https://wodolei.ru/catalog/sushiteli/Sunerzha/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Я если и псих, то безвредный. Идемте со мной, по
можете мне начертить на полу несколько линий, и я оставлю вас в покое. Ц Я
провел кончиком указательного пальца по груди, нарисовав на ней «X». Ц Се
рдцем клянусь.
Он огляделся по сторонам Ц возможно, в поисках повода улизнуть, Ц но все
же кивнул и встал со стула.
Ц Кой черт, Ц ухмыльнулся он. Ц Может, еще и научусь чему.
Следом за мной он поднялся на второй этаж. Я прикинул, с какой стороны севе
р, снял рюкзак и принялся рыться в нем. Некоторое время Джейк молча наблюд
ал за моими действиями, потом не выдержал.
Ц Это что, вроде фэн-шуй?
Ц Гм. Подумать, так верно, Ц согласился я. Ц Фэн-шуй заключается в регул
ировании позитивных и негативных энергий вокруг вас, так? Вот, подержите
это… То, что я хочу устроить, напоминает… громоотвод, что ли. Просто я соби
раюсь сделать так, чтобы негативная энергия, если вдруг снова соберется,
направилась бы туда, куда хочу я, а не на задуманную кем-то цель. Не на одног
о из нас.
Ц Фэн-шуй, Ц задумчиво повторил Джейк. Ц Что ж, за дело.
Ц Ну-ка хлопнем! Ц Я оттянул прижатую к полу с двух сторон веревку вверх
и отпустил, отпечатав на полу светло-голубую меловую линию. Ц Вот так. По
шли дальше. Ц Я двинулся дальше по коридору, и Джейк, помедлив, последова
л за мной.
Мне и правда была необходима помощь еще одной пары рук. Причем предпочти
тельно Джейковых или Джоан: из всех членов съемочной группы, кого я знал, о
ни меня раздражали Ц ну по крайней мере вызывали подозрения Ц в наимен
ьшей степени. И поскольку Джоан как женщина тоже могла стать объектом дл
я проклятия, я не хотел бы, чтобы она бегала туда-сюда, помогая мне. В конце
концов, смысл-то заключался в том, чтобы отогнать злые энергии прочь. Глуп
о было бы совать ее в самый их эпицентр.
Пусть Джейк и не слишком верил в сверхъестественные силы, помощник из не
го вышел вполне толковый. Следом за мной он обошел все здание, сжимая в рук
е конец веревки. На всех этажах я старался держаться как мог ближе к перим
етру, и везде мы отбивали на полу или стенах меловую черту. Веревка хлопал
а, оставляя на поверхности бледно-голубой след, а потом я еле слышным шепо
том заряжал черту небольшим запасом энергии. В общем, старался расставит
ь как можно больше таких зараженных черточек Ц чтобы проклятие, когда о
но явится наконец, задело по меньшей мере одну из них.
Если все сработает по плану, проклятие устремится к намеченной цели, зад
енет одну или несколько моих линий и сменит направление. Там, примерно в ц
ентре здания (в темном углу звукооператорской), я положил на пол зеркало о
тражающей стороной вверх. Вокруг него я очертил мелом еще один круг и рас
ставил по окружности свечи. Мои энергетические линии целились как раз в
него; я зажег свечи и, дотронувшись до круга кончиком пальца, зарядил его у
силием воли.
Ц А, ясно, Ц сказал Джейк. Ц Читал про такое. Зеркало, чтобы отразить всю
гадость, да?
Ц Типа того, Ц кивнул я, распрямляясь и отряхивая руки. Ц Если я сделал
все правильно, проклятие прилетит сюда, шмякнется о зеркало и полетит об
ратно Ц прямиком в того, кто его послал.
Джейк приподнял бровь.
Ц Дружище, а не слишком ли это жестоко, а?
Ц Не думаю, Ц покачал я головой. Ц Если кто-то пошлет в нас заряд позити
ва, к нему вернется позитив и только позитив. А попробует послать смерть
Ц что ж… Все адекватно.
Ц Ха, это ведь основа многих религий, Ц заметил Джейк. Ц Я бы сказал, зол
отое правило.
Ц Угу, оно самое и есть, Ц согласился я. Ц Ну, только в данном случае чуть
буквальнее обычного.
