https://wodolei.ru/catalog/unitazy/Laguraty/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

То и дело им приходится подправ
лять макияж Ц и не только на лице. Вы даже не поверите, как далеко все это з
аходит. Ну и конечно, в глаза им светят прожектора, вокруг толпится куча лю
дей, и в довершение всего Артуро выкрикивает им указания из-за камеры.
Даже с учетом изрядной ограниченности моего сексуального опыта, я бы обо
шелся как-нибудь без этого. Да и смотреть на это было Ц одно расстройство
. Возможно, после окончательного монтажа все это и превратится во что-то в
озбуждающее, но в студии производило впечатление скорее неуютное. В обще
м, мне приходилось искать повод смотреть в другую сторону, проверяя попу
тно, не найдется ли еще среди окружающих симпатичных вампиров. И все врем
я мои чувства оставались в напряжении, ожидая вихря смертоносной магии.

Съемка длилась уже около часа, когда я, повернувшись, заметил Инари, расха
живавшую взад-вперед в стороне, негромко разговаривая по своему мобильн
ику. Я закрыл глаза и Прислушался.
Ц Да, папа, Ц говорила она. Ц Да, знаю. Обязательно. Да нет, не буду. Ц Она
помолчала. Ц Да, здесь. Ц Щеки ее вдруг порозовели. Ц Какие страсти ты г
оворишь! Ц возмутилась она. Ц Я-то думала, тебе положено с дробовиком в р
уках отгонять от меня парней. Ц Она рассмеялась, бросила взгляд через вс
ю студию и отошла на шаг в сторону. Ц Бобби, папа. Его зовут Бобби.
Ага. Заговор обретает форму. Я проследил взгляд Инари и увидел Бобби-Зану
ду, сидевшего в халате на складном стуле рядом с Ларой. Впечатляющего раз
мера лапищи скрещены на груди, вид насупленный Ц я бы сказал, надутый. Он
не обращал внимания на то, что происходило на площадке, Ц впрочем, если у
ж на то пошло, он и на Лару внимания не обращал. Инари тем временем отошла е
ще дальше Ц так, что я перестал ее слышать.
Я нахмурился, поразмыслил и вернулся к ожиданию удара черной магии. Впро
чем, ничего такого не происходило, если не считать аудиопульта, издохшег
о с фонтаном ярких искр, когда я подошел слишком близко. Первую сцену отсн
яли до конца, за ней еще три, за которыми я тоже следил не слишком присталь
но. В них участвовали трое… гм… актеров, которых я не знал, две женщины и му
жчина. Должно быть, из тех, на которых, по словам Джоан, оказала дурное влия
ние своими опозданиями Трикси Виксен.
Но, конечно, одна из тех, что прибыли на съемки вовремя, лежала сейчас в реа
нимации, и ей еще повезло, что не в морге. Пунктуальностью от черной магии
не защититься.
Где-то ближе к полуночи щен уснул на подстилке, которую я устроил ему из с
воей куртки. Большую часть пищи (назвать ее без мясного пиццей было бы свя
тотатством) подъели. Трикси закатила истерику еще час назад, набросившис
ь сперва на одного из операторов, а потом на Инари, вылетев из студии в одн
их туфлях… в общем, все устали. Приготовились снимать последнюю сцену с у
частием Эммы, Бобби-Пустышки и Лары Романи. Когда Лара встала со стула, вс
