Аккуратно из магазин Wodolei 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Рано или поздн
о я стану старым и немощным… возможно, уставшим от жизни. Умирающим. И у ме
ня не было никого, кто разделил бы это со мной или хотя бы держал мою руку в
минуту душевной слабости.
Каким-то простым, но совершенно непостижимым образом наличие в моей жиз
ни Томаса все это меняло. Кровь в его жилах была сродни моей, и знание этог
о создавало между нами крепкую связь, какой я не испытывал никогда прежд
е. Даже сердце начинало биться чуть сильнее при мысли об этом.
Однако сколько бы счастья я ни испытывал при мысли о том, что у меня отыска
лся брат, я был бы идиотом, не осознавай я и оборотной стороны медали.
После стольких лет одиночества у меня появился брат.
И я запросто могу потерять его.
Чем больше я об этом думал, тем больнее становилось. Похоже, я начал понима
ть, что это такое Ц тревожиться за близких.
Я захлопнул люк в мастерскую и прикрыл его ковром. Потом пошарил в кухонн
ом шкафу, пока не нашел пузырек с аспирином. Щен следовал за мной по пятам
и нападал на шнурки от моих башмаков, стоило мне остановиться. Я отвинтил
крышку, прожевал три таблетки и проглотил, не запивая. Я слышал, так вредно
для желудка, зато лучше усваивается.
Я поморщился, снова потер виски и попытался обуздать шквал эмоций. Мне пр
едстояло заниматься делом, и если я хотел остаться в живых, голова должна
быть ясной. Первым делом я произвел инвентаризацию проблем.
Множественные мелкие травмы и отчаянная головная боль от удара Инари.
С одной стороны, от меня скрывался загадочный автор немного неповоротли
вых, но все же смертоносных заклятий.
С другой Ц кровожадный вампир и его шайка головорезов.
Ну и не стоило забывать, конечно, о спокойном, невозмутимом наемнике, кото
рый собирался убить меня, если я не расплачусь с ним… а я и представления н
е имел пока, откуда взять деньги.
Ничего положеньице. А ведь еще только утро. Как-то я сомневался, чтобы по м
ере приближения к вечеру я чувствовал себя бодрее. Из всего этого следов
ало, что умнее всего было бы навалиться на проблемы прямо сейчас, безотла
гательно, пока голова еще не совсем отупела.
И, кстати, стоило пошевелиться, пока нехорошие парни не собрались и не при
шли опять по мою душу.
Черт. Еще бы мне знать, куда мне двигаться…
И еще Ц если бы не это противное ощущение, что я, возможно, уже опаздываю.


ГЛАВА ДВАДЦАТЬ ТРЕТЬЯ

Я подождал на стоянке у управления чикагской полиции, пока приехала из с
портзала Мёрфи. Она явилась на мотоцикле, во всем положенном снаряжении:
тяжелые башмаки, черный шлем, темная кожаная куртка. Она заметила мою маш
ину и свернула на свободное место рядом со мной. Движок ее мотоцикла испу
стил довольный львиный рык и стих. Мёрфи соскочила с седла и сняла шлем. По
том тряхнула головой, рассыпав золотые волосы Ц очень, надо сказать, мил
ое зрелище.
Ц Доброе утро, Гарри.
При звуках ее голоса щенок забарахтался у меня в кармане. Наконец ему уда
лось выставить мордашку наружу и уставить ее, счастливо ухмыляясь, в сто
рону Мёрфи.
Ц Доброе, Ц откликнулся я. Ц Вид у тебя ничего, бодрый.
Ц Вполне, Ц согласилась она, потрепав щена по голове. Ц Иногда я забыва
ю, как это здорово Ц проехаться на мотоцикле.
Ц Девушки вообще это любят, Ц заметил я. Ц Ну, там, мотор рычит и все тако
е.
Голубые глаза Мёрфи возмущенно вспыхнули.
Ц Свинья. Тебе ведь доставляет удовольствие видеть во всех женщинах то
лько демографические единицы, да?
Ц Я не виноват, Мёрф, в том, что женщинам нравятся мотоциклы. В сущности, эт
о ведь большие вибраторы. С колесами.
Она попыталась было сохранять сердитый вид, но против воли хихикнула и т
ут же расцвела в широкой улыбке.
