https://wodolei.ru/catalog/dushevie_poddony/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Юноша очистил ее от ве
ток, сначала с помощью топора, затем специальной смесью песка и топленог
о жира Ц такое средство позволяло добиться исключительной гладкости д
ревесины. На заключительном этапе Кэшел отполировал орешину клочком ов
ечьей шерсти, богатой ланолином. Пришлось потрудиться не один день, зато
в результате посох приобрел гладкость обкатанного в ручье камешка.
Сейчас Кэшел с удивлением разглядывал конец, который он погружал в воду.
Вокруг железного наконечника появились молоденькие листики. На его гла
зах вылез еще один нераспустившийся лист Ц более яркий и сочный, чем на о
бычном, зрелом дереве.
Ц И что, это так и останется? Ц спросил юноша, недоумевая, как же ему обхо
диться с таким посохом. Хорош он будет, вертя в воздухе зеленой веткой!
Ц Да нет, завянут… если ты не станешь ежедневно окунать свою палку в Фонт
ан Жизни, Ц успокоил его Криас. Ц А у тебя есть такая возможность. Ты може
шь остаться навечно на этом острове: питаясь фруктами и каждый день купа
ясь в живой воде.
Напоминание о фруктах пробудило чувство голода у Кэшела. Отягощенные пл
одами, ветви дерева свисали до самой земли, подобно веткам плакучей ивы, х
отя остроконечные овалы листьев больше напоминали вишневую листву.
Поколебавшись, Кэшел сорвал нечто смахивающее на яблоко… хотя в этом фио
летовом освещении ничего нельзя было сказать наверняка. Плоды Ц некото
рые довольно крупные, размером с дыню Ц также поражали разнообразием: д
вух одинаковых не сыщешь.
Ц Ничего, если я его съем, мастер Криас? Ц спросил парень. Он помнил обнад
еживающие слова демона… Но тут происходили такие диковинные вещи Ц взя
ть хотя бы зазеленевший посох! Кэшелу вовсе не хотелось радовать демона
внезапно почерневшей кожей или отросшим бюстом.
Впрочем… у него не было оснований не доверять своему попутчику. До сих по
р Криас Ц при всем его демоническом чувстве юмора Ц ни разу не впутал ег
о во что-то действительно вредное или опасное. Язычок у него, конечно, ост
рый Ц что есть, то есть. Но то же самое люди говорили и о его сестре Илне… а
ведь Илна никого не бросит в беде, даже их дядюшку Катчина.
Ц Ничего? Ц возопил Криас. Ц Хорошее «ничего»! Да это пища богов! Ты ник
огда в жизни не ел ничего подобного! И не будешь есть, если у тебя хватит гл
упости покинуть это место.
Кэшел надкусил плод. Ох! Это было похоже… Нет, подобный вкус не с чем сравн
ить. Больше всего это напоминало раннее утро на залитом солнцем медовом
лугу, когда воздух чист и прозрачен, а все вокруг кажется самим совершенс
твом.
Ц Ясно, Ц только и сказал юноша. Он не помнил, как проглотил кусок, просто
обнаружил, что рот его уже пуст, и кончик языка слегка пощипывает. Тогда о
н снова откусил. Сердцевина, наподобие яблочной, отсутствовала… равно ка
к и семечки.
Кэшел съел все без остатка, до самого черешка, за который он держал чудо-п
лод. Каждый кусок казался таким же восхитительным, как и самый первый. В ка
честве послевкусия осталось воспоминание чего-то божественно прекрас
ного.
Ц Ты можешь есть его каждый день, Ц подал голос демон. Ц И он подарит те
бе вечную жизнь. А некоторые из этих фруктов способны даже воскресить ме
ртвого.
Юноша покачал головой. Похоже, Криас не шутил насчет того, чтобы остаться
здесь навсегда. Глупое допущение, с точки зрения Кэшела… Даже если прими
риться с мерзким фиолетовым светом.
