roca akira 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


Верно, он никогда не объявлял себя безупречным образцом. Может, мне прост
о нужен был объект восхищения. В которого я мог верить. Может, это я, такой б
албес, обратил свою веру не на тот объект.
Но ничто из этого не отменяло того факта, что Эбинизер утаивал от меня важ
ные вещи. Что он лгал.
Что ж, это все упрощало.
Ц Нет, Ц прошептал я. Ц Я не хочу вас там. Я вас не знаю. Никогда не знал.
Ц Но ты бился сегодня рядом с Адопсом.
Ц Кинкейд Ц наемный убийца. И никогда не претендовал на то, чтобы казать
ся другим.
Старик медленно вздохнул:
Ц Это не лишено справедливости.
Ц Спасибо за помощь. Только мне надо делами заниматься. Вам лучше ехать.

Он встал, взял со стола бумажный пакет.
Ц Я все еще на месте, Хосс. Если ты вдруг передумаешь…
Я стиснул зубы.
Ц Я сказал, убирайтесь.
Он моргнул несколько раз.
Ц Жестокий урок, Ц прошептал он. Ц Жестче не бывает.
И ушел.
Я не стал смотреть ему вслед.

ГЛАВА ТРИДЦАТЬ ШЕСТАЯ

После ухода старика в комнате воцарилась тишина. Я сидел и ощущал много в
сякого. Я ощущал себя усталым. Я ощущал страх. И я ощущал себя одиноким. Щен
сел и по-своему выказал мне понимание и участие: забрался мне на колени и
принялся лизать мне подбородок.
Я погладил его по мягкой щенячьей шерстке, и это неожиданно утешило меня
немного, обогрело. Маленький и безмозглый, всего-то щенок, и все же он был т
еплый, и любящий, и вообще отважная маленькая скотинка. И он меня любил все
м своим щенячьим сердцем. Он продолжал лобызать меня, виляя хвостиком, по
ка я в конце концов не улыбнулся и не взъерошил ему мех здоровой рукой.
Конечно же, Мистер не мог уступить в чем-то какой-то там собаке. Мой котяра
с достоинством спрыгнул со своего насеста на книжной полке и принялся те
реться о мою руку, пока я и ему не уделил внимания.
Ц Пожалуй, от тебя все-таки не одни неприятности, Ц сообщил я щену. Ц Но
у меня уже есть пушистый компаньон. Верно, Мистер?
Мистер смерил меня загадочным кошачьим взглядом, столкнул щена с дивана
и быстро утратил ко мне интерес. Он спрыгнул на пол, где вокруг него тут же
с восторгом принялся носиться щенок. Мистер недовольно прижал уши и верн
улся на книжную полку.
Я рассмеялся. Я ничего не мог с собой поделать. Пусть мир полон злобы, смер
ти и предательства, но смеха ему не убить. Смех, как и любовь, обладает свое
й силой, чтобы выжить в самых жутких штуках, которые подкидывает жизнь. Бо
лее того, он делает это с шиком.
И он помог мне встряхнуться. Я оделся для боя: черно-серые камуфляжные шта
ны, темно-красный толстый свитер, черные солдатские бутсы. Кое-как, одной
рукой я надел пояс с кобурой, прицепил на него свою трость-шпагу и прикрыл
все это курткой. Потом проверил, не забыл ли я амулет матери и браслет-обе
рег, сел и набрал номер Томасова мобильника.
Телефон не отгудел и раза, когда кто-то снял трубку, и напуганный девичий
голос спросил:
Ц Томми?
Ц Инари? Ц спросил я. Ц Это вы?
Ц Это я, Ц подтвердила она. Ц А это ведь Гарри, да?
Ц На ближайшую пару часов, во всяком случае, Ц хмыкнул я. Ц Могу я погов
орить с Томасом?
Ц Нет, Ц ответила она. Мне показалось, она плачет. Ц Я надеялась, это он з
вонит. Мне кажется, он попал в беду.
Я нахмурился:
Ц Какую беду?
Ц Я видела одного из папиных людей. Мне показалось, у него в руке пистоле
т. Он заставил Томаса выбросить мобильник и сесть в машину. Я не знаю, что д
елать.
Ц Спокойно, спокойно, Ц попытался утешить я. Ц Откуда его увезли?
Ц От студии, Ц произнесла она несчастным голосом. Ц Он как раз довез ме
ня сюда, когда мы услышали про стрельбу. Я сейчас здесь.
Ц Лара в студии? Ц спросил я.
Ц Да. Рядом со мной.
Ц Дайте мне ее, пожалуйста.
Ц Сейчас, Ц всхлипнула Инари.
В трубке зашуршало. Мгновение спустя в моем ухе зазвучал Ларин голос.