Ц Ну ты и извращенец, Дрезден! Ц Она пригляделась ко мне и нахмурилась.
Ц Что-то не так?
Ц Так, заработал вчера немного колотушек, Ц кивнул я.
Ц Я ведь видела тебя поколоченным раньше. Что-то еще.
Мёрф знает меня слишком давно.
Ц Личные дела, Ц вздохнул я. Ц Пока не могу рассказать.
Она кивнула и промолчала.
Пауза затянулась, и я нарушил ее первым.
Ц Я тут узнал, что у меня, возможно, есть семья.
Ц О… Ц Она нахмурилась, но по-дружески, заботливо, а не как недовольный к
оп. Ц Ну, не буду давить. Если сам захочешь поговорить об этом…
Ц Не сейчас, Ц сказал я. Ц Не сегодня утром. У тебя есть еще время перехв
атить завтрак со мной?
Она покосилась на часы, потом на зрачок камеры видеонаблюдения, потом Ц
предостерегающе Ц на меня.
Ц Это о том деле, что мы с тобой обсуждали?
Ну да… У стен есть уши. Она права, говорить лучше иносказательно.
Ц Угу. Надо бы нам встретиться с еще одним специалистом по решению пробл
ем, чтобы обсудить ситуацию.
Она кивнула.
Ц Получил информацию?
Ц Типа того, Ц кивнул в ответ я.
Ц Что ж. Ты ведь знаешь, как я жду не дождусь семейного пикника, но пару мин
ут выкрою. Где ты хотел поесть?
Ц МДО.
Мёрфи вздохнула.
Ц Моя талия ненавидит тебя, Дрезден. И задница.
Ц Подожди, пока она не усядется в мою шикарную тачку.
Мы забрались в машину, и я сунул щена в коробку на месте заднего сиденья, в
которую предварительно напихал валявшихся на полу салона тряпок. Он при
нялся сражаться с носком. Мне показалось, носок побеждает. Мёрфи наблюда
ла за этим со счастливой улыбкой.
По причине субботнего утра я ожидал, что «Международный дом оладий» буде
т набит под завязку. Я ошибался. На деле чуть ли не четверть зала выгородил
и ширмой-гармошкой, зарезервировав места для кого-то, и все равно часть о
ставшихся столиков пустовала. Привычное радио тоже молчало. Завтракавш
ие посетители поглощали пищу почти в полном молчании, так что едва ли не е
динственным звуком было позвякивание столовых приборов о тарелки.
Мёрфи оглянулась на меня, потом, хмурясь, осмотрела зал. Руки она сложила н
а животе Ц так, что правая находилась в непосредственной близости от на
плечной кобуры.
Ц Что не так? Ц спросила она.
Взгляд мой привлекло движение в зарезервированном углу. Кинкейд поднял
ся из-за столика и помахал нам. Долговязый наемник оделся на этот раз в се
рое и неярко-голубое… в общем, в нейтральные цвета; волосы его были по обы
кновению стянуты в хвост и убраны под бейсболку.
Я кивнул и подошел к его столику за ширмой; Мёрфи не отставала от меня.
Ц Утро доброе, Ц сказал я.
Ц Дрезден, Ц отозвался он. Взгляд его ледяных глаз скользнул по Мёрфи.
Ц Надеюсь, вы не против того, что я попросил место потише?
Ц Отлично. Кинкейд, это Мёрфи. Мёрф, Кинкейд.
Кинкейд не удостоил ее вторым взглядом. Вместо этого он задвинул за нами
ширму-гармошку.
Ц Вы сказали, это будет деловая встреча. Кой черт вы пришли с подружкой?
Мёрфи прикусила губу.
Ц Это не подружка, Ц возразил я. Ц Она идет с нами.
Мгновение Кинкейд смотрел на нас изваянием из камня и льда. Потом расхох
отался.
Ц Я слышал, вы занятный тип, Дрезден. Нет, серьезно, что она здесь делает?
Глаза у Мёрфи побелели от злости.
Ц Не уверена, что мне нравится ваше воспитание.
Ц Не сейчас, киска, не сейчас, Ц улыбнулся Кинкейд. Ц У нас деловой разг
овор с твоим парнем.
Ц Он не мой парень! Ц рявкнула Мёрфи.
