https://wodolei.ru/catalog/mebel/uglovaya/tumba-s-rakovinoj/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Он с размаху ударил меня кулачищами. Наложе
нные на куртку заклятия-обереги лишили удар части силы, так что он даже не
сломал мне ребер, но и без того его энергии хватило, чтобы сшибить меня с н
ог, как следует приложив спиной об стену. Оглушенный, я повалился на пол.
Ангел в ореоле гнева и свирепой силы повернулся к ренфилду. Глаза его пыл
али небесно-голубым огнем; в руках виднелся огненный жезл. Одежды у ангел
а, правда, были не белые, а грязные, перепачканные гарью, и кровью, и еще како
й-то гадостью. С десяток ран на его теле сочились кровью, и двигался он, сло
вно испытывая ужасную боль.
Мёрфи.
Громыхнул раскат грома, из светящегося жезла в ее руках взметнулся язык
пламени. Ренфилд, напоминавший теперь изваянную каким-то безумным скуль
птором горгулью, почти не пошатнулся и взмахом чудовищной лапищи выбил с
ветящийся жезл из рук ангела. Мёрфи бросилась за покатившимся по полу др
обовиком. Ренфилд нырнул следом, пытаясь дотянуться до ее горла.
Что-то с силой ударило его Ц другой жезл, только отлитый не из света, а из ч
ерного с лиловыми прожилками дыма. Удар сбил ренфилда с ног, и ангел успел
-таки схватить выпавшее оружие. Второй огненный язык ударил ренфилда в г
олову, и тот рухнул на пол.
Я тряхнул головой, пытаясь избавиться от болезненной четкости Зрения. Кт
о-то шагнул ко мне. Все еще оглушенный, я оглянулся.
Какую-то секунду я видел того, кто стоял надо мной. Или то, что с
тояло. Что-то огромное, безобразное, что-то безмолвное и беспощадное, сме
ртоносное. Ему приходилось пригибаться, чтобы не задевать потолок витым
и рогами; за плечами его свисали до пола перепончатые крылья, и мне показа
лось, что я увидел за его спиной еще один образ Ц зловещий призрак самой С
мерти.
А потом мне удалось-таки стряхнуть с себя Зрение. Кинкейд смотрел на меня
сверху вниз.
Ц Я говорю, вы в порядке?
Ц Угу, Ц пробормотал я. Ц Да. Оглушен немножко.
Кинкейд протянул мне руку.
Я не принял ее и сам кое-как поднялся на ноги.
Он пожал плечами. Что-то чужое появилось в его лице, и это пугало сильнее, ч
ем когда оно было просто непроницаемым. Он подошел к лежавшему на полу те
лу мужчины средних лет в голубой рубахе и выдернул из него свою пику. Пика
потемнела от блестящей крови почти до самого основания острия.
Я поежился, но повернулся к Мёрфи:
Ц Ты в порядке?
Она все еще сжимала в руках свой дробовик, стоя над телом и не спуская взгл
яда с оставшихся пятерых у стены. Правое бедро мужчины, куда угодил первы
й выстрел, превратилась в кровавое месиво, но это даже не замедлило его ре
акции. Вот голова, куда Мёрфи разрядила второй ствол, выглядела пострашн
ее. Впрочем, попади она ему в грудь, это вряд ли было бы намного симпатичне
е. Люди не выживают, если разрядить в них дробовик с расстояния в пару шаго
в.
Ц Мёрф? Ц спросил я.
Ц Нормально, Ц отозвалась она. Кровь ренфилда обрызгала ей щеку. Ц Я в п
орядке. Что дальше?
Кинкейд подошел и положил руку на ствол обреза. Потом чуть нажал; Мёрфи по
косилась на него, но вздохнула, приходя в себя, и опустила оружие.
Кинкейд мотнул головой в сторону оставшихся рабов.
Ц Я выведу этих пятерых наружу и догоню вас у лестницы. Не спускайтесь бе
з меня.
Ц Не беспокойтесь, Ц заверил я его. Ц Не будем. Кинкейд подтолкнул рабо
в-зомби и погнал их к выходу.
Я наконец огляделся по сторонам, сопоставив размещение дверей с нарисов
анной Бобом схемой, и двинулся к той, что вела в подвал. Мёрфи шагала рядом.
