https://wodolei.ru/catalog/unitazy/cvetnie/golubye/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Особенно смерти.
Впрочем, сомневаюсь, чтобы даже этот многовековой опыт подготовил кого-
либо из них к тому, что его огреют воздушным шариком, наполненным водой.
Точнее, святой водой.
У себя в машине я держу под рукой три таких шарика. Я схватил один из них и с
размаху врезал вампиру по морде. Шар лопнул, окатив святой водой всю голо
ву вампира. Везде, где капли попадали на кожу гнусной твари, плоть исчезал
а в ослепительной вспышке серебристо-белого света.
Вампир издал сиплый, скрежещущий вопль и задергался в конвульсиях. Взмах
нув рукой, он зацепился за руль, и металлическая баранка со скрипом погну
лась.
Ц Томас! Ц прохрипел я. Ц Да помогите же!
Впрочем, Томас уже действовал. Он расстегнул ремень безопасности, подобр
ал колени и, развернувшись влево, изо всех сил ударил вампира пятками в ли
цо. Физической силой Томас наверняка уступал Черному вампиру, но даже та
к оставался на порядок сильнее меня. Удар вышвырнул того из машины, и он, п
робив спиной фанерную стенку будки, полетел на землю.
Писклявое рычание сменилось яростным тявканьем. Вампир слабо дергался
на земле, пытаясь подняться. Теперь я лучше разглядел ущерб, нанесенный е
му святой водой. Почти четверть головы Ц от левого уха и до угла губ Ц пр
осто исчезла, ожоги продолжали гореть неярким золотым огнем. Из чудовищн
ой раны сочилась комковатая черная слизь.
Я достал из ящика еще один шарик и занес руку для нового броска.
Вампир испустил свистящий, полный страха и злобы вопль, повернулся и бро
сился прочь, без труда пробив вторую стенку будки.
Ц Уйдет ведь! Ц бросил Томас, возясь с заедающей дверной ручкой.
Ц Не смейте! Ц рявкнул я, перекрывая тявканье. Ц Это приманка.
Томас застыл.
Ц С чего вы так думаете?
Ц Я узнал этого парня, Ц пояснил я. Ц Он был на маскараде у Бьянки. Тольк
о тогда он был еще живой.
Каким-то непостижимым образом Томас ухитрился побледнеть еще сильнее.

Ц Один из тех бедолаг, которых обратила та сучка из Черной Коллегии? Ну, н
аряженная Гамлетом?
Ц Ее зовут Мавра. Да, он самый.
Ц Блин, Ц пробормотал он. Ц Вы правы. Похоже на западню. Может, она следи
т за нами сейчас из засады… ждет, пока мы окажемся в темном переулке.
Я крутанул руль в одну сторону, потом в другую. Руль немного заедало, но, в о
бщем, править это не слишком мешало. Да здравствует Голубой Жучок, Велики
й и Могучий! Я нашел на стоянке свободное место и втиснул на него свою маши
нку. Щенячий лай снова сменился рычанием.
Ц Мавра может обойтись и без темного переулка. У нее талант на завесы. Он
а могла бы сидеть, скажем, на багажнике Ц а мы бы ее и не заметили.
Томас облизнул пересохшие губы, беспокойно шаря взглядом по стоянке.
Ц Думаете, она приехала за вами?
Ц Запросто. Я не дал ей уничтожить тот меч, Амораккиус, и она была союзниц
ей Бьянки… до тех пор, пока я ту не убил. Ну и потом, война ведь. Странно еще, ч
то она не объявилась раньше.
Ц Господи… Я ее до усера боюсь.
Ц Я тоже. Ц Я нагнулся и пошарил рукой под водительским креслом. Рука на
ткнулась на маленький пушистый хвост, я легонько потянул за него и как мо
г осторожнее извлек щенка на свет божий. Разумеется, это оказался все тот
же сумасшедший колчеухий щен. Он все рычал, не обращая на меня внимания, и
с ожесточением мотал мордахой из стороны в сторону.
Ц Хорошо еще, у нас нашелся сторож. Вамп запросто мог убрать нас обоих.
Ц Что у него в зубах? Ц перебил меня Томас.
Щен выпустил то, что он трепал с такой яростью, и предмет плюхнулся на пол
Жучка.