Кинкейд перевел взгляд с Мёрфи на меня и обратно.
Ц Вы надо мной смеетесь, Дрезден. Это вам не в бирюльки играть. Если мы игр
аем в игры с Черной Коллегией, у меня нет времени сидеть нянькой при этой П
оли-Энн. И у вас, кстати, тоже.
Я открыл было рот, чтобы возразить, но передумал. Мёрфи мне башку отвертел
а бы, вздумай я ее защищать в ситуации, когда, по ее мнению, она могла без это
го обойтись. Напротив, я не слишком заметно, но отодвинулся от них.
Мёрфи посмотрела на Кинкейда в упор.
Ц Теперь я уверена. Мне не нравится ваше воспитание.
Кинкейд раздвинул губы в ухмылке-оскале и приподнял левую руку, демонст
рируя Мёрфи торчавшую из-под куртки кобуру.
Ц С удовольствием поболтаю с тобой за завтраком, конфетка. Почему бы теб
е пока не найти себе детский стульчик?
Мёрфи даже не моргнула, только взгляд ее скользнул с лица Кинкейда на коб
уру и обратно.
Ц В самом деле, почему бы нам не присесть? Зачем нам неприятности?
Ухмылка Кинкейда сделалась еще шире; не могу сказать, чтобы это выражени
е его лица мне нравилось. Он положил ей лапищу на плечо.
Ц Это игра для больших мальчиков, принцесса. Поэтому будь умницей, сходи
посмотри себе ленточки, феньки какие-нибудь.
Мёрфи покосилась на лежавшую на ее плече руку. Голос ее сделался бархатн
ым, но будь я проклят, если от этого он показался хоть чуточку слабее.
Ц Это квалифицируется как нападение. Я вас предупредила. Больше повтор
ять не буду. Не прикасайтесь ко мне.
Лицо Кинкейда перекосилось от гнева, и он толкнул ее в плечо.
Ц Пшла вон отсюда, курва!
Мёрфи и правда не стала повторять дважды. Молниеносным движением рук она
перехватила его запястье, лишила его равновесия, присев, потом резко пов
ернулась и отшвырнула его. Кинкейд перекатился через стол и грянулся о с
тену. Правда, он мгновенно повернулся к ней, и рука его дернулась к пистоле
ту.
Мёрфи зажала его правую руку локтем, а волшебным образом оказавшийся у н
ее в руке ее собственный пистолет уперся ему в подбородок.
Ц Ну-ка назовите меня так еще раз, Ц все тем же бархатным голосом произн
есла она. Ц Я предупреждала. Предупреждала ведь, блин?
Злость исчезла с лица Кинкейда так быстро, как может исчезать только наи
гранная. На ее месте обозначилась легкая улыбка, даже ледяные глаза его н
емного оттаяли.
Ц Нет, она мне нравится, Ц заявил он. Ц Я слыхал о ней кой-чего, но мне хот
елось поглядеть самому. Эта мне нравится, Дрезден.
Готов спорить, при виде симпатичной женщины он всегда хватается за пушку
.
Ц Может, хватит говорить о ней так, будто она не стоит здесь, тыча в вас пис
толетом?
Ц Может, вы и правы, Ц согласился он. Потом повернулся лицом к Мёрфи и под
нял руку ладонью вверх.
Она освободила его правую руку, опустила пистолет и, продолжая хмуриться
, отступила на шаг. Кинкейд положил свой пистолет и уселся, опустив лапищи
на стол рядом с оружием.
Ц Надеюсь, вы не чувствуете себя оскорбленной, лейтенант, Ц улыбнулся о
н ей. Ц Мне просто необходимо было удостовериться, что вы и впрямь соотве
тствуете своей репутации, Ц прежде чем мы продолжим свои игры.
Мёрфи смерила меня своим патентованным (ну-и-идиот-же-ты-Гарри) взглядом
и снова повернулась к Кинкейду.
Ц И что, теперь вам полегчало?
Ц Я вполне удовлетворен, Ц кивнул Кинкейд. Ц Вас не слишком сложно зав
ести, но действуете вы по крайней мере грамотно. Это у вас «Беретта»?
Ц «SIG», Ц буркнула Мёрфи. Ц У вас имеются лицензия и разрешение на ношен
ие оружия?