е во мне напряглось, и я отошел к дальней стене собраться с мыслями.
В темном углу всего в нескольких футах от меня что-то шевельнулось, и я от
прянул от неожиданности и страха. Из угла вынырнула и бросилась к ближай
шему выходу призрачная фигура. Потрясение сменилось внезапным осознан
ием открывшейся возможности, и я без лишних раздумий ринулся в погоню.
Незнакомец, распахнув дверь, нырнул в чикагскую ночь. На бегу я достал из р
юкзака жезл и рванул еще быстрее, подгоняемый злостью, адреналином и жгу
чим желанием изловить загадочную тень прежде, чем она успеет навредить е
ще кому-либо из съемочной группы.
Погони по ночным чикагским переулкам давно стали для меня привычным дел
ом. Впрочем, с формальной точки зрения, мы находились уже не в Чикаго, а в бл
ижнем пригороде, да и широкие проезды между постройками индустриальног
о парка не слишком походили на переулки. Подобные погони на своих двоих с
лучаются со мной настолько часто, что я даже отказался от тренировочных
пробежек. Надо признать, правда, что в погонях этих я обыкновенно оказыва
юсь в положении преследуемого, потому как в мои принципы входит избегать
по возможности рукопашных поединков с любой тварью, которая весит больш
е малолитражки или покрыта хитиновым панцирем.
Тот, за кем я гнался, не отличался особенным ростом. Но бегать он умел Ц яв
но тоже тренировался. Проезды индустриального парка освещались неравн
омерно, и он держал путь на запад, в глубь от главного въезда, в совершенно
темные кварталы.
С каждой секундой я оказывался все дальше от возможной помощи, а шансы на
пороться на подлянку, с которой я не смогу справиться в одиночку, напроти
в, возрастали. Мне стоило бы призадуматься; впрочем, на другой чаше весов л
ежала возможность задержать того, кто нападал на людей Геносы. Как знать,
если бы от нападений страдали в первую очередь не женщины, если бы я не дер
жался за эту дурацкую старомодную галантность… в конце концов, будь я пр
осто немного умнее, мне было бы куда сложнее сделать этот выбор.
Призрачный объект моей погони добежал до границы парка, и до ограды футо
в в двенадцать высотой ему осталось пересечь темный газон. Я нагнал его, к
огда он одолел половину этого расстояния и сделал подсечку. Потеряв равн
овесие, он покатился по траве. Я рухнул на него сверху, всей своей тяжестью
припечатав к земле.
Столкновение изрядно вышибло из меня дух; подозреваю, что ему пришлось е
ще хуже. Грянувшись о землю, он охнул Ц нормальным мужским баритоном, от ч
его я испытал изрядное облегчение. Я вообще предпочитаю думать о соперни
ке как о «нем», ибо, думай я о «ней», не уверен, что смог бы действовать с той
же жестокой решительностью, а это может аукнуться быстро и болезненно.
Парень сделал попытку встать, но я несколько раз врезал ему по затылку, от
чего он каждый раз крепко прикладывался о землю физиономией. Чувак оказа
лся крепкий. Удары, конечно, оглушили его на мгновение, но он тут же пришел