Ц Ха, Ц хмыкнул я. Ц Это же вампирское ухо. Должно быть, святая вода отож
гла на фиг.
Томас покосился на ухо и слегка позеленел.
Ц Оно шевелится.
Щен зарычал и потянулся к извивавшемуся на полу клочку прогнившего уха.
Я с максимальной осторожностью подобрал его кончиками пальцев и выкину
л в окно. Похоже, такой оборот событий вполне устроил щенка Ц он сел и раз
инул пасть в щенячьей ухмылке.
Ц Отличная у вас реакция, Гарри, Ц заметил Томас. Ц Ну, когда эта гадост
ь на вас бросилась. Нет, правда хорошая реакция. Быстрее моей. Как вам, черт
подери, такое удается?
Ц Ни хрена мне не удается. Я заметил какую-то помеху только после того, ка
к вот этот начал рычать, всего за пару секунд до того, как
тот на меня бросился.
Ц Уау, Ц сказал Томас. Ц Вот и говори после этого про везение.
Ц Угу. Мне без везения никак.
Щен вдруг крутанулся на месте, развернувшись мордочкой в ту сторону, где
скрылся вампир, и снова зарычал. Томас настороженно застыл.
Ц Эй, Гарри, знаете что?
Ц Что?
Ц Мне кажется, нам лучше зайти в дом.
Я поднял щенка с пола и прощупал темноту своими чувствами, но не ничего не
обнаружил.
Ц Незаметность Ц лучшая гарантия от уничтожения, Ц сказал я. Ц Пошли.


ГЛАВА ЧЕТВЕРТАЯ

Мы с Томасом вошли в здание. Охранник, которому полагалось бы сидеть в буд
ке на стоянке, пил кофе со своим коллегой, дежурившим на входе. На лифте мы
поднялись на верхний этаж. В холл открывались только две двери, и Томас по
стучал в ближайшую; пока мы ждали, из-за двери громыхала музыка. От чистог
о, без единого пятнышка ковра пахло чем-то вроде львинозевов. Томасу приш
лось постучать еще раз, прежде чем нам открыли.
Дверь отворила, выплеснув на нас волну громкой музыки, красивая женщина
лет сорока Ц сорока пяти. Пять футов шесть дюймов роста, темно-каштановы
е волосы подколоты двумя палочками для еды. В одной руке она держала стоп
ку использованных бумажных тарелок, в другой Ц пару пустых пластиковых
стаканчиков; ярко-зеленое вязаное платье выгодно подчеркивало ее формы
, которым позавидовала бы девица с плаката времен Второй мировой.
Лицо ее немедленно осветилось улыбкой.
Ц Томас, как я рада! Жюстина сказала, что ты заглянешь.
Томас уже улыбался самой неотразимой из всех своих белозубых улыбок. Он
шагнул вперед и расцеловал женщину в обе щеки.
Ц Мэдж, Ц произнес он. Ц Хороша! Ты-то что здесь делаешь?
Ц Это моя квартира, Ц ответила она несколько холоднее.
Томас расхохотался.
Ц Да ну! Ты шутишь!
Ц Старый дурак раскрутил меня на инвестиции в его предприятие. Должна ж
е я быть уверена, что он не пустит эти деньги на ветер. Вот я и приглядываю з
а ним.
Ц Ясно, Ц улыбнулся Томас.
Ц А ты? Неужели он уговорил-таки тебя сниматься?
Томас прижал руку к груди:
Ц Застенчивого школьника вроде меня? Да меня от одной только мысли об эт
ом в краску бросает.
Мэдж рассмеялась Ц не без ехидства, как мне показалось. Рука ее как бы нев
значай коснулась Томасова бицепса. То ли ей доставляло удовольствие раз
говаривать с Томасом, то ли в прихожей было холоднее, чем мне казалось.
Ц А кого ты привел?
Ц Мэдж Шелли, это Гарри Дрезден. Я привел его для делового разговора с Ар
туро. Гарри Ц мой старый друг.
Ц Ну, я не утверждал бы этого столь категорично. Ц Я улыбнулся и протяну
л ей руку. Она попыталась перехватить удобнее свои тарелки и стаканы, пот
ом виновато рассмеялась.
Ц Как бы мне все это на вас не вывалить. Вы актер? Ц Она смерила меня оцен
ивающим взглядом.