Ц Привет, Гарри.
Ц Лара? Я знаю, что это ваш отец стоит за проклятием для Артуро Ц вместе с
Артуровыми женами. Я знаю, что они целят в Артурову невесту, чтобы Рейт смо
г вернуть Артуро под свой контроль. И у меня к вам один вопрос.
Ц Только? Ц отозвалась она.
Ц Ага. Где Томас?
Ц Все-таки восхищают меня мужчины, столь тактичные, Ц заявила она. Ц Ст
оль обходительные.
Ц Тогда лучше напрягитесь, Ц посоветовал я. Ц Он мне нужен целым и невр
едимым. У меня сильное желание убить любого, кто встанет у меня на пути. Но
я хочу заплатить вам за помощь.
Ц Правда? Ц удивилась Лара. Я услышал, как она вполголоса говорит что-то
Ц наверное, Инари. Потом она выждала мгновение, я услышал стук закрывшей
ся двери, и голос ее слегка изменился, сделавшись сухим, деловым. Ц Готов
а вас выслушать.
Ц А я готов отдать вам клан Рейтов. И всю Белую Коллегию в придачу.
Последовало потрясенное молчание.
Ц И как вы это устроите? Ц спросила она наконец.
Ц Уберу вашего отца с трона. А вы займете его место.
Ц Довольно туманно. Ситуация не из простых, Ц заметила она, но я уловил в
ее голосе нотки возбуждения. Ц Другие кланы Белой Коллегии подчиняются
клану Рейтов потому, что боятся и почитают моего отца. Представляется ма
ловероятным, чтобы они перенесли это почтение на меня.
Ц Маловероятным. Но не невозможным. Мне кажется, это можно устроить.
Она издала негромкий мурлычущий звук.
Ц Правда? И что вы ожидаете от меня в вознаграждение? Если мой отец решил
убрать Томаса, я вряд ли в состоянии помешать ему.
Ц От вас этого и не потребуется. Просто отвезите меня к нему. Я сам отобью
Томаса.
Ц И ваши дипломатические способности произведут такое впечатление на
моего отца, что он добровольно отдаст клан мне?
Ц Вроде того, Ц сказал я. Ц Отвезите меня туда. А потом все, что вам остан
ется делать, Ц это наблюдать из-за кулис за тем, как Дрезден-Кошачья-Лапк
а управляется за вас с вашим папочкой.
Ц М-м-м, Ц произнесла она. Ц Да, это наверняка повысит мой статус в Колле
гии. То есть Ц готовить дворцовый переворот у нас в порядке вещей, однако
очень немногим доводится наблюдать это с лучших зрительских мест. Подоб
ной чести удостаивались очень, очень немногие.
Ц Плюс, если вы будете присутствовать на месте и дела повернутся для мен
я не лучшим образом, вы всегда сможете меня сдать и заработать папочкину
благосклонность.
Ц Разумеется, Ц подтвердила она без тени смущения. Ц Ты очень хорошо м
еня понимаешь, чародей.
Ц Да, есть еще одно, чего я хочу.
Ц Ну? Ц спросила она.
Ц Оставьте девочку в покое. Не подталкивайте ее. Не наседайте. Расскажит
е ей все о ее происхождении, и пусть она сама решает, кем становиться, когд
а до этого дойдет.
Она выждала мгновение, прежде чем ответить.
Ц Это все?
Ц Это все.
Она снова мурлыкнула.
Ц Надо же… Я так и не поняла пока, правда ли вы столь грозны или просто нев
ероятный болван, но в настоящий момент вы представляетесь мне просто вос
хитительным мужчиной.
Ц Все девушки почему-то говорят мне это.
Она рассмеялась.
Ц Давайте на мгновение допустим, что я нахожу ваше предложение приемле
мым. Мне необходимо знать, как вы намерены свергнуть моего отца. Он ведь в
некотором роде непобедим, знаете ли.
Ц Нет, Ц возразил я. Ц И я хочу продемонстрировать вам, насколько он сла
б на деле.
Ц И откуда это вам известно?
Я закрыл глаза.
Ц Прозрение.
Несколько секунд Лара молчала Ц думала.
Ц Я должна понять еще одно, чародей, Ц произнесла она наконец. Ц Зачем?
Зачем вам это?
Ц Я в долгу перед Томасом за его помощь в прошлом, Ц ответил я. Ц Он был м
не союзником, и если я оставлю его в беде, это может аукнуться в будущем, ко
гда мне понадобятся новые союзники. И, если план сработает, я получу к тому
же руководство Белой Коллегии, с которым будет гораздо проще вести дела.