Ц Что бы я здесь делал, мастер Криас? Ц спросил он. Ц Здесь ведь даже нет
овец, чтобы пасти. Да и потом Ц мне необходимо разыскать Шарину. Может, ко
нечно, она находится в отличном месте, но все же…
И юноша умолк. Он и так сказал больше, чем намеревался. Кэшел никогда не сл
ыл болтуном, а если уж ему бы приспичило излить душу, то навряд ли он выбра
л бы в качестве наперсника острого на язык демона.
Ц Ты не понимаешь, пастух: ты можешь жить вечно! Ц В жужжании Криаса тем н
е менее отсутствовала привычная резкость.
Ц Но для чего? Ц удивился Кэшел. Он сорвал еще один плод Ц на этот раз бо
льше всего похожий на баклажан. Ц Возможно, для вас, мастер Криас, вечная
жизнь хороша. Но я ведь простой пастух.
Ц Ага, так ты считаешь, что для меня это хорошо, Кэшел ор-Кенсет? Японимаю
твою мысль: ты хочешь сказать, что этот остров не сильно отличается от сап
фира, в который я заключен, не так ли? Ну ладно… мы проведем здесь ночь, а зат
ем отправимся оживлять Ландура.
Кэшел откусил от второго фрукта. Вкус оказался совершенно иным Ц он нав
евал мысли о раннем летнем вечере, только-только появились бледные звез
дочки на небе… и овцы блеют в своем загоне Ц но тоже восхитительным.
Ц И не забудь прихватить с собой пару плодов, пастух, Ц напомнил Криас (б
удто пчела прожужжала над лугом). Ц Это сэкономит тебе время. А время Ц в
ажная штука. Так же как и жизнь. В этом ты еще убедишься.


* * *

Ноги Илны уже некоторое время ощущали биение воды в канале, по которому о
ни шли. Чуть подальше она услышала и журчание ручья, но все равно оказалас
ь неподготовленной к тому грохоту, который обрушился на них, когда они вы
шли наконец в огромную пещеру с куполообразным сводом.
Воздух здесь был насыщен влагой, как на лугу после прошедшей грозы, на сте
нах скапливался конденсат, придавая им зеркальную гладкость. Через всю п
ещеру проходила глубокая расселина, деля ее на две неравные части. С этой
стороны скала образовывала узкий карниз всего в несколько пядей Ц ощущ
ение такое, будто стоишь над глубоким каньоном. Противоположный берег Ил
на могла разглядеть с трудом: над бездной клубился подымавшийся снизу хо
лодный туман, поглощавший свет.
Через расселину проходил канат толщиной с человеческое тело Ц во всяко
м случае он уходил в клубы тумана и, надо думать, доходил до того берега. На
этой стороне канат прикреплялся к скале, но каким именно образом, Илна со
своего места не могла разглядеть.
Прямо у скалы неподвижно стоял человек Ц высокий и очень худой. Его худо
бу не мог скрыть даже плащ с капюшоном, оставлявший открытым лишь лицо не
знакомца.
Ц Добрый день, мил человек, Ц произнес Чалкус, выходя вперед с низким по
клоном. Левой рукой он изобразил перед собой некий сложный жест Ц получ
илось весьма приветливо и виртуозно, несмотря на то что в правой руке он д
ержал за спиной меч.
Моряк сделал несколько шагов вперед, старательно делая вид, что просто н
е успел или не счел нужным вложить меч в ножны.
Ц Я путешественник и зовут меня Чалкус. Могу я поинтересоваться вашим и
менем, господин?
Ц Харн, Ц лаконично ответил высокий мужчина Ц очень высокий, как стало
ясно теперь, когда запевала подошел достаточно близко для сравнения. Ц
Я так понимаю: вы желаете воспользоваться моим мостом?
Его голос, необычно высокий для мужчины, тем не менее с легкостью перекры
вал рев потока, чего не удавалось даже хорошо тренированному тенору Чалк
уса. Он имел неприятный скрипучий тембр: будто два куска грифеля трутся д
руг о друга.