Ц «Быть иль не быть», Ц с готовностью процитировал я. Ц Ай'л би бэк.
Она улыбнулась и кивнула в сторону щена, удобно устроившегося у меня под
левой рукой.
Ц А это что у вас за друг?
Ц Безымянный пес. Как Клинт Иствуд, только пушистее.
Она снова рассмеялась и повернулась к Томасу:
Ц Ясно, почему он тебе нравится.
Ц Ну, он не лишен забавности, Ц согласился Томас.
Ц Он давно уже собирался завалиться спать, Ц заявил я. Ц Не хотелось бы
показаться бестактным, но мне нужно переговорить с Артуро прежде, чем я у
сну стоя.
Ц Ясно, Ц кивнула Мэдж. Ц В гостиной… в гостиной сейчас, пожалуй, шумнов
ато. Проведу-ка я вас обоих в кабинет и позову туда Артуро.
Ц Жюстина здесь? Ц спросил Томас чуть напряженнее обычного; впрочем, со
мневаюсь, чтобы Мэдж это заметила.
Ц Где-то здесь, Ц бросила она, поворачиваясь к двери, ведущей в глубь ква
ртиры. Ц Я скажу ей, что вы приехали.
Ц Спасибо.
Следом за Мэдж мы прошли в гостиную. Там царил полумрак, но я разглядел чел
овек двадцать, мужчин и женщин. Кто-то танцевал, другие стояли, разговарив
ая или смеясь, Ц словом, все как обычно на вечеринках. В воздухе плавали к
лубы дыма, по большей части не сигаретного. Разноцветные огни вспыхивали
, гасли и перемигивались в такт музыке.
Томас шел передо мной. Его походка чуть изменилась Ц я даже не мог бы сказ
ать, чем именно. Шагал он не то чтобы быстрее, но… плавнее, что ли. Взгляд его
шарил по комнате Ц томный, ленивый взгляд, Ц и все до единой женщины, мим
о которых он проходил, оглядывались ему вслед.
На меня так не смотрели. Даже на щенка, посапывавшего у меня на руках. И то с
казать, я, конечно, не Квазимодо, но трудно тягаться с Томасом, когда тот ск
ользит по комнате этаким хищным ангелом.
Мэдж проводила нас в маленькую, уставленную книжными полками комнатку. В
углу виднелся стол с компьютером.
Ц Присаживайтесь, Ц сказала Мэдж. Ц Пойду поищу его.
Ц Спасибо, Ц кивнул я и уселся в кресло у стола. Она вышла, скользнув напо
следок взглядом по Томасу. Тот с рассеянным видом присел на краешек стол
а.
Ц Что-то вид у вас задумчивый, Ц заметил я. Ц А это само по себе необычно
. Что-нибудь случилось?
Ц Я проголодался, Ц ответил Томас. Ц И… да, призадумался. Мэдж Ц бывшая
жена Артуро.
Ц И устраивает у себя его вечеринку?
Ц Угу. А мне казалось, она этого парня недолюбливает.
Ц Что она там говорила насчет инвестиций?
Томас пожал плечами:
Ц Артуро откололся от большой студии на Западном побережье, чтобы осно
вать собственную. Мэдж Ц женщина прагматичная. Из тех, кто может не перев
аривать человека, но при этом оставаться профессионалом и работать с ним
. Отдавать должное чужим способностям. Если она считает дело выигрышным,
ей наплевать на плохое отношение к тому, кто этим делом занимается. Да, впо
лне в ее духе: вложить средства в новую компанию Артуро.
Ц О каких деньгах мы вообще говорим?
Ц Ну, не знаю точно, Ц признался Томас. Ц Цифра семизначная, наверное, а
то и больше.
Я присвистнул:
Ц Ничего себе денежки!
Ц А то, Ц согласился Томас.
Сам-то он был достаточно богат, чтобы один-два лишних знака в сумме не осо
бенно волновали его.
Я хотел задать ему еще пару вопросов, но тут дверь открылась, и вошел мужчи
на лет сорока пяти, в темных брюках и серой шелковой рубахе с закатанными
по локоть рукавами. Суровое волевое лицо обрамляла впечатляющая седая ш
евелюра. Коротко стриженная темная бородка оттеняла яхтсменский загар;
к уголкам губ и глаз сбегались светлые лучики морщин.
