финская душевая кабина ido 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


Несколько секунд мне казалось, что она вот-вот меня задушит.
Ц А что, по-твоему, я должна делать?
Я посмотрел на нее в упор, не заботясь, встретимся мы взглядами или нет.
Ц По-моему, ты должна слушать того, кто знает, о чем говорит. До
лжна доверять мне, Мёрф, Ц как я тебе доверяю. Бери этот свой чертов телеф
он, передай Кинкейду, что я сказал, и спроси, где нам с ним пересечься. А пото
м займемся делом.
Мы и впрямь встретились взглядами, но Мёрфи вздрогнула и отвела глаза пр
ежде, чем успела заглянуть мне в душу.
Ц Ладно, сделаю. Только не думай, что я из тебя потом душу не вытрясу Ц ког
да все это кончится. А теперь отойди от меня на фиг, пока телефон мне не взо
рвал.
Я послушно вернулся в палатку. Мамочка Мёрфи смерила меня внимательным в
зглядом.
Ц Работа?
Я кивнул.
Ц Однако же и спор у вас вышел, Ц заметила она.
Я пожал плечами.
Ц Мне показалось, победителем вышли вы.
Я вздохнул:
Ц Это мне потом еще отольется.
Ц Значит, вы оба уходите?
Ц Угу.
Пару мгновений мамочка Мёрфи переводила взгляд с меня на Мёрфи и обратно
.
Ц Позвольте предложить вам еще гамбургер, пока вы не ушли.
Я изумленно вылупил на нее глаза.
Она положила на картонные тарелочки по гамбургеру нам с Мёрфи и протянул
а мне. Потом посмотрела на мои руки, на лицо и спросила:
Ц Вы позаботитесь о моей дочери?
Ц Да, мэм. Обязательно.
Ее голубые глаза вспыхнули.
Ц Дайте я вам еще пирога положу.

ГЛАВА ДВАДЦАТЬ ДЕВЯТАЯ

Мёрфи забрала из своей машины большую спортивную сумку и поспешила за мн
ой к Эбинизерову пикапу. Не доходя до него футов двадцать, она остановила
сь как вкопанная.
Ц Ты надо мной смеешься.
Ц Еще чего, Ц буркнул я. Ц Ты хотела приехать туда, где нас могут ждать н
еприятности, на своей машине? То-то твои доброжелатели обрадуются! Лезь в
кабину!
Ц На чем он ездит? На угле?
Эбинизер высунул лысеющую голову из окошка.
Ц Понятия не имею. Обычно я отпускаю его самого искать себе пропитание.

Ц Мёрф, Ц сказал я. Ц Это Эбинизер Маккой. Эбинизер, это Кэррин Мёрфи.
Ц Ты, Ц неодобрительно буркнул Эбинизер. Ц Слыхал я, ты пару раз мальчи
ка здорово прижимала.
Мёрфи насупилась:
Ц Кто вы, черт возьми, такой?
Ц Мой учитель, Ц вполголоса пояснил я. Ц Друг.
Она покосилась на меня и прикусила губу. От ее взгляда не укрылся дробови
к на задней стенке кабины.
Ц Вы приехали нам помочь?
Ц Ну, если ты не считаешь меня старой развалиной, Ц ехидно ухмыльнулся
он.
Ц У вас есть права? И вы давно ездили по Чикаго?
Старый чародей хмуро покосился на нее.
Ц Так я и знала, Ц хмыкнула она. Ц Подвиньтесь.
Ц Что? Ц поперхнулся он.
Ц Я поведу. Да подвиньтесь же!
Я вздохнул.
Ц Лучше подвиньтесь, сэр, Ц посоветовал я Эбинизеру. Ц Мы опаздываем.