Ц Вы действительно считаете, что на этом месте лежит проклятие? Ц спрос
ил Джейк. Лицо его приобрело задумчивое выражение.
Ц Я считаю, кто-то очень не хочет, чтобы новая компания Артуро добилась у
спеха, Ц сказал я. Ц В числе прочего.
Джейк нахмурился:
Ц Так, по-вашему, за всем этим стоит «Силверлайт»?
Ц Возможно, Ц кивнул я. Ц Хотя для кого-то, движимого лишь денежными мо
тивами, все как-то слишком уж круто.
Ц Материализм вреден для души, Ц заметил Джейк. Ц Эти типы ради денег г
отовы на все.
Ц Деньги Ц штука новая, Ц возразил я. Ц Власть Ц старая. Власть Ц вот
что настоящее. Деньги, избиратели, нефть Ц это все лишь ступени к власти.

Ц Для художника фэн-шуй у вас крутые мотивации, приятель.
Я пожал плечами:
Ц Ну, такого мне, пожалуй, еще не говорили.
Ц У вас есть женщина?
Я повертел концом веревки в воздухе.
Ц Была. Не сложилось.
Ц Что ж, это многое объясняет, Ц кивнул Джейк. Ц Артуро бывает похож на
вас в промежутках между браками. Слава Богу, это позади.
Я зажмурился, потом посмотрел на него:
Ц Позади?
Ц Ага, Ц подтвердил Джейк. Ц То есть он не рассылал приглашений на свад
ьбу или чего такого, но я-то его хорошо знаю. Пару месяцев он разгуливал с с
ердечками, порхающими вокруг головы, так что теперь он на последних днях
предсвадебного периода.
Что ж, это существенная деталь. Еще как, черт меня дери, существенная!
Ц Вы уверены? Ц спросил я.
Джейк пожал плечами в легком замешательстве.
Ц Ну, под присягой бы этого не утверждал, приятель. В смысле, в суде.
В коридоре послышались шаги, и из-за угла появился Племенной Бык Бобби в ш
ортах и футболке, с блокнотом и карандашом в руке.
Ц Джейк, Ц выдохнул он. Ц Ну наконец-то! Артуро говорит, сегодня я долже
н назвать ему свое сценическое имя. Как тебе Рокко Стоун? Или, может, Рэк Ма
к-Гранит?
Ц Рокко уже занято, Ц возразил Джейк. Ц А Рэк… что-то в этом есть девчач
ье, тебе не кажется?
Ц Ох, да.
Ц Выбрал бы ты себе чего нестандартное, парень. Как насчет Гавейна, а?
Ц Гавейн? Ц переспросил Бобби.
Ц Конечно. Это такой рыцарь был.
Ц Вроде тех парней у Круглого Стола?
Ц Угу, тех самых, Ц кивнул Джейк.
Ц А тебе не кажется, что это… ну, мягковато, что ли?
Ц Возможно, Ц согласился Джейк. Ц Так добавь крепости фамилией. Вроде
Коммандо, например.
Бобби нахмурился.
Ц Гавейн Коммандо, Ц повторил он; судя по тону, парень был не в восторге.
Ц Ну что ж, может, и пойдет. Спасибо, дружище. Ц Он помолчал и первый раз по
смотрел в мою сторону. Ц О да. Э… Гарри, верно?
Ц Как и вчера, Ц буркнул я, не особенно стараясь казаться добродушным.
Ц Доброе утро.
Ц Угу… доброе. Ц Бобби кашлянул и покосился на Джейка. Тот ободряюще сж
ал кулак. Ц Гарри, Ц продолжал Бобби. Ц Боюсь, я вчера вел себя по отноше
нию к вам как настоящая жопа. Извините.
Возможно, это кое-что говорит о моем характере, но я даже не рассматривал
всерьез возможность того, что он говорит искренне, пока он не кашлянул ещ
е раз от смущения и протянул мне руку.
Ц О'кей? Ц спросил он.
Я зажмурился, потом открыл глаза. Как правило, люди редко извиняются пере
до мной Ц впрочем, я все-таки насмотрелся достаточно кино, чтобы предста
влять себе, как это выглядит в теории.
Ц Какого черта? Ц Я пожал парню руку и улыбнулся. Ц Все это фигня. Не бер
ите в голову.
Он тоже чуть улыбнулся.
