоточиться не можешь?
Ц Не для посторонних ушей, Ц произнес я еще тише.
Она огляделась по сторонам: поблизости никого вроде бы не было.
Ц Ну?
Ц Мне нужны стволы. На тебя как, можно рассчитывать?
Мёрфи выгнула бровь.
Ц Тебе нужны люди?
Ц Я же сказал: не просто люди. Стволы.
Мёрфи нахмурилась:
Ц Что ты задумал?
Ц Черная Коллегия, Ц пояснил я. Ц В городе их сейчас по меньшей мере дво
е. А то и больше.
Ц Убийцы?
Я кивнул:
Ц Один из них едва не разделался со мной вчера вечером.
Ц Ты в порядке?
Ц Угу. Но этих ребят надо прихлопнуть, и быстрее. Это не тихие озорники вр
оде Красных.
Ц В смысле?
Ц В смысле, когда они кормятся, жертвы, как правило, не остаются в живых. Ну
, они и питаются реже, но чем дольше они задержатся у нас, тем больше народа
погибнет.
Взгляд Мёрфи вдруг вспыхнул яростным огнем.
Ц И каков твой план?
Ц Найти их. Убить их. Все.
Брови ее удивленно поползли вверх.
Ц Только и всего? Никаких официальных приемов с маскарадом, никаких ром
антических свиданий для разминки?
Ц Обойдутся. Мне показалось, было бы неплохо для разнообразия просто за
мочить их Ц и дело с концом.
Ц Ничего план. Мне нравится.
Ц Главное, простой, Ц кивнул я.
Ц Как ты сам, Ц заметила Мёрфи.
Ц Как я сам.
Ц Когда?
Я покачал головой:
Ц Как только разузнаю, где они прячутся в дневное время. Думаю, дней двух-
трех на это хватит.
Ц Как насчет субботы?
Ц Ну, можно… А почему именно суббота?
Она закатила глаза.
Ц В ближайшие выходные у нас ежегодный семейный сбор. Вот я и стараюсь на
йти себе неотложную работу на эти дни.
Ц О-о, Ц уважительно протянул я. Ц А почему бы тебе просто не… ну, не прод
инамить это событие?
Ц Нет, тут нужен хороший повод, иначе от моей мамочки так просто не отдел
аться.
Ц Так соври!
Мёрфи покачала головой:
Ц Она поймет. Она у меня типа экстрасенс.
Теперь уже я удивленно выпучил глаза.
Ц Ну ты даешь, Мёрф! Что ж, попробую обстроить все так, чтобы угроза вторже
ния жутких монстров помешала тебе насладиться трогательным семейным в
оссоединением. Но твоя шкала ценностей снова ставит меня врасплох.
Она поморщилась:
Ц Извини. Я полгода с ужасом жду этого дня. Видишь ли, у нас с мамочкой очен
ь уж сложные взаимоотношения. Родичи иногда способны просто с ума свести
. Тебе этого не по…
Она вдруг осеклась, а я дернулся, словно от легкого укола. Она не ожидала о
т меня, что я пойму ее. У меня не было матери. У меня не было семьи. Никогда не
было. Даже те смутные воспоминания, что сохранились об отце, Ц и те таяли
понемногу. Когда он умер, мне едва исполнилось шесть.
Ц Господи, Гарри, Ц выдохнула Мёрфи. Ц Брякнула, не подумав. Прости.
Я кашлянул и сосредоточился на упражнении.
Ц Это не займет много времени. Я найду вампиров. Мы врываемся к ним, закол
ачиваем несколько кольев, отрубаем несколько голов, плещем куда надо свя
той водой и уходим.
Она стала наконец ускорять движения Ц ее, как и меня, явно обрадовало то,
что мы свернули со скользкой темы. Шест ее с такой силой ударял по моему, ч
то удары болезненно отдавались в моих пальцах.
Ц Ты хочешь сказать, все как в книжках? Ц спросила она. Ц Кресты, и осино
вые колья, и чеснок?
Ц Угу. Кек-уок.