Она не произнесла ни слова, только вставила в магазин два свежих патрона.
Потом потянулась к дверной ручке.
Ц Погоди, Мёрф, Ц удержал ее я. Ц Дай-ка проверю на предмет сюрпризов.
Она внимательно посмотрела на меня и кивнула.
Я зажмурился и, коснувшись ручки, осторожно напряг чувства, пытаясь улов
ить магические поля, охраняющие вход, Ц вроде тех, что расставил я сам во
круг своего жилья. Мои обостренные чувства сродни Внутреннему Зрению, но
даются мне легче и не так действуют на психику.
Я не ощутил ничего такого Ц ни оберегов, ни возможных Мавриных ловушек. В
ообще-то нехорошие парни редко интересуются оборонными аспектами черн
ой магии Ц процесс разрушения гораздо увлекательнее. Впрочем, мне бы не
хотелось напороться на исключение из этого правила.
Ц Он все равно был уже мертв, Ц сказал я Мёрфи.
Она промолчала.
Ц Я видел его, Мёрф. То есть по-настоящему Видел. Он был… даже н
е животное уже. Ты все равно не смогла бы помочь ему.
Ц Да заткнись же, Гарри, мать твою, Ц произнесла она очень тихо.
Я послушно замолчал. Я закончил проверку Ц самой двери, пространства за
ней Ц и наконец Прислушался. Ничего. Когда я открыл глаза, ряд
ом с Мёрфи стоял Кинкейд. Я даже не слышал, как он вернулся.
Ц Чисто? Ц спросил он. Я кивнул.
Ц Дверь не заговорена. С той стороны вроде тоже ничего и никого нет, хотя
наверняка утверждать не могу.
Кинкейд хмыкнул, покосился на Мёрфи, потом отступил назад и ударом ноги в
ыбил дверь.
Мёрфи даже зажмурилась. Ну конечно, Кинкейд здоровый чувак, но выбить две
рь с первого удара Ц это вам не фиг собачий. Я видел раз, как здоровенный м
ужик колошматил по двери с такой же примерно энергией минут пятнадцать,
прежде чем она подалась. Да и то ему, можно сказать, повезло.
Но я-то знал. Образ этой огромной демонической твари, возникшей на мгнове
ние на месте наемника, намертво впечатался в мою память.
Кинкейд по-кошачьи мягко приземлился за дверным проемом, поднял пику и п
осветил укрепленным на ней фонариком вниз, вдоль узкого лестничного мар
ша.
Воцарилась тишина.
А потом откуда-то снизу, из темноты, донесся негромкий издевательский см
ех.
Блин-тарарам! Мурашки не то что забегали у меня по спине Ц аж в ухо заполз
ли.
Ц Строимся, Ц пробормотал я, потому что это звучало по-военному и не так
трусливо, как «ну-ка, ребята, чур, вы первые». Кинкейд кивнул и спустился на
ступеньку. Мёрфи снова взяла обрез на изготовку и пристроилась за ним. Я п
однял свой игрушечный пистолет и шагнул следом.
Ц Еще раз Ц где они держат заложников? Ц спросила Мёрфи.
Ц В чулане справа от лестницы.
Ц Так было несколько часов назад, Ц возразил Кинкейд. Ц Теперь они мог
ут находиться где угодно. Стоит только спуститься, и нам будет не до этих и
гр.
Ц Главная наша забота Ц заложники.
Ц К чертовой матери заложников. Для того вампы их и берут, Ц нахмурился
Кинкейд. Ц Если позволите им диктовать вам тактику, они воспользуются э
тим, чтобы убить вас.
Ц Не ваше это дело, Ц набычился я. Голос Кинкейда сделался тише, но резче.

Ц Не забывайте, я ведь рядом с вами. Они запросто могут ошибиться и убрат
ь меня вместо вас.
Ц За то вам и платят немалые баксы.
Он покачал головой:
Ц Мы даже не знаем, живы ли они. Послушайте, это ведь подвал. Все, что от нас
требуется, Ц это закатить туда несколько гранат, а потом спуститься и за
чистить все, что останется. Мы под землей. Число случайных жертв сведется
к минимуму.