Ц Вот и здорово, Ц сказал он. Ц И что это вы, парни, здесь делаете?
Ц Фэн-шуй, Ц ответил Джейк.
Ц Вы драться умеете? Ц спросил у меня Бобби.
Теперь, когда он больше не представлял собой непосредственной угрозы, я
видел, что этот парень Ц настоящее сокровище. Он запросто мог бы обеспеч
ить какую-нибудь удачливую штучку с ручкой здравым смыслом до конца зем
ной жизни, а это не поддается оценке.
Ц Немного.
Ц Класс!
Джейк тряхнул головой, но ухмылку все-таки сдержал.
Ц Чего-нибудь еще, Гарри?
Ц Не сейчас.
Он кивнул.
Ц Пошли, Гавейн. Посмотрим, не нужно ли помочь Джоан.
Ц Эй, Ц окликнул я его. Ц Джейк!
Ц А?
Ц Лара сегодня здесь?
Он изогнул бровь.
Ц Угу. А что?
Ц Просто так, Ц отозвался я. Ц Я догоню.
Они ушли, а я сел рядом со своими неярко горящими свечами поразмыслить не
много.
То, что Артуро влюблен, здорово меняло дело. То есть я нутром чуял, что это ч
ертовски важно, но никак не мог заставить свой усталый мозг вычислить
почему. Я потер глаза. Чтобы мыслить внятно, мне требовалось по
спать, поэтому я отправился на поиски того, что могло бы мне помочь: кофе и
еще одного мозга в помощь моему.
Мёрфи сняла трубку почти сразу же, и я поздоровался с ней, не переставая же
вать.
Ц Ты жуешь, Гарри, Ц заявила Мёрфи. Ц Говори по-человечески.
Я сделал еще глоток кофе, доел пончик и отставил чашку, чтобы немного осты
ла.
Ц Извини, язык обжег. Тебе удалось нарыть еще чего-нибудь про Артуро Ген
осу?
Ц Немного, Ц ответила Мёрфи. Ц Я тут связалась с одним знакомым парнем
в Эл-Эй. Он поднял муниципальные записи и даже кое-какие материалы у адво
ката Геносы, но там мало чего заслуживающего внимания.
Ц Это нормально. Все равно давай Ц для общей картины.
Я услышал, как она переворачивает страницы.
Ц О'кей. У него завещание в электронном виде Ц все оставляется паре благ
отворительных организаций и ближайшему родственнику. Похоже, это относ
ится к его матери в Испании Ц но та умерла пару лет назад, так что, мне каже
тся, все деньги уйдут в благотворительность.
Ц А что его жены? Ц поинтересовался я.
Ц Контроль над их фондом должен был перейти к его матери, но поскольку он
а умерла, они немедленно получат свою долю. Это предусмотрено в их брачны
х контрактах Ц всех трех.
Ц Трех? Ц переспросил я. Блин-тарарам, если этот чувак влюблен… Ц А про
четвертую жену там ничего не говорится?
Ц Ни фига.
Ц А четвертой брачной лицензии там не нашлось?
Я снова услышал шелест страниц и отпил еще кофе в ожидании ее ответа. Райс
кое наслаждение.
Ц Чертов факс, Ц буркнула она. Ц Электризует страницы так, что они слип
аются. Ц Она замолчала на мгновение. Ц Вот сукин сын, а ведь есть!
Ц Когда?
Ц Назначено на следующий четверг.
Ц С кем?
Ц Не могу прочитать Ц не пропечаталось, Ц вздохнула Мёрфи. Ц Должно б
ыть, факс зажевал лист. Но это точно брачная лицензия номер четыре.
Ц Но контракта номер четыре нет, Ц предположил я.
Ц Нет, контракта нет.
Ц Вот тебе и новая родня, Ц сказал я.
Ц Вот тебе и мотив, Ц согласилась Мёрфи. Ц И новые подозреваемые.
Дверь в комнату отдыха отворилась, и я поднял голову вовремя, чтобы увиде
ть женщину с безукоризненной фигурой под прозрачным халатиком и больши
м револьвером в руке. Держа меня на мушке, она нашла телефонную розетку и в
ыдернула из нее шнур, потом поднесла к губам мобильник.
Ц Я его нашла, Ц сказала она.
Я сидел, держа в одной руке бесполезную телефонную трубку, а в другой чашк
у горячего кофе.