Мёрфи фыркнула:
Ц Тогда на кой черт тебе стволы?
Ц На случай, если с ними наемники. Мне нужны стрелки с хорошей реакцией, д
ело придется иметь с профессионалами.
Ц Да, Ц кивнула Мёрфи. Ц Несколько лишних рук не помешают, это точно. Ц
Она еще увеличила скорость, так что ее шест потерял очертания, слившись в
неясную дымку; я с трудом успевал отбить удары. Ц А почему ты не обратилс
я к тому парню, рыцарю?
Ц Нет, Ц буркнул я.
Ц А если он окажется нам нужен?
Ц Майкл явится по первому же моему зову. Но мне тошно видеть, как его раня
т по моей вине. Ц Я нахмурился, едва не сбился с ритма, но все же успел отра
зить очередной удар. Ц Уж не знаю, Господь Бог или кто другой составляет
для Майкла график, но мне кажется, Майкл менее уязвим, когда работает по
тому графику, а не моей просьбе.
Ц Но он ведь взрослый человек. Я хочу сказать, он знает, на что идет. И по ча
сти мозгов у него тоже все в порядке.
Ц И детей у него тоже полон дом.
На этот раз с ритма сбилась Мёрфи, и мой шест ударил ее по пальцу. Она помор
щилась, но мотнула головой в сторону мачо, которого только что побила.
Ц Вон тот, О'Тул, Ц племянник Микки Малона. Если я попрошу, он за тебя в ого
нь пойдет.
Ц Не дай Бог! Новички в этом деле не годятся. Одна дурацкая ошибка Ц и все
летит прахом.
Ц Я могла бы поговорить со Столлингзом.
Я покачал головой:
Ц Мёрф, ребята из ОСР справляются со всякими сверхъестественными пакос
тями куда лучше, чем обычные увальни, Ц и все же многие из них не до конца в
ерят в то, с чем им приходится иметь дело. Мне нужен человек сообразительн
ый, решительный, который в решающую минуту не дрогнет и не сваляет дурака,
и это ты.
Ц Они не так плохи, как ты считаешь.
Ц И что случится с ними, если что-нибудь пойдет не так? Если я допущу ошибк
у? Или ты? Даже если им удастся выбраться более или менее целыми, как, по-тво
ему, они будут справляться с отходняком, вернувшись в реальный мир?
Мир, в котором люди не верят в вампиров, а ведь тела-то будут, и их надо как-т
о объяснять…
Мёрфи нахмурилась:
Ц Полагаю, так же будут справляться, как я.
Ц Угу. Но ты-то их начальница. Ты готова отвечать за последствия того, что
сама послала их в это мочилово?
Мёрфи обвела взглядом стоявших вокруг матов мужчин и поморщилась:
Ц Ты и сам знаешь, что я не испытываю от этого никакого удовольствия. Но я
о другом. Я ведь не менее уязвима, чем они.
Ц Возможно. Но ты знаешь расклад сил. Они не знают. Ну, не совсем. Ты знаешь
достаточно, чтобы действовать умно и осторожно.
Ц А Белый Совет? Ц спросила Мёрфи. Ц Разве они не хотели бы помочь тебе?
Я хочу сказать, ты ведь один из них.
Я пожал плечами:
Ц По большей части они меня недолюбливают. Мне их помощь Ц как кинжал, п
риставленный к спине.
Ц Надо же! Кто-то сумел все-таки устоять перед твоими манерами и обаяние
м.
Ц Что уж тут скажешь? Вкуса им недостает, это точно.
Мёрфи кивнула:
Ц Кого ты собираешься привлечь?
Ц Тебя и еще одного человека, чтобы справиться со смертной охраной, Ц о
тветил я. Ц Знаю я одного парня, неплохо управляющегося с вампирами. А ещ
е мне нужен водитель с машиной, чтобы забрать нас сразу, как мы разберемся
с делами.
Ц Сколько законов ты намерен нарушить?
Ц Ни одного, Ц заверил я. Ц По возможности, конечно.
