Качество, суперская цена 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


Ц Нет, я серьезно. Ты же не в состоянии его контролировать.
Я потер бровь пальцем.
Ц Мёрф, мир вообще жестокое место. И не Кинкейд его таким сделал.
Ц Ему на все плевать, Ц не унималась Мёрфи. Ц Ты уверен, что тебе нужен ч
еловек, которому плевать на все, пусть даже мир провалится в тартарары?
Ц Но он же согласился идти с нами и драться, Ц возразил я. Ц А я согласен
ему платить. Он профессионал. Он сделает все как надо.
Кинкейд ткнул в мою сторону пальцем и кивнул, не прекращая жевать.
Мёрфи тряхнула головой.
Ц А водитель?
Ц Будет позже сегодня, Ц заверил я ее.
Ц Кто он?
Ц Ты его не знаешь. Я ему доверяю.
Секунду-другую Мёрфи молча смотрела на меня, потом кивнула.
Ц Кто нам противостоит?
Ц Вампиры из Черной Коллегии, Ц ответил я. Ц Как минимум двое. Возможно
, больше.
Ц Плюс поддержка смертных, Ц добавил Кинкейд.
Ц Они могут швырять машины одной левой, Ц сказал я. Ц Они стремительны.
Как… как Джеки Чан в кино. На равных нам с ними не совладать, поэтому вся шт
ука в том, чтобы напасть на них при свете дня.
Ц Они будут спать, Ц заметила Мёрфи.
Ц Может, и нет, Ц сказал Кинкейд. Ц Те, что постарше, умеют обходиться и б
ез этого. Мавра вполне способна быть начеку.
Ц Более того, Ц добавил я, Ц она умеет колдовать. Если не как чародей-пр
офессионал, то уж как средней руки чернокнижник.
Кинкейд вдохнул и выдохнул через нос. Он прожевал то, что было у него во рт
у, и проглотил.
Ц Черт, Ц только и сказал он, прежде чем откусить еще.
Мёрфи нахмурилась.
Ц Что ты имеешь в виду: «как чернокнижник»?
Ц Ну, это типа наши профессиональные термины, Ц пояснил я. Ц Довольно м
ного людей умеют колдовать помаленьку. Ну, всякие там мелочи. Но иногда ко
е-кто из этой мелюзги набирается сил или находит источник энергии, и тогд
а это может представлять собой угрозу. Чернокнижник Ц это тот, кто спосо
бен натворить своей магией всяких довольно серьезных пакостей.
Ц Как тот Человек-Тень, Ц кивнула Мёрфи. Ц Или Кравос.
Ц Угу.
Ц В таком случае хорошо, что с нами чародей, Ц сказал Кинкейд.
Мёрфи посмотрела на меня.
Ц Чародей Ц это тот, кто при необходимости может использовать магию дл
я разрушения, но может делать и много всякого другого. Власть чародея не о
граничивается умением взрывать все к чертовой матери или вызывать демо
нов. Хороший чародей может использовать свои магические способности по
чти любым мыслимым образом. В чем, собственно, и заключается проблема.
Ц О чем это ты? Ц не поняла Мёрфи.
Ц Мавра чертовски лихо управляется с завесами, Ц сказал я, обращаясь бо
льше к Кинкейду. Ц Нет, правда лихо. И вчера ночью устанавливала ментальн
ую связь на расстоянии Ц немаленьком.
Кинкейд перестал жевать.
Ц Ты хочешь сказать, что эта твоя вампирша Ц чародей? Ц спросила Мёрфи.

Кинкейд смотрел на меня.
Ц Возможно, Ц ответил я. Ц Очень даже возможно. Этим, кстати, можно объя
снить и то, как ей удалось выжить до сих пор.
Ц Вся эта операция напоминает прогулку с финишем в городском морге, Ц с
казал Кинкейд.
Ц Хотите выйти из игры?
Пару секунд он молчал, потом мотнул головой.
Ц Я просто к тому, что, если Мавра бодрствует и дееспособна и если она в со
стоянии разбрасываться крупнокалиберными заклятиями в ближнем бою, мы
с тем же результатом просто можем напиться стрихнина с Бакарди. Сэкономи
м на ходьбе.
Ц Вы ее боитесь, Ц заметила Мёрфи.
Ц Именно так, Ц согласился Кинкейд.