Сумка Мёрфи шмякнулась на землю, а сама она уставилась на меня, разинув ро
т.
Ц Ну? Ц не понял я.
Ц «Сэр»? Ц переспросила она, не веря своим ушам.
Теперь уже я насупился, но кивнул.
Она подобрала сумку, поморгала, приходя в себя, и продолжала уже професси
онально-вежливым тоном:
Ц С вашего позволения, мистер Маккой, я лучше знакома с улицами, а от наше
й скорости зависят человеческие жизни.
Взгляд Эбинизера оставался мрачнее тучи, но губы скривились в легкой улы
бке.
Ц Тю! И то верно: я и знаков-то дорожных не разгляжу. Ц Он распахнул водит
ельскую дверцу. Ц Залазь. И ты садись, Хосс: некогда нам тебя ждать.
Мёрфи удержалась-таки от того, чтобы нахлобучить на крышу Эбинизерова р
ыдвана полицейскую мигалку, но и так пригнала его к стоянке рядом с логов
ом Мавры очень даже быстро. Она знала улицы старого города не хуже его иск
онных жителей, а ко всяким тонкостям вроде красного света, одностороннег
о движения и запрещенных поворотов относилась с внушающим восхищение н
аплевательством. Надо признать, Эбинизеров пикап слушался ее очень даже
неплохо, хотя пару раз я все-таки приложился башкой о крышу.
По дороге я рассказал Мёрфи все, что узнал про вампирское логово.
Ц Черт, Ц тряхнула она головой. Ц Я ожидала чего-нибудь в этом роде. Что
они устроят все в самой гуще людей.
Ц Я тоже, Ц согласился я. Ц Но из этого следует только то, что нам нужно д
ействовать как можно быстрее.
Ц Автоматы, Ц буркнула Мёрфи. Ц И заложники. Господи, Гарри, да там же лю
ди погибнуть могут.
Ц Почему могут? Они уже погибают, Ц возразил я. Ц Как минимум уже три тр
упа. И ренфилды живы только условно; для них смерть Ц дело двух-трех дней.