Ц Привет, Трикси, Ц сказал я.

ГЛАВА ДВАДЦАТЬ ПЯТАЯ

Трикси Скрамп-Геноса-Виксен-Экспилиадос небрежно прислонилась к двери
.
Ц Не вздумай встать, Барри. И руками не шевели! Ц Голос ее дрожал от возбу
ждения, ствол пистолета пьяно мотался из стороны в сторону. Пальцы, сжима
вшие мобильник, побелели. Ц Мне не хотелось бы пристрелить тебя.
Ц Видите ли, Ц вежливо сказал я, Ц бить свои машины люди, как правило, то
же не хотят. Но всегда ведь найдется идиот, который разговаривает по моби
льнику и ведет машину одновременно. Может, отложите телефон на минутку, п
ока мы не разберемся? Так, для пущей безопасности.
Ц А ты мною не командуй, Ц огрызнулась она, тыча пистолетом в мою сторон
у так, словно это была игрушка из секс-шопа. При этом она покачнулась на шп
ильках, но все же ухитрилась не упасть. Ц Не смей командовать, слышишь?
Я заткнулся. Она и так была на взводе. Видите ли, у меня дурная привычка пре
вращаться в жуткую зануду, когда кто-то начинает меня нервировать. Ну, реф
лекс у меня такой. Однако напряги я Трикси слишком сильно, и ее хваленый са
моконтроль лопнет, как мыльный пузырь, а тогда она, чего доброго, спустит к
урок ненароком. Я бы умер от стыда, если бы она застрелила меня непреднаме
ренно, поэтому благоразумно решил держать рот на замке. По возможности, к
онечно.
Ц Идет.
Ц Держи руки на виду и не шевелись.
Ц Могу я хоть кофе допить? Ц попросил я. Ц Он как раз вроде остыл как над
о.
Она нахмурилась:
Ц Нет. Ты мне мой латте так и не принес.
Ц Верно, Ц согласился я. Ц Не поспоришь.
Пару минут мы посидели молча; у меня устали руки держать кофе и бесполезн
ую телефонную трубку.
Ц И что дальше, мисс Виксен?
Ц О чем это ты?
Ц Ну, вот вы, вот я, вот пистолет. Обыкновенно пистолет используется в кач
естве особого аргумента в переговорной тактике, но вы до сих пор ничего т
акого не делали, только тыкали в меня. Я, конечно, не специалист, но, насколь
ко понимаю, вы собирались потребовать от меня чего-то… ну или чего в этом
роде.
Ц Я знаю, ты дрейфишь, Ц сказала она как выплюнула. Ц Потому и говоришь.
Ты нервничаешь и говоришь, потому что боишься меня.
Ц Я просто цепенею при одной мысли о том, что моя карьера в порнобизнесе
под угрозой, Ц отозвался я. Ц Вот как вы меня напугали. Но мне все-таки ин
тересно знать, каков будет ваш следующий шаг.
Ц Не будет следующего шага, Ц заявила она.
Ц Э… Мы что, так и будем сидеть здесь до… до морковкина заговенья?
Она фыркнула:
Ц Нет. Через минуту я уйду.
Я приподнял бровь.
Ц И только?
Ц Ага.
Ц Вы… враг из вас просто потрясающий, Ц заметил я. Ц Я и догадаться даже
не мог, что весь ваш план заключается в ничегонеделании.
Она ухмыльнулась:
Ц Это все, что мне нужно делать.
Ц Мне казалось, вас может огорчить, если я потом расскажу все полиции.
Трикси рассмеялась Ц с виду вполне искренне.
Ц Да? И что ты им там расскажешь? Что я без всякой причины угрожала тебе пи
столетом, ничего не сделала и ушла?
Ц Ну, почему бы и нет?
Ц И чему они скорее поверят? Этому Ц или тому, что ты приставал ко мне, пок
а я была одна, делал мне всякие непристойные предложения и что мне пришло
сь пригрозить тебе пистолетом?
Я прищурился. Не такой уж и глупый выстраивался замысел, и это давало пово
д усомниться в том, что Трикси придумала все сама. Однако же кой черт ей де
ржать меня на месте так недолго? Я покосился на часы. Одиннадцать сорок. Бл
ин.
Ц Ага, Ц сказал я.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52


А-П

П-Я