Ц Томми! Ц вскричал мужчина, делая шаг к моему спутнику. Ц Эй, я так и над
еялся, что ты придешь сегодня. Ц Говорил он с хорошо заметным средиземно
морским акцентом. Он хлопнул Томаса по плечам и расцеловал в обе щеки. Ц
Хорошо выглядишь, мальчик, Ц нет, правда классно. Ты просто обязан порабо
тать со мной, а?
Ц Ну, перед камерой я выгляжу неважно, Ц мотнул головой Томас. Ц Но рад
повидаться с тобой. Артуро Геноса, это тот самый Гарри Дрезден, о котором я
тебе говорил.
Артуро смерил меня взглядом.
Ц Ну и верзила, правда?
Ц Ем много кальция, Ц хмыкнул я.
Ц Привет, пушистик, Ц сказал Артуро и почесал сонного щенка за ухом. Щен
зевнул, лизнул ему палец и тут же уснул снова. Ц Ваша собачка?
Ц Временно, Ц ответил я. Ц Вообще-то это моего клиента.
Артуро кивнул, размышляя Ц судя по всему, насколько он может открыться м
не.
Ц Вам известно, мистер Дрезден, что такое стрега?
Ц Такая местная итальянская разновидность народных магических искус
ств, Ц ответил я. Ц Заклинания, приворотные зелья, исцеление бесплодия,
обереги. Ну и еще они там умеют насылать очень даже эффективные прокляти
я Ц они называют эту методику «мальоккьо». «Сглаз».
Он удивленно поднял бровь.
Ц Похоже, кой-чего вы и знаете.
Ц Достаточно, чтобы попадать в ситуации, Ц кивнул я.
Ц Но сами-то вы в это верите?
Ц Во Вражий Глаз?
Ц Ну.
Ц Мне приходилось видеть вещи и более странные.
Артуро кивнул.
Ц Этот чувак, Томми, сказал вам, что мне нужно?
Ц Он сказал, что вы опасаетесь проклятия. Сказал, что погибли несколько л
юдей из вашего близкого окружения.
На мгновение волевое лицо Артуро дрогнуло, и я увидел под маской невозму
тимой уверенности горечь.
Ц Да. Две женщины. Обе Ц славные души.
Ц Так-так, Ц сказал я. Ц Допустим, что это и правда было проклятие. Что за
ставляет вас думать, что оно нацелено на вас?
Ц Ничто другое их не связывает, Ц ответил Артуро. Ц Насколько мне изве
стно, я единственное, что было у них общего. Ц Он выдвинул ящик и достал от
туда пару конвертов из коричневой крафт-бумаги. Ц Документы, Ц пояснил
он. Ц Информация об их гибели. Томми сказал, вы могли бы помочь.
Ц Возможно, Ц кивнул я. Ц Но с чего кому-то насылать на вас проклятие?
Ц Студия, Ц вздохнул Артуро. Ц Кто-то пытается помешать моей компании
встать на ноги. Прикончить ее прежде, чем мы выпустим первый фильм.
Ц Чего вы от меня ждете?
Ц Защиты, Ц ответил Артуро. Ц Я хочу, чтобы вы защитили на время съемок
моих людей. Не хочу, чтобы с кем-нибудь случилось еще что-то.
Я нахмурился:
Ц Это может оказаться непростой задачей. Вам известно, кто бы мог желать
вашего провала?
Артуро смерил меня хмурым взглядом и подошел к шкафу. Открыв дверцу, он до
стал с полки початую бутылку вина, зубами выдернул пробку и сделал больш
ой глоток.
Ц Если бы я это знал, мне не пришлось бы нанимать детектива.
Я пожал плечами:
Ц Я чародей, не предсказатель. Хоть предположения у вас есть? Кто угодно,
заинтересованный в неудаче вашего предприятия?
Ц Люсиль, Ц подал голос Томас.
Артуро покосился на Томаса и насупился еще сильнее.
Ц Кто такая Люсиль? Ц поинтересовался я.
Ц Моя бывшая жена. Вторая, Ц ответил Артуро. Ц Люсиль Деларосса. Но она
в этом не замешана.
Ц Откуда вы знаете? Ц спросил я.
Ц Она бы не стала, Ц буркнул он.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52


А-П

П-Я