Она снова нахмурилась:
Ц Гарри, а ты можешь справиться с ее магией? Ну, как ты проделал тогда, с Кр
авосом?
Ц Это зависит от того, насколько она сильна, Ц сказал я. Ц В принципе ча
родей должен ее одолеть. Скорее всего Ц да.
Кинкейд покачал головой.
Ц Магический блок… видел я такое. Один раз видел, как это не сработало. Вс
е погибли.
Ц Кроме вас? Ц спросил я.
Ц Я прикрывал их с тыла. У нашего заклинателя голову в пыль разнесло. Я ед
ва выскочить успел. Ц Кинкейд погонял кусок сосиски вилкой по тарелке.
Ц Даже в случае, если вам удастся блокировать ее, справиться с Маврой буд
ет непросто.
Ц Потому вы столько и запросили, Ц кивнул я.
Ц Верно.
Ц Пойдем по стандартным рекомендациям Стокера, Ц сказал я. Ц Чеснок, к
ресты, святая вода. Должно сработать.
Ц Эй, Ц оживилась Мёрфи. Ц Гарри, помнишь, ты говорил мне о солнечном св
ете в кармане? Ну, про тот носовой платок, который ты использовал против Бь
янки несколько лет назад?
Я поморщился.
Ц Не могу, Ц коротко ответил я.
Ц Почему не можешь?
Ц Ну, невозможно это, Мёрф. Не важно почему Ц но невозможно. Ц Я снова пе
ревел разговор ближе к делу. Ц Нам необходимо сдерживать Мавру до тех по
р, пока мы не разделаемся с ее головорезами. Потом разберемся с ней. Вопрос
ы есть?
Кинкейд значительно кашлянул и кивнул в сторону стола, на который официа
нтка выложила счет. Я нахмурился и порылся в карманах. У меня хватило дене
г оплатить его Ц только потому, что на дне двух разных карманов обнаружи
лось два четвертака. Я выложил деньги на стол. На чаевые у меня уже не хват
ило.
Кинкейд внимательно посмотрел на кучку мятых купюр и мелочи, потом на ме
ня. Очень мне не понравился его взгляд: отстраненный, оценивающий. Кое-ком
у сделалось бы от такого крепко не по себе. Ну, например, тому, кто согласил
ся заплатить черт-те сколько денег, которых у него нет.
Ц Раз так, пока все, Ц сказал я, вставая. Ц Приготовьте все, что необходи
мо, соберемся сегодня ближе к вечеру. Я хочу напасть на них сразу, как узна
ю, где они.
Кинкейд кивнул и снова занялся едой. Я вышел. Стоило мне повернуться к Кин
кейду спиной, как у меня начало чесаться между лопатками. Мёрфи догнала м
еня, и мы направились к Жучку.
Всю дорогу обратно к полицейскому управлению мы с Мёрфи молчали. Только
когда я затормозил на стоянке перед ее корпусом, она окинула взглядом са
лон и нахмурилась.
Ц Что это у тебя с машиной?
Ц Плесенные демоны.
Ц Ох.
Ц Мёрф?
Ц А?
Ц Ты в порядке?
Она на мгновение крепко сжала губы.
Ц Пытаюсь приспособиться. То есть умом я, конечно, понимаю, что мы делаем
единственное, что можем в этой ситуации. Но понимаешь, я защищала порядок
с тех лет, когда мне пить еще запрещалось… и все эти ковбойские штучки пре
дставляются мне… неправильными какими-то, что ли. Хорошие копы так не пос
тупают.
Ц Мне кажется, это зависит от того, что за коп, Ц сказал я. Ц Мавра и ее ша
йка ставят себя выше закона, Мёрф, Ц во всех отношениях. Поэтому единстве
нный способ остановить их Ц это убрать их так же бесцеремонно, как посту
пают они сами.
Ц Здесь, Ц Мёрфи постучала пальцем по лбу, Ц я это понимаю. Но вот здесь,
Ц она стукнула себя в грудь кулаком, Ц я с этим не согласна. Ц Она помолч
ала немного. Ц Вампиры Ц не проблема. С ними я как-нибудь разберусь. С рад
остью. Но ведь, кроме них, будут и люди. Вот не знаю, достанет ли мне решимост
и нажать на спуск, если рядом будут люди, которые смогут пострадать. Я прис
ягала защищать их, а не ловить под перекрестный огонь.