Ц Мне он не нравится, Ц тихо произнесла Мерота.
Илна стояла, одной рукой обнимая девочку за плечи, а в другой Ц держа наго
тове моток веревки.
Ц Мне тоже, дитя мое, Ц сказала девушка. Ц Но, с другой стороны, мне не нра
вятся многие люди. Так что, наверное, мое мнение можно не принимать в расче
т.
Ц Естественно, хотелось бы, мастер Харн, Ц ответил Чалкус, подходя еще ч
уть ближе. Ц Будем очень вам признательны.
Ц Мне не нужна признательность, Ц отрезал Харн. Ц Либо вы платите и про
ходите, либо остаетесь на том берегу.
Илна тоже шагнула вперед, пытаясь загородить собою девочку. Но та упрямо
стояла рядом с нею.
Ц А куда ведет ваш мост? Ц требовательно спросила девушка. Она смотрела
во все глаза, пытаясь уловить общий рисунок места: будто проход, которым о
ни следовали перед этим, являлся ведущей нитью, а канат был ее продолжени
ем. Увы, даже искусство Илны не обеспечивало ей полного понимания.
Ц Мой мост приведет вас туда, куда вы хотите, Ц ответил Харн. Неподвижна
я поза и руки, сложенные на груди под плащом, делали его более похожим на с
толб, чем на живого человека. Ц Здесь нет другого пути. Либо вы идете по мо
ему мосту, либо возвращаетесь туда, откуда пришли. Но вы должны мне заплат
ить.
Помост, на котором они стояли, являлся частью ниши, достаточно, впрочем, пр
осторной. На расстоянии полета стрелы с одной и с другой стороны вздымал
ись стены пещеры, исключая всякую возможность обойти трещину. Единствен
ная дорога через пропасть пролегала по канату Ц тут Харн не лгал. Казало
сь совершенно немыслимым, чтобы две женщины спустились вниз, преодолели
грохочущий поток и снова вскарабкались с другой стороны.
Ц О чем разговор, мастер Харн! Ц весело разливался Чалкус. Я и мои спутни
цы честные люди… все, даже те из нас у кого в прошлом были какие-то отягчаю
щие обстоятельства. Назовите свою цену Ц сколько мы должны заплатить за
пользование вашим замечательным мостом?
Ц Вас трое, Ц произнес Харн. Ц Одного вы должны принести мне в жертву Ц
это будет ваша плата за то, что двое других пройдут к своей мечте.
Илна злобно усмехнулась. Ну что ж, всегда хорошо четко знать положение де
л. Она почувствовала, как рядом напряглась Мерота, но Ц надо отдать должн
ое выдержке девочки Ц не взвизгнула, не закричала.
Ц Не низкая плата, Ц по достоинству оценил Чалкус. Ц Но у меня к вам ест
ь предложение получше, мастер Харн. Я и мои друзья проходим по вашему мост
у, а в награду я оставляю голову…
И он взмахнул своим кривым мечом в дюйме от затененного капюшоном лица м
ужчины.
Ц … на ваших тощих плечах.
Харн внезапно прыгнул. Не на Чалкуса Ц это был бы смертельный номер, тем б
олее что в левой руке моряка появился кинжал Ц а в сторону. Прилипнув к ис
кривленной стене пещеры, он оглянулся на своих несостоявшихся клиентов.
В таком ракурсе лицо его выглядело совершенно треугольным и нечеловече
ским.
Ц Вперед! Ц скорее прорычал, чем крикнул Илне моряк. Он стоял между Харн
ом и женщинами: меч направлен в пол, зато кинжал смотрит вверх.
Канат, похоже, был приклеен или даже припаян к поверхности скалы.
Ц Держись за конец моего шарфа, Мерота, Ц посоветовала девушка, ступая
на ненадежный мост. Ц И ни в коем случае не смотри вниз.
Канат, по которому им предстояло идти, казался сделанным из шелка: тысячи
прозрачных нитей сплели в прочную косу, способную выдержать вес целого г
орода. Твердая, как скала, она пружинила и тихонько поскрипывала под босы
ми ногами.