Лара издала звук, который означал скорее всего задумчивость, однако в те
мноте это прозвучало бы очень и очень возбуждающе. То есть, я имел в виду, п
ри тесном общении.
Ц Нет, Ц сказала она. Ц Это не все.
Ц Почему?
Ц Это были бы более чем убедительные доводы, если б речь шла обо мне, Ц об
ъяснила она. Ц Но ты на меня не похож, чародей. Ты и на большинство своих-т
о не очень похож. Я не сомневаюсь, что ты весьма искушен в оценке сил, но не р
асчет руководит тобой. Ты готов взять на себя чудовищный риск, и я хочу зна
ть, почему твое сердце толкает тебя на это.
Я задумчиво прикусил губу, взвешивая все «за» и «против» и возможные пос
ледствия.
Ц Вам известно, кто была мать Томаса?
Ц Маргарет Лефэй, Ц удивленно ответила она. Ц Но какое это… Ц Она осек
лась. Ц А-а. Теперь ясно. Это во многом объясняет его вовлеченность в поли
тические дела последних лет. Ц Она негромко рассмеялась, хотя смех выше
л не без горечи. Ц Ты ведь во многом на него похож, знаешь? Томас скорее бы
руку дал на отсечение, чем позволил бы причинить боль кому-нибудь из свои
х сестер. Очень уж он в этих вопросах далек от рациональности.
Ц Такая причина вас устраивает? Ц спросил я.
Ц Я ведь тоже не до конца свободна от привязанности к семье, чародей. Да, у
страивает.
Ц И потом, Ц добавил я, Ц я сам дал вам в руки секрет, чертовски удобный д
ля потенциального шантажа.
Она рассмеялась:
Ц О, вы мне прямо в душу смотрите.
Ц Так вы в игре?
Лара помолчала. Когда она заговорила снова, голос ее звучал жестче, решит
ельнее.
Ц Я не знаю точно, куда отец мог отвезти Томаса.
Ц Но выяснить можете?
Ц Пожалуй, Ц задумчиво протянула она. Ц Пожалуй, могу. Возможно, это суд
ьба.
Ц Что за судьба?
Ц Увидите, Ц сказала она. Ц Как скоро вы намерены действовать?
Ц Немедленно, Ц ответил я. Ц И чем немедленнее, тем лучше.
Ц Мне нужно полчаса… возможно, чуть больше. Встретимся у нашего загород
ного дома.
Ц Полчаса плюс-минус пара минут, Ц повторил я. Ц До встречи.
Я положил трубку на рычаг как раз в момент, когда из-за двери послышался п
риближающийся раскатистый рык. Еще через пару секунд вошла Мёрфи. Она сн
ова нарядилась в кожаные байкерские доспехи.
Ц Я так понимаю, мы куда-то собирались?
Ц Седлай своего зверя, Ц сказал я. Ц Готова к новому бою?
Она сверкнула зубами и протянула мне красный мотоциклетный шлем.
Ц Садись в седло, сукин ты сын.