Я не нашелся, что ответить.
Ц Могу я спросить у тебя кое-что? Ц спросила она после паузы.
Ц Ну?
Она внимательно посмотрела на меня, продолжая сосредоточенно хмуритьс
я.
Ц Почему ты не можешь повторить эту штуку с солнечным светом? Она ведь пр
ишлась бы как нельзя более кстати. Это ведь вроде не из того, что ты сразу о
тметаешь как совершенно нереальное.
Я пожал плечами.
Ц Я уже пробовал пару лет назад, Ц сказал я. Ц Сразу после начала войны.
Оказалось, для того, чтобы завернуть солнечный свет в носовой платок, ты д
олжен быть в этот момент совершенно счастлив. Иначе ничего не выйдет.
Ц Ох, Ц вздохнула Мёрфи.
Я снова пожал плечами.
Ц Я, наверное, буду на пикнике в парке у Вулф-лейк, Ц сказала Мёрфи. Ц Но
я захвачу пейджер.
Ц О'кей. Извини, что не получилось втянуть тебя в какую-нибудь жуткую, пор
очную и кровожадную историю вовремя.
Она улыбнулась Ц скорее глазами, чем губами.
Ц До скорого, Гарри, Ц сказала она и выбралась из машины. Потом покосила
сь на часы и вздохнула. Ц Минус два часа Ц отсчет пошел.
Я вдруг зажмурился.
Ц Тю…
Мёрфи скептически покосилась на меня.
Ц Чего?
Ц Тю, Ц повторил я. Какая-то мысль сгущалась у меня в голове, но я никак не
мог ухватить ее за хвост. Ц Отсчет… вот сукин сын.
Ц О чем это ты?
Ц Ты нашла полицейские отчеты о тех двух женщинах в Калифорнии?
Мёрфи удивленно подняла бровь, но все же кивнула.
Ц У меня в машине. Подожди минутку.
Я услышал, как она открывает багажник, потом хлопнула крышкой. Мёрфи верн
улась с пухлой картонной папкой и протянула ее мне.
Я пробежал глазами по отчетам. По мере того как я читал, возбуждение нарас
тало.
Ц Вот! Ц Я ткнул пальцем в абзац распечатки. Ц Теперь я знаю, как они это
проделывают. Блин, мог бы и раньше догадаться.
Ц Как они проделывают? Ц переспросила Мёрфи. Ц Что?
Ц Сглаз, Ц буркнул я, с трудом сдерживаясь от охватившего меня возбужде
ния. Ц Мальоккьо. Проклятие, поражающее людей Геносы. Оно связано с тайме
ром.
Она склонила голову набок.
Ц Оно что, действует автоматически?
Ц Нет-нет, Ц отмахнулся я. Ц Просто оно происходит строго по графику. О
бе погибшие женщины убиты утром, незадолго до десяти. Ц Я снова зажмурил
ся, припоминая информацию, которую дал мне Геноса. Ц Точно… девять сорок
семь и девять сорок восемь. Обе погибли в одно и то же время.
Ц Ну, не совсем одно, Гарри.
Я нетерпеливо отмахнулся рукой.
Ц Одно. Готов поспорить. Зафиксированное в протоколе время установлено
полицейскими Ц им плюс-минус минута ничего не меняет.
Ц Но почему это так важно? Ц удивилась Мёрфи.
Ц Потому что эти два несчастных случая в Чикаго имели место в одиннадца
ть сорок семь, да и вчерашняя история Ц тоже чертовски близко к этому вре
мени. Прибавь к калифорнийскому времени два часа разницы в поясах. Прокл
ятие посылалось в одно и то же время. За тринадцать минут до полудня или до
полуночи. Ц Цепочка в голове моей выстроилась вполне убедительная. Ц Б
лин-тарарам! Ц выдохнул я.
Ц Я не буду просить у тебя объяснений всякий раз, когда ты застываешь вот
так, Гарри, Ц ты и сам, черт подери, знаешь, что я ни хрена не понимаю, о чем э
то ты и что все это означает.
Ц Это означает: убийца не сам наводит проклятие, Ц буркнул я. Ц То есть,
я хочу сказать, действовать именно так нет необходимости, если только у н
его не остается выбора. Убийца пользуется ритуальной магией. У него Ц ил
и у них Ц есть спонсор.
Ц Ты хочешь сказать, финансовый? Ц не поняла Мёрфи.