Илна сделала первый шаг совершенно спокойно. У себя в деревне, с детства, о
на привыкла переходить стремительные ручьи по стволам поваленных дере
вьев или дорожке из камешков, отполированных до блеска поколениями одно
сельчан.
Обернувшись, она встретилась со спокойным, доверчивым взглядом Мероты. В
се будет хорошо!
Девушка с одобрением улыбнулась.
Ц У нас все в порядке, мастер Чалкус! Ц крикнула она моряку, стоявшему сп
иной к пропасти у начала каната.
Харн сбросил свой плащ. Он Ц нет, оно! Ц являлось обладателем восьми тон
ких ножек с множеством суставов. С их помощью существо ловко полезло по г
олой скале, как паук по каменной стенке.
Илна продолжала идти все тем же размеренным шагом. До нее доносилось стр
екотание Харна, перекрывающее шум потока. Он уже достиг верхней точки ку
полообразного потолка и продолжал ползти, цепляясь своими паучьими нож
ками.
Чалкус тоже вступил на канат, но держался в начале, чтобы не мешать идущей
Мероте. Он смотрел вверх, и в какой-то момент Илне далее показалось, что он
а слышит обрывок его песни.
Свет струился с самого дна ущелья, и на такой высоте казался просто блекл
ым молочно-белым пятном Ц даже когда девушка внимательно всматривалас
ь вниз. Прохладные брызги разлетались во все стороны, пропитывая одежду
и приятно холодя кожу. Илна тихонько засмеялась.
Скосив глаза назад, она встретилась со взглядом Мероты и произнесла:
Ц Вот видишь, судьба переменчива, дитя мое! Мы напьемся вдоволь, когда пе
рейдем пропасть.
Девочка заставила себя улыбнуться, но Илне показалось, что по щекам у нее
скатывались не просто водяные капли. Девушку захлестнуло внезапное ост
рое чувство жалости. И нежности к этому бедному, такому стойкому ребенку.

Храбрость не означает отсутствие страха. Это Ц когда боишься, но тем не м
енее идешь вперед.
Ц Вы все равно мне заплатите, людишки! Ц раздался сверху голос Харна. Ег
о туловище Ц тощее и длинное, как у стрекозы Ц распласталось на потолке.
А пара верхних конечностей работала над чем-то пенящимся, выползавшим и
з его брюшка. Ц Мне все платили!
Илна с девочкой достигли середины моста, отсюда начинался подъем Ц под
тем же небольшим углом, под которым раньше спускался прогибающийся кана
т. Хотя конец их пути по-прежнему терялся в тумане, все же было очевидно, чт
о осталось совсем немного.
Ц Илна, сеть! Ц крикнул Чалкус.
Девушка посмотрела наверх и увидела свесившееся над ними тело Харна. Оно
содрогнулось в болезненной конвульсии и выбросило нечто все еще прикре
пленное к его брюху. Не сеть Ц паутина, своей трепещущей массой нацеливш
аяся на Мероту.
Изогнувшись, Илна умудрилась прикрыть собою девочку. Она почувствовала,
как липкая масса опустилась на ее спину. Видела Чалкуса, бегущего по кана
ту, и понимала: его остро оточенный клинок бесполезен в борьбе с этой тягу
чей субстанцией, которую можно разорвать, лишь растянув до предела.
Ц Не пытайся ее разрубить! Ц крикнула девушка, даже не надеясь, что он пр
ислушается. Так и видела, как моряк с размаху опускает свой меч в эту липку
ю кашу и безнадежно запутывается.
Но случилось чудо: Чалкус стоял, не двигаясь. Он послушался ее! Это было ст
оль невероятно, что Илна Ц в последний момент своей жизни Ц поверила в Б
огов!
Мерота тоже замерла на месте. Девочка стояла с закрытыми глазами и тихим,
дрожащим голосом напевала молитву, которую дети обычно читают перед сно
м.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90


А-П

П-Я