Ц А если ты ошибаешься? Ц не выдержала Мёрфи. Ц Ты что, серьезно думаешь
, я буду стрелять в людей, которые не умерли еще окончательно? Я обязана за
щищать людей, а не приносить их в жертву!
Пикап подпрыгнул на очередном ухабе, и я клацнул зубами, едва не прикусив
язык.
Ц Это же Черная Коллегия, Мёрф. Они убивают людей и делают это на постоян
ной основе. И не только это: они распространяют свою вампирскую заразу бы
стрее любой другой Коллегии. Если мы оставим это змеиное гнездо нетронут
ым, через несколько дней их будет уже несколько дюжин. А через пару недель
Ц буквально сотни. С этим надо что-то делать Ц и немедленно.
Мёрфи упрямо покачала головой.
Ц Но это не значит, что надо мочить всех без разбору. Гарри, дай мне три час
а, чтобы организовать подобающий повод, и все копы и спецназ в радиусе дву
х сотен миль будут готовы раздавить это гнездо.
Ц И что ты им скажешь? То, что подвал полон вампиров, не пойдет, и ты сама эт
о знаешь. А если они рванут в атаку вслепую, они погибнут.
Ц А что будем делать мы? Ц спросила Мёрфи. Ц Что? Вышибем дверь, перестр
еляем всех, кто стоит на ногах, а потом сделаем вид, будто мы воздушные ван
ы хельсинги? Лобовая атака на готового как раз к такой атаке противника
Ц один из самых надежных способов в мире свернуть шею.
Ц Чего-нибудь придумаем, Ц заверил я ее. Ц План уточним на месте.
Мёрфи подозрительно покосилась на меня. Сидевший между нами Эбинизер яв
но решил не вмешиваться.
Ц Надеюсь, не как тогда, в Уолл-Марте?
Ц Скажу, когда буду знать точно. Сначала приедем и оценим ситуацию. Может
, Кинкейд уже придумал чего.
Ц Угу, Ц буркнула Мёрфи без особого воодушевления. Ц Может. Ага, где-то
здесь он должен нас ждать.
Район был не из самых симпатичных. Город десятилетиями разрабатывал пла
ны реконструкции, но львиная доля денег доставалась более известным и пр
естижным кварталам вроде Кабрини-Грин. Давно уже многие кварталы, неког
да городские окраины, медленно, но верно разлагаются, соревнуясь за сомн
ительный титул самого неблагополучного. Трущобы умерли Ц да здравству
ют трущобы…
Нет, я видал кварталы и хуже. Но реже. Высокие здания и узкие улицы почти не
пропускали солнечного света. Большая часть окон с первого по третий-чет
вертый этаж была заколочена. Некогда бойкие заведения на первых этажах п
очти все позакрывались. Водосточные решетки, забитые мусором и отбросам
и, битые уличные фонари, изобилие граффити на стенах… В воздухе стоял зап
ах плесени, помойки и бензиновых выхлопов. Редкие обитатели перемещалис
ь по улице, как крысы: быстро, целенаправленно, всем своим видом давая поня
ть, что грабить их, во-первых, бессмысленно, а во-вторых, просто опасно.
Приют я увидел почти сразу же, едва начал оглядываться по сторонам. Перед
входом чернел обгорелый автомобильный остов; правда, машину наверняка р
аздели на запчасти прежде, чем подожгли. У меня сложилось впечатление, чт
о Мёрфи Ц первый полицейский, попавший сюда за последние несколько неде
ль, если не месяцев.
И все же чего-то не хватало.
Бомжей. Оборванцев. Бездомных. Пьянчуг. Теток-помоечниц. Даже в дневное вр
емя здесь полагалось находиться людям, собирающим пустые пивные банки, и
ли тряпье, или просто потягивающим пойло из завернутых в бумажные пакеты
бутылок.
Но их не было. Вокруг дома словно пролегла невидимая полоса отчуждения.
Ц Тебе не кажется, что здесь слишком тихо? Ц спросила Мёрфи.
Ц Угу, Ц отозвался я.
Ц Они всех убили, Ц предположила она севшим от досады голосом.
Ц Возможно, Ц согласился Эбинизер. Ц А возможно, и нет.
Я кивнул.
Ц Это действие темных энергий. Люди ощущают их, даже не осознавая этого.
Ты ведь и сама чувствуешь это сейчас.
Ц О чем ты?
Я пожал плечами:
Ц Присутствие темной магии. Оно поневоле напрягает твои нервы, злит. Есл
и ты заставишь себя успокоиться и прислушаешься, ты ощутишь этакий оттен
ок… запаха, что ли.
Ц Вони, Ц буркнул Эбинизер.
Ц Но людей-то, людей почему нет? Ц не унималась Мёрфи.
Ц Ты здесь трех минут не пробыла еще, а эти энергии уже раздражают тебя. А
теперь представь, каково здесь жить? Когда с каждым днем все страшнее. Зло
бнее. Людям хочется убраться отсюда, хотя они и не понимают почему. Еще ско
лько-то времени Ц и все это место превратится в пустыню.
Ц Ты хочешь сказать, вампиры уже прожили здесь сколько-то?
Ц Для достижения такого эффекта Ц как минимум несколько дней, Ц кивну
л я.
Ц Скорее пару недель, Ц поправил меня Эбинизер. Ц Может, даже три.
Ц Господи, Ц поежилась Мёрфи. Ц Ужас какой.
Ц Угу. И если они здесь так долго, значит, Мавра что-то задумала.
Она нахмурилась:
Ц Ты хочешь сказать, эта вампирша явилась сюда и сама выбрала, когда дать