Ц Нет, Ц мотнул головой я. Ц Который час?
Ц Десять тридцать, Ц ответила Мёрфи.
Ц Йессс, Ц прошипел я, вставляя ключ в замок зажигания. Ц Если я пошевел
ю задницей, у меня есть еще шанс успеть.
Ц Успеть?
Ц Защитить Геносу и его людей, Ц буркнул я. Ц Энтропийное проклятие об
рушится на них через час с копейками. Ц Я вдавил газ в пол. Ц Только на эт
от раз я буду начеку, Ц крикнул я ей в опущенное окно.

ГЛАВА ДВАДЦАТЬ ЧЕТВЕРТАЯ

Я ожидал застать Геносу в чудовищном виде, однако, похоже, монополия на ко
шмарно проведенную ночь принадлежала мне Ц надеюсь, временно. Когда я, з
адыхаясь, ворвался в студию, он ждал меня в дверях Ц в слаксах и тенниске,
безукоризненно свежий и причесанный. Едва выбравшись из Жучка, я удостои
лся еще одного по-европейски крепкого объятия.
Ц Мальоккьо Ц оно ведь случилось снова? Ц произнес он. Ц Верно ведь? Вч
ера, когда вы вдруг убежали?
Ц Угу, Ц кивнул я, переводя дух.
Он облизнул губы.
Ц Кто?
Ц Инари. С ней все в порядке.
Артуро изумленно зажмурился.
Ц Инари? Но это же безумие какое-то. Она-то чем может кому-либо грозить?
Личинка суккуба. Какая уж тут угроза…
Ц Наверняка есть причина, по которой целью избрали именно ее. Просто мы п
ока ее не знаем.
Ц Но она же совсем еще дитя, Ц возмутился Геноса, и в первый раз за все вр
емя я услышал в его голосе гнев. Это стоило взять на заметку. Когда злиться
начинают даже такие добряки, жди перемен. Ц У вас есть догадки насчет то
го, кто за этим стоит?
Ц Пока нет, Ц признался я и открыл крышку Жучкова багажника. Ц Но для ко
го-то это не сводится к бизнесу. Тут еще и что-то личное. Мне кажется, сегод
ня утром они снова собираются нанести удар, и я хочу подготовить для них м
аленький сюрприз.
Ц Чем я могу помочь?
Ц Ведите себя так, будто ничего не случилось. А я пока подготовлю собстве
нное заклятие.
Артуро нахмурился, от чего морщины на его лице сложились в новый, незнако
мый мне рисунок.
Ц И это все, что я могу сделать?
Ц Пока все.
Он вздохнул:
Ц Ладно. И да улыбнется фортуна в ответ на ваши усилия.
Ц Могла бы и раньше почесаться, Ц заметил я, но все же ободряюще улыбнул
ся ему.
Геноса одарил меня ответной улыбкой и вернулся в дом. Парой минут позже и
я последовал за ним Ц с рюкзаком, содержимое которого составляли пятиде
сятифутовая бельевая веревка, натертая для разметки мелом, зеркало, руло
н фольги и полдюжины свечей. Я побродил по студии Ц заглянул в гостиную и
в гримерную. Наконец в съемочной студии я нашел Джейка-Гуфи. Облаченный в
темно-серые семейные трусы и свободный шелковый халат, тот сидел с книжк
ой в бумажной обложке и бутылкой лимонада и всем своим видом изображал с
покойствие и уверенность. Уж не знаю почему, но я с первого взгляда исполн
ился уверенности в том, что поза эта наигранная.
Ц Джейк, Ц сказал я. Ц Вот как раз вы-то мне и нужны.
Он подпрыгнул, как перепуганный кот, и с опаской оглянулся на меня.
Ц А! Доброе утро, Гарри. Чем могу помочь?
Ц Я вас займу минут на десять.
Он вопросительно склонил голову набок.
Ц Ага. А что?
Я поколебался пару секунд, потом пожал плечами:
Ц Я тут сооружаю заклятие с целью защитить всех присутствующих от злой
магии.
Ц Э… Ц прищурился Джейк. Ц Мне бы не хотелось уязвить ваши религиозные
чувства, приятель, но вам никто не подсыпал в завтрак чего-нибудь вроде Л
СД?
Ц Ну что тут сказать, Джейк.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52


А-П

П-Я