Ц Это, конечно, хорошо, но недостаточно хорошо, Ц буркнул я. Ц Сначала м
ы спасаем заложников. Когда они будут в безопасности, займемся Маврой.
Кинкейд, сощурившись, оглянулся на меня через плечо; взгляд его был холод
ен.
Ц Боюсь, мертвыми нам спасать их будет немного сложнее.
Тут Мёрфи приставила ствол обреза к Кинкейдову позвоночнику.
Ц Скажите, у вас достаточно прочный бронежилет? Ц поинтересовалась он
а.
Нет, умеет все-таки иногда Мёрфи найти нужные слова.
Секунды две-три все мы молчали. Я заговорил первым:
Ц Возможно, мы погибнем, пытаясь спасти заложников. Мы наверняка погибн
ем, если не будем держаться вместе. Ну же, Кинкейд, это ведь проще простого
рассчитать. Или разрывайте контракт и уходите отсюда.
Долгое мгновение он внимательно смотрел на Мёрфи, потом повернулся обра
тно к зияющему провалу лестницы.
Ц Ладно, Ц произнес он. Ц Будь по-вашему. День любителя.
Когда мы начали спускаться вниз, тот, кто ждал нас в темноте, снова засмеял
ся.

ГЛАВА ТРИДЦАТЬ ВТОРАЯ

Подвал приюта оказался необычно глубоким, тем более по чикагским меркам
. Лестница спускалась вниз футов на десять, имея в ширину не больше двух с
половиной футов. Воображение рисовало мне ухмыляющихся ренфилдов с авт
оматами, готовых открыть огонь… уже стреляющих… пули, летящие в нас, впив
ающиеся в наши тела, рвущие в клочья. Желудок свело судорогой от страха, и
мне пришлось напрячься, чтобы стряхнуть эти мысли и сосредоточиться на о
кружении.
Штукатурные стены были раньше белыми, но трещины и потеки от многочислен
ных протечек не оставили от первоначального цвета почти ничего. Лестнич
ный марш заканчивался площадкой фута три на три, а за ней вел вниз новый ма
рш. По мере того как мы спускались, воздух становился все холоднее.
Здесь пахло гнилью и плесенью. Наше дыхание, любое наше движение казалис
ь в окружавшей нас гнетущей тишине оглушительно громкими. Я вдруг замети
л, что выставил ствол своего пейнтбольного пистолета вперед, поверх голо
вы Мёрфи и Кинкейдова плеча, готовый палить в любого, кто окажется в поле з
рения. Впрочем, смысла в этом было бы не слишком много: ни одному смертному
громиле это не причинило бы никакого вреда. Так, намочило бы чуть-чуть… н
у, попахивал бы он еще чесноком.
Лестница упиралась в приоткрытую дверь.
Настороженно пригнувшись, Кинкейд отворил ее концом своей пики.
Мёрфи прицелилась обрезом в темноту.
Я тоже. Ствол моего дурацкого пистолета изрядно дрожал Ц с этим я ничего
не мог поделать. Ничего не произошло. Только тишина.
Ц Блин, Ц пробормотал я. Ц Сил нет терпеть такую дрянь.
Ц Хотите, схожу вам за валиумом, Ц предложил Кинкейд.
Ц Поцелуйте меня в задницу, Ц огрызнулся я.
Он полез в свою поясную сумку и достал пару пластмассовых трубок. Резко с
огнул их, встряхнул, и трубки вспыхнули холодным химическим светом. Пото
м осторожно заглянул в проем и швырнул их одну вправо, вторую влево, сам ос
таваясь в тени, чтобы никто, находившийся за дверью, не видел его. Выждав м
гновение, он снова заглянул в дверь и повертел головой.
Ц Ничего движущегося, Ц сообщил он. Ц Ничего светящегося. Однако, похо
же, ваша схема, Дрезден, точна. Коридор справа тянется футов на десять и уп
ирается в дверь этого вашего чулана. Налево длиннее Ц футов двадцать, и о
ткрывается в помещение.
Ц Сначала чулан, Ц произнес я.
Ц Прикройте меня.