тебе знать о своем присутствии? Но ведь это, возможно, западня.
Ц Вполне возможно. Параноидально, но возможно.
Она сжала губы.
Ц За завтраком ты об этом не говорил.
Ц Мы бьемся с живыми мертвецами, Мёрф. Тут в любой момент можно ожидать к
рученого мяча.
Ц Ты меня за маленькую держишь?
Я покачал головой.
Ц Нет. Честно. Где Кинкейд?
Ц На втором ярусе вон той парковки, Ц ответила Мёрфи.
Ц Останови на первом, Ц скомандовал я.
Ц Зачем?
Ц Он не знает про Эбинизера, и я не хочу спугнуть его. Выйдем и поднимемся
пешком.
Эбинизер покосился на меня и кивнул.
Ц Верная мысль, Хосс. Меткий стрелок с быстрой реакцией может оказаться
нервным. Даю вам минуту, потом подъезжаю.
Мёрфи остановила пикап, и мы вышли. Я подождал, пока мы не отойдем от машин
ы на несколько шагов, и понизил голос.
Ц Я понимаю. Тебе страшно.
Она испепелила меня взглядом и открыла рот для достойной отповеди, но пе
редумала и просто пожала плечами.
Ц Есть немного.
Ц Мне тоже. Все в порядке.
Ц Я думала, все это позади, Ц призналась она и чуть прикусила губу. Ц Я х
очу сказать, ночные кошмары прекратились. Я снова могу спать. Но это не то,
что прежде, Гарри. Я привыкла бояться, но это меня и возбуждало. Мне это даж
е нравилось. А это не нравится. Мне так страшно, что я боюсь, как
бы меня не стошнило. И это хреново.
Ц Тебе страшно, потому что ты больше знаешь, Ц заверил ее я. Ц Ты предст
авляешь себе, с чем имеешь дело. Ты знаешь, что может случиться. Ты была бы п
олной идиоткой, если бы не боялась. И мне не хотелось бы идти на дело с чело
веком, у которого не хватило бы мозгов призадуматься.
Она кивнула, но не успокоилась.
Ц А что, если я снова буду мешаться у тебя под ногами?
Ц Этого не случится.
Ц Почему? Вполне может.
Ц Не может, Ц заверил я.
Ц Ты уверен?
Я подмигнул и повертел в руке посох.
Ц Иначе я не доверил бы тебе свою жизнь. Она же в твоих, можно сказать, рука
х. Так что заткнись и танцуй дальше.
Она снова кивнула, немного отрешенно.
Ц Но ведь мы ничего не можем сделать, чтобы помешать им?
Как-то по-особенному произнесла она это «мы». Она имела в виду полицию.
Ц Нет. Не выйдет Ц без того, чтобы не погибло несколько хороших копов.
Ц Эти люди, которые с вампирами. Ренфилды. Нам ведь придется убить кого-т
о из них. Правда?
Ц Возможно, Ц вполголоса ответил я.
Ц Но они ведь не виноваты, что их обратили.
Ц Я знаю. Мы сделаем все возможное, чтобы их не пришлось убивать. Но из тог
о, что я о них слышал, у нас не слишком богатый выбор.
Ц Помнишь агента Уилсона? Ц спросила вдруг Мёрфи.
Ц Федерала, которого ты застрелила, когда он насел на меня?
Взгляд Мёрфи вспыхнул на мгновение.
Ц Угу. Он преступил закон, чтобы убрать тех, до кого не мог дотянуться. Мы в
едь сейчас перед таким же выбором стоим.
Ц Нет, не так, Ц возразил я.
Ц Не так? Почему?
Ц Потому что эти Ц не люди уже.
Мёрфи нахмурилась.
Я поразмыслил как следует.
Ц А если бы они и оставались людьми Ц подумай, с учетом угрозы, которую о
ни собой представляют, это поменяло бы что-нибудь?
Ц Не знаю, Ц призналась она. Ц Это-то меня и пугает.
Сколько я с ней знаком, Мёрфи всегда защищала закон. У нее хватало своей го
ловы на плечах, чтобы отличать добро от зла, правду от кривды, и все-таки гл
авным для нее всегда оставался закон. Она верила в него Ц в то, что это луч
ший способ помогать и защищать тех, кто рядом с ней. Она верила в то, что вла
сть закона, пусть и несовершенного, абсолютна. Почти свята. Закон был крае
угольным камнем, на котором зиждилась ее сила.
Однако несколько лет контактов с миром тьмы дали ей понять, что в отношен
ии самых злобных и опасных граней нашего мира закон глух и слеп. Она сама в
идела хоронящихся в тени существ, извращавших закон, обращавших его прот
ив тех, кого она поклялась защищать.
Вера ее подверглась сильному испытанию; в противном случае она вряд ли д
умала бы даже о возможности выйти за рамки своих полномочий. И она это пон
имала.
Это давалось ей дорогой ценой. Глаза ее оставались сухими, но я-то понимал
, что слезы просто прячутся внутри Ц она оплакивала смерть своей веры.
Ц Я не знаю, как правильно поступать, Ц сказала она.
Ц Я тоже, Ц признался я. Ц Но надо же кому-то чего-то делать. И кроме нас, н
икого поблизости нет. И выбор у нас Ц или действовать, или скорбеть на все
х похоронах, что грядут, если мы не сделаем этого.
Ц Угу, Ц кивнула Мёрфи. Она медленно, почти медитативно вздохнула. Ц По
жалуй, мне и нужно было всего Ц услышать эти слова, произнесенные вслух.
Ц Взгляд ее просветлел, хотя ничего доброго он не обещал. Ц Идем. Я готов
а.
Ц Мёрф, Ц окликнул я ее.
Она склонила голову набок и посмотрела на меня.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52


А-П

П-Я