Ц А смертные помощники этих твоих вампиров Ц если они есть, конечно?
Ц Их только обезвредить. Я охочусь за Черной Коллегией. Впрочем, если ты
как сознательный офицер хочешь исполнить долг вдвойне, меня это тоже впо
лне устроит.
Мы закончили упражнение, отступили друг от друга на шаг и церемонно раск
ланялась. Мёрфи, хмурясь, вместе со мной сошла с матов Ц она явно перевари
вала новости.
Ц Я не хочу обходить никаких законов. Одно дело охотиться на вампиров; со
всем другое Ц просто мстить.
Ц Заметано, Ц кивнул я.
Она нахмурилась еще сильнее.
Ц И мне, право же, очень Ц очень Ц хотелось бы, чтобы мы прове
рнули это в субботу.
Я фыркнул:
Ц Если закончим слишком рано, ты всегда можешь отлежаться где-нибудь. Ну
, там, в больнице или еще где.
Ц Ха-ха, Ц мрачно произнесла Мёрфи.
Ц Сделай одолжение, поройся в сводках, поищи, не пропадал ли кто в послед
ние дни. Это может оказаться полезным, чтобы вычислить их логово. Тут люба
я крупица информации поможет.
Ц Идет, Ц кивнула Мёрфи. Ц Не хочешь отработать рукопашный?
Я поднял с мата куртку.
Ц Рад бы. Но не могу: через полчаса на новой работе должен быть.
Ц Гарри, айкидо требует постоянных упражнений. Не будешь заниматься эт
им каждый день Ц утратишь то, чему уже научился.
Ц Знаю-знаю. Ты же понимаешь: моя жизнь далека от размеренного графика.
Ц Порой зачаточные знания опаснее, чем их полное отсутствие, Ц заметил
а Мёрфи. Она подержала мой посох, пока я надевал куртку, потом вдруг нахмур
илась и прикусила губу.
Ц Чего? Ц спросил я.
Ее губы дернулись, будто она изо всех сил сдерживала смех.
Ц Это у тебя щенок в кармане, или просто ты так рад видеть меня?
Я опустил взгляд. Щен проснулся, высунул мордочку из кармана и скалил зуб
ы в счастливой щенячьей ухмылке.
Ц А… да.
Мёрфи достала щена из моего кармана, перевернула лапами кверху и приняла
сь щекотать его розовое пузо.
Ц И как его зовут?
Ц Никак. Это не мой.
Ц А-а… Ц протянула Мёрфи.
Ц Хочешь собаку?
Она покачала головой:
Ц Собака требует внимания, а меня сутками дома не бывает.
Ц Можешь не рассказывать. Не знаешь, никому не нужно?
Ц Да нет вроде.
Ц Сделай одолжение Ц подержи его у себя сегодня.
Мёрфи даже зажмурилась:
Ц Я?
Ц Ну, мне сейчас в первый раз на новую работу идти, и у меня не было времени
устроить его куда-нибудь. Ну же, Мёрф! Он тихий. Спорим, ты вообще забудешь
о его присутствии. И ведь всего на день.
Мёрфи испепелила меня взглядом.
Ц Только на день.
Ц Конечно, конечно.
Ц На день.
Ц Я слышал, Мёрф.
Ц Я хочу, чтобы ты понял: я его не беру. Только один день.
Ц Да понял же я!
Она кивнула:
Ц Ладно, давай его сюда. Все равно сегодня с бумагами вожусь. Только будь
так добр, забери его не позже пяти.
Ц Ты просто ангел, Мёрф. Спасибо.
Она закатила глаза и сунула щена под мышку.
Ц Ладно, ладно. Что это за новая работа?
Я вздохнул и рассказал.
Мёрфи прыснула.
Ц Ну и свинья же ты, Дрезден.
Ц Да не знал я!
Ц Самая настоящая. Жирная.
Теперь уже я испепелил ее взглядом.
Ц Тебе, кажется, с бумагами возиться?
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52


А-П

П-Я