в себя и вдруг изогнулся подо мной, как змея. Я откатился в сторону, а он вск
очил и бросился к изгороди.
Он подпрыгнул фута на четыре и с обезьяньей ловкостью полез наверх. Не по
днимаясь, я нацелил свой жезл на верх ограды и рявкнул:
Ц Fuego !
Ослепительный в ночи разряд пламени ударил в верхний обрез металлическ
ой ограды, раскалив ее докрасна и осыпав незнакомца дождем огненных брыз
г. Тот вскрикнул от неожиданности, а может, от боли Ц и, разжав руки, полете
л вниз. Я огрел его жезлом по голове и по плечам; хорошо еще, что у моего маги
ческого оружия вес вполне материальный. После второго или третьего удар
а он наконец отключился, и я, заломив ему руку за спину приемом, которому н
аучила меня Мёрфи, сунул его физиономией в ограду.
Ц Не дергайся! Ц рявкнул я. Капли расплавленного металла продолжали ст
екать по проволочной сетке ограды. Ц Не дергайся, а то буду держать так, п
ока морда не расплавится!
Он все же попытался вырваться. Он оказался сильный, но я удерживал его рук
у болевым приемом, так что ничего особенного он этим не добился. Спасибо, М
ёрфи. Я нажал на вывернутую руку так, что он охнул от боли.
Ц Не трепыхайся! Ц повторил я.
Ц Боже правый, Ц прохрипел Томас перехваченным от боли голосом. Он прек
ратил биться и поднял вторую руку в знак капитуляции. Узнав голос, я разгл
ядел теперь и лицо. Ц Гарри, это же я!
Я нахмурился и нажал на руку еще сильнее.
Ц Оу, Ц захлебнулся он. Ц Дрезден, что вы делаете? Пустите же! Это я!
Я стиснул зубы и отпустил его, сунув напоследок физиономией в сетку. Пото
м встал.
Томас медленно поднялся и повернулся ко мне лицом, продолжая держать рук
и поднятыми.
Ц Спасибо, дружище. Я не хотел заставать вас врасплох, как…
Я с размаху врезал ему кулаком по носу.
Похоже, его это врасплох все-таки застало, потому что он как стоял, так и се
л, прикрыв лицо руками и изумленно тараща на меня глаза.
Я поднял свой жезл. Кончик его, светившийся зловещим багровым сиянием, за
вис в воздухе в каком-то футе от его лица. Лицо Томаса, и без того довольно б
ледное, сделалось пепельно-серым, из разбитой губы сочилась кровь.
Ц Гарри… Ц пробормотал он.
Ц Заткнитесь, Ц сказал я. Я говорил совсем тихо. Негромкий голос пугает
больше вопля. Ц Вы мною манипулируете, Томас.
Ц Я не знаю, о чем это вы гово…
Я подался вперед, и ему пришлось отодвинуться от раскаленного конца моег
о жезла.
Ц Я сказал, заткнитесь, Ц продолжал я все так же тихо. Ц Мне кажется, в ст
удии находится кто-то, кого вы знаете, и вы не предупредили меня об этом. Мн
е кажется, вы обманывали меня и в другом, и это как минимум дважды сегодня
уже подвергало меня смертельной опасности. А теперь назовите мне хоть од
ну причину, которая удержит меня от того, чтобы не выжечь ваш лживый язык р
аз и навсегда.
Волосы у меня на затылке вдруг стали дыбом, словно пытаясь отделиться от
тела и улететь куда-нибудь подальше. Я услышал за спиной два металлическ
их щелчка взводимых затворов, и томный до обезумения голос Лары произнес
:
Ц Хотите, назову сразу две?