Крадучись, Кинкейд одолел последние две ступени и нырнул в дверь. Мёрфи д
ержалась в футе за его спиной. Кинкейд скользнул вправо, а Мёрфи, пригнувш
ись, осталась на месте, нацелив обрез влево, вдоль освещенного зеленым си
янием коридора. Вряд ли я двигался так же плавно и бесшумно, но все же не от
ставал от Кинкейда, держа наготове пистолет и посох.
Дверь чулана имела в высоту всего пять футов и открывалась наружу, в кори
дор. Кинкейд прислушался, потом пропустил к двери меня. Я не обнаружил на н
ей никаких заклятий и заговоров, поэтому кивнул ему. Он перехватил пику т
ак, чтобы мгновенно пронзить ею всякого, кто бросится на него из чулана, и
рывком распахнул дверь.
Луч света с его пики скользнул по темному помещению Ц слишком большому
для чулана, слишком маленькому для полноценной комнаты. Сырые каменные с
тены сплошь поросли плесенью, и в нос ударил запах немытых тел и испражне
ний.
С полдюжины детей не старше девяти-десяти лет испуганно жались к дальне
й стене. Все были одеты в обноски, по большей части на несколько размеров б
ольше. На запястьях поблескивали стальные наручники, прикованные тяжел
ой цепью к стальному кольцу в полу. Не издавая ни звука, дети отпрянули от
двери, от света.
Дети.
Кому-то предстояло сильно пожалеть об этом. Черт, кто-то должен был попла
титься за это, пусть даже мне пришлось бы голыми руками снести чертово зд
ание Ц да хоть весь квартал. Даже монстры должны соблюдать какие-то прав
ила.
Впрочем, на то они ведь и монстры, так?
Ц Сукины дети! Ц прорычал я и сунул голову в комнату.
Кинкейд грубо, всем телом оттолкнул меня обратно.
Ц Нет! Ц рявкнул он.
Ц Черт, прочь с дороги, Ц возмутился я.
Ц Это ловушка, Дрезден, Ц сказал Кинкейд. Ц Сейчас нарвались бы на раст
яжку Ц и убили бы нас всех.
Мёрфи покосилась на нас через плечо и снова принялась вглядываться в тем
ноту.
Я хмуро посмотрел на Кинкейда, потом подобрал светящуюся пластиковую тр
убку и посветил в дверь.
Ц Не вижу никакой проволоки.
Ц Не буквально, Ц пояснил Кинкейд. Ц Там сеть инфракрасных лучей.
Ц Инфракрасных? Но как вы…
Ц Черт подери, Дрезден, хотите знать побольше обо мне Ц дождитесь резюм
е. На общих основаниях.
Черт, он говорил дело. Пожалуй, поздновато было интересоваться происхожд
ением Кинкейда.
Ц Эй, ребята, Ц окликнул я. Ц Не шевелитесь-ка все и держитесь подальше
от двери, ладно? Мы сейчас вас отсюда вытащим. Ц Я понизал голос и поверну
лся к Кинкейду: Ц А как нам вытащить их отсюда?
Ц Не уверен, что это вообще возможно, Ц сказал Кинкейд. Ц Датчики подкл
ючены к противопехотной мине.
Ц Ну… Ц пробормотал я. Ц Не можем ли мы… вы… пригрузить эту мину чем-ниб
удь? Пока на взрыватель действует какая-то нагрузка, он не сработает, так
ведь?
Ц Так, Ц согласился Кинкейд. Ц Если только мы вернулись во времена Вто
рой мировой. Ц Он покачал головой. Ц Современные мины продвинулись в ис
кусстве убивать людей значительно дальше, Дрезден. Эта мина английская,
последней модели.
Ц Откуда вы знаете?
Он постучал себя пальцем по носу.
Ц У британцев взрывчатое наполнение другое. Скорее всего это прыгающая
мина. Очень гадкая штука.
Ц Прыгающая?
Ц Угу. Если что-нибудь заслоняет луч, срабатывает взрыватель. Вышибные з
аряды выбрасывают в воздух несколько так называемых суббоеприпасов, и т
е взрываются на высоте пяти или шести футов. В результате взрыва рассеив
ается облачко из тысячи с небольшим стальных осколков. Убивает все в рад
иусе тридцати или сорока метров Ц если взрывается на открытом месте.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52


А-П

П-Я