ГЛАВА ТРИДЦАТЬ СЕДЬМАЯ

Если уж на то пошло, мотоциклы Ц не самый безопасный вид транспорта. Я хоч
у сказать, статистика страховых случаев показывает, что каждый у нас в ст
ране хоть раз в жизни попадает в дорожно-транспортное происшествие, а бо
льшинство и не раз. Однако же, если вы сидите в старом дредноуте «Линкольн
» и кто-то задевает его крылом, это может лишь напугать или огорчить вас, н
е более. Если вы в такой же ситуации сидите на мотоцикле, вам повезет, если
вы выберетесь из этой передряги более или менее целым. Впрочем, чтобы уби
ться на мотоцикле, даже не нужно другой машины. Ведь не просто же ради крас
оты байкеры щеголяют этой своей кожей Ц она не дает дорожному покрытию
ободрать вас до кости, если вы вдруг потеряете управление и размажетесь
по асфальту.
И при всем этом ездить на мотоцикле Ц НАСЛАЖДЕНИЕ.
Я надел громоздкий ярко-красный шлем, подумав при этом, что ни разу еще не
наряжался на маскарад шведской спичкой. На контрасте с моим угольно-чер
ный шлем Мёрфи казался предметом, импортированным из двадцать пятого ве
ка. Я вздохнул Ц истерзанные останки моего достоинства получили очеред
ную плюху по физиономии Ц и устроился в седле за спиной у Мёрфи. Я продикт
овал ей пункт назначения, старый «Харлей» взрычал, и она вывела его от дом
а на улицу.
На мгновение мне показалось, что мотоцикл выпрыгнет из-под меня. Я с трудо
м удержался в седле.
Ц Дрезден! Ц раздраженно рявкнула Мёрфи. Ц Держись за мою талию!
Ц Чем именно? Ц крикнул я в ответ и помахал у нее перед глазами сначала з
абинтованной рукой, потом другой, с зажатым в ней посохом.
Вместо ответа Мёрфи отобрала у меня посох и сунула его в некое подобие су
мки, расположенной так близко от правой руки водителя, что она могла служ
ить только емкостью для ружья или бейсбольной биты. Посох торчал из нее, к
ак пластмассовый флагшток на тележке для гольфа, зато у меня высвободила
сь одна рука. Ею я обхватил Мёрфи за талию, ощущая, как напрягаются мышцы н
а ее животе на поворотах. Когда мы выбрались из города на шоссе и набрали с
корость, встречный ветер подхватил полы моей куртки, и мне пришлось покр
епче цепляться за Мёрфи, чтобы не взлететь на них как на небольшом парапл
ане.
Мы с ревом пронеслись по фальшивому Шервудскому лесу и затормозили у вхо
да в Шато-Рейт. Я слегка замешкался с тем, чтобы убрать руку с талии Мёрфи, н
о она, похоже, даже не заметила. Мёрфи созерцала дом, розы и причудливых го
ргулий с видом скучающего бывалого копа, но я чувствовал, что в глубине ду
ши она так же подавлена этим зрелищем, как я, Ц и по тем же причинам. Огромн
ый старый дом наглядно демонстрировал богатство и власть, которым напле
вать на законы и общественное мнение. Как-то это не очень ободряло.
Я слез с седла, и она протянула мне мой посох. Царила тишина, нарушаемая то
лько посвистом ветра в деревьях. У двери мерцал один неяркий огонек, друг
ой такой же Ц у начала подъездной аллеи. Еще два-три светильника выхваты
вали из сумерек пятна на клумбах Ц и все.
Ц Ну, Ц спросила Мёрфи. Ц И каков наш план? Драться?
Ц Нет пока, Ц ответил я и изложил ей краткую версию последних событий.
Ц Прикрывай меня со спины. Не начинай ничего, если только кто-нибудь из Р
ейтов не попытается физически прикоснуться к тебе. Если им это удастся, о
ни могут воздействовать на тебя тем или иным образом.
Мёрфи поежилась.
Ц Не вопрос. Насколько это в моих силах, они до меня не дотронутся.
Послышался рык мотора, и белая спортивная тачка, вылетев из Шервудского
леса, в мгновение ока одолела несколько сотен ярдов, чудом избежала стол
кновения с нашим «Харлеем» и, взвизгнув тормозами, застыла, развернувшис
ь носом в направлении, противоположном тому, откуда приехала.
Мёрфи переглянулась со мной.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52


А-П

П-Я