ГЛАВА ПЯТНАДЦАТАЯ

Первой мыслью, что пришла мне на ум, было: «Уау, ну и голос же у нее!» И сразу ж
е последовала вторая: «Как ей, черт подери, удалось догнать нас так быстро?
»
Ну и где-то совсем уже в глубине сознания практичная часть меня тоже вклю
чилась в обмен мнениями: «Вот некстати будет, если меня застрелят». Вслух
же я произнес:
Ц У вас действительно фамилия Романи?
Я не слышал шагов, но когда она заговорила снова, голос раздался ближе.
Ц Это моя фамилия по мужу. Я была замужем. Недолго. А теперь будьте добры, о
тойдите от моего младшего братца.
Блин-тарарам, значит, она его сестра ? Милая семейка. Вполне воз
можно, она будет реагировать на угрозу не совсем… гм… рационально. Я глуб
око вздохнул и напомнил себе, что с учетом обстоятельств провоцировать Л
ару Рейт было бы чистым идиотизмом.
Ц Я правильно понял: если я сделаю все, как вы просите, вы опустите пистол
еты?
Ц Исходите лучше из того, что, если вы не сделаете этого, я заст
релю вас.
Ц Ох, Бога ради, Ц вздохнул Томас. Ц Лара, да успокойся же. Мы просто бесе
довали.
Она почти по-матерински неодобрительно скрипнула зубами.
Ц Томми, Томми! Когда ты несешь подобную ерунду, мне приходится напомина
ть себе, что мой младший братик далеко не такой идиот, каким хочет нам всем
казаться.
Ц Ох, да ну же! Ц выпалил Томас. Ц Мы теряем время.
Ц Заткнитесь, Ц буркнул я, бесцеремонно взмахнув жезлом, и оглянулся че
рез плечо на Лару. На ней было что-то такое, черное, кружевное, туфли на шпил
ьках…
( и как, черт подери, она ухитрилась догнать нас на этих гребаных шпил
ьках? Даже для чародея найдется пара вещей, представляющихся совершенно
невероятными )
… а в руках она держала пару славных таких маленьких пистолетиков. Возмо
жно, заряжались они и не самыми мощными патронами, однако же и небольшой п
ули достаточно, чтобы убить меня раз и навсегда. По тому, как она их держал
а, у меня складывалось впечатление, что она знает, как с ними обращаться. В
густой тени ее кожа, казалось, светилась сквозь кружева. Восхитительное
зрелище.
Я стиснул зубы и отогнал внезапное желание пройтись языком по волнитель
ным изгибам ее бедер. Вместо этого я поднял свой жезл и нацелил его на Тома
са.
Ц Два шага назад, цыпочка. Опусти пистолеты, забудь о всех своих штучках
Ц и мы поговорим.
Она застыла на полушаге, и на лице ее появилось слегка озабоченное выраж
ение. А потом прищурилась, и голос ее разлился по воздуху смесью меда и гер
оина.
Ц Что вы сказали?
Я отогнал давление, которое оказывал ее голос на мое либидо.
Ц Назад, Ц буркнул я. Ц Быстро. Ц Впрочем, сидевший во мне Дон Кихот не с
давался так просто, и я добавил: Ц Будьте добры.
Мгновение сестрица Томми смотрела на меня, словно увидела в первый раз.
Ц Экая бестолковая ночь, Ц пробормотала она тоном, каким обычно произн
осят что-нибудь совершенно нецензурное. Ц Вы Гарри Дрезден.
Ц Не огорчайтесь. Я довольно ловко обходился без фамилии, представляяс
ь Гарри-Ассистентом-Продюсера.
Она надула губы (надо сказать, это выглядело тоже потрясающе).
Ц Зачем вы угрожаете моему брату?
Ц Вечер выдался скучный, а все остальные были заняты.
Она даже намеком не предупредила. Один из ее маленьких пистолетов рявкну
л, меня ослепила алая вспышка боли в голове, и я упал на колено.
Не опуская руку с нацеленным на Томаса жезлом, я поднял другую руку и осто
рожно коснулся уха. Когда я отнял ладонь, на ней темнели капли крови, но бо
ль уже начала стихать. Лара выразительно выгнула свою умопомрачительну
ю бровь. Блин-тарарам, она только чуть оцарапала мне ухо своей пулей. С так
ой меткостью залепить пулю мне промеж глаз Ц плевое дело.
Ц В обычной ситуации я бы восхитилась столь изящно выстроенным ответом
, Ц произнесла она негромким, бархатным голосом. Возможно, она тоже счита
ла, что так выйдет страшнее, чем если она скажет то же самое, но громко. Ц Н
о во всем, что касается моего младшего братца, у меня нет настроения играт
ь в игры.
Ц Понято, Ц сказал я.
Боюсь, мой голос звучал не слишком уверенно. Я опустил жезл и убрал заряд н
акопленной в нем энергии. Зловещая красная точка на его конце погасла.
Ц Прелестно, Ц отозвалась она, но пистолетов не опустила. Ночной осенни
й воздух развевал ее шикарные черные волосы, серые глаза сияли в полумра
ке серебром.
Ц Гарри, Ц произнес Томас. Ц Это моя старшая сестра Лара. Лара, Гарри Др
езден.
Ц Очень приятно, Ц кивнула она. Ц Томас, отойди от чародея. Я не хочу, что
бы какая-нибудь пуля, пройдя навылет, попала в тебя.
Ноги мои разом сделались ватными. Я продолжал держать жезл в руках, но Лар
а нажала бы на спуск прежде, чем я успел бы прицелиться и выпустить разряд.

Ц Погоди, Ц сказал Томас. Он привстал на колено и оказался между мной и в
ампиром. Ц Не убивай его.
Она удивленно выгнула бровь, на губах заиграла легкая улыбка.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52


А-П

П-Я