Кинкейд невозмутимо улыбнулся:
Ц Разумеется.
Ц Еще бы, Ц фыркнула Мёрфи. Некоторое время она смотрела на Кинкейда мо
лча. Ц Давайте-ка с самого начала договоримся. Я коп и остаюсь копом. Это к
ое-что для меня значит, ясно?
Он задумчиво посмотрел на нее.
Ц Это я о вас тоже слыхал.
Ц Мёрф, Ц я сел за столик, Ц хочешь что-нибудь сказать ему, говори мне. В
настоящий момент я его наниматель.
Она скептически выгнула бровь.
Ц И ты уверен, что все его действия будут укладываться в рамки закона?
Ц Кинкейд, Ц повернулся я к нему, Ц никакого мочилова без предварител
ьной договоренности со мной. Идет?
Ц Слушвашбродь! Ц гаркнул Кинкейд.
Я покосился на Мёрфи.
Ц Слышала?
Взгляд ее, обращенный к Кинкейду, не сделался одобрительнее, но она кивну
ла и подвинула стул, чтобы сесть. Кинкейд вежливо привстал. Мёрфи испепел
ила его взглядом. Кинкейд сел. Она снова сделала попытку сесть, и на этот р
аз привстал я. Она уперла руку в бедро и свирепо покосилась на меня.
Ц Твои старания казаться хитрозадым галантностью не считаются.
Ц Она права, Ц согласился Кинкейд. Ц Валяйте, лейтенант, садитесь. Мы не
будем вежливыми.
Мёрфи насупилась, но села. Я все-таки сделал попытку встать, но она толкну
ла меня под коленки, и я плюхнулся обратно на стул.
Ц Ладно, Ц сказала она. Ц Так что нам известно на сегодня?
Ц Что я подыхаю с голоду, Ц ответил я. Ц Подождите минутку.
Я отложил дела до тех пор, пока мы не заказали завтрак, а официантка не при
несла его в наш выгороженный угол. Мы принялись за еду, задвинув за ней шир
му.
Ц Ладно, Ц сказал я; правда, с набитым ртом это вышло не совсем разборчив
о. И можете говорить что хотите про всякие калории и холестерин: чего-чего
, а оладьи в МДО делать умеют. Ц Мы собрались сегодня, чтобы обменяться ин
формацией и уточнить план.
Ц Найти их, Ц сказала Мёрфи.
Ц И убить, Ц добавил Кинкейд.
Ц Угу. Вот именно, Ц кивнул я. Ц Хотелось бы сделать особый упор на втор
ом.
Ц Не совсем согласен, Ц возразил Кинкейд. Ц Весь мой жизненный опыт го
ворит о том, что почти невозможно убить кого-то, не зная, где он находится.
Ц Он выразительно повел бровью и оторвал взгляд от еды. Ц Вы узнали, где
они?
Ц Нет еще, Ц признался я.
Кинкейд покосился на часы и принялся за еду.
Ц У меня график.
Ц Знаю, Ц заверил я его. Ц Сегодня найду.
Ц До заката, Ц уточнил Кинкейд. Ц Идти на них в темноте Ц чистое самоуб
ийство.
Мёрфи нахмурилась еще сильнее.
Ц И как прикажете относиться к такому подходу?
Ц Как к чисто профессиональному. У меня в полночь самолет Ц другой конт
ракт.
Ц Дайте-ка уточнить, Ц не унималась Мёрфи. Ц Вы вот так просто улетите,
потому что эти твари-убийцы не укладываются в ваш график?
Ц Да, Ц согласился Кинкейд, не отрываясь от еды.
Ц И вас не волнует то, что из-за них могут погибнуть невинные люди?
Ц Не слишком, Ц сказал Кинкейд и отхлебнул кофе.
Ц Как вы только можете так говорить?
Ц Легко, потому что это правда. Невинные люди погибают все время. Ц Кинк
ейд звякнул ножом по тарелке, подбирая яичницу с беконом. Ц Более того, у
них это выходит лучше, чем у этих ваших тварей-убийц.
Ц Господи, Ц произнесла Мёрфи и посмотрела на меня. Ц Гарри, я не желаю
работать с этой задницей.
Ц Спокойно, Мёрф, Ц сказал я.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52


А-П

П-Я