https://wodolei.ru/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Ц Но это не может п
родолжаться вечно.
Придя к власти, Гаррик вернул частично конфискованные богатства их влад
ельцам или наследникам, если таковые объявились. Но в большинстве случае
в источник королевских сокровищ установить не удалось. Или же Ц как вар
иант Ц они принадлежали раньше семействам, бесследно сгинувшим в водов
ороте королевской жестокости. В подобных случаях деньги шли на покрытие
правительственных расходов.
Ц В этом нет нужды, Ройяс, Ц раздраженно вмешался Птерлион. Замечание к
анцлера по сути являлось камешком в огород казначейства, к чему Птерлион
относился очень ревниво. Примерно так зажиточный хозяин реагирует на по
пытку вторжения со стороны соседей. Ц У нас нет проблем с поступлением н
алогов и, по моей оценке, не ожидается в будущем.
Ц Тем более теперь, когда Королевская армия превратилась в серьезную с
илу, Ц с зловещей улыбкой поддержал его Аттапер.
Гаррик бросил взгляд на командира Кровавых Орлов. Он относился к нему с с
импатией и уважением, но тем не менее…
Ц Лорд Аттапер, Ц сказал принц, Ц мой предок Карус тоже полагал, что меч
в руке обеспечит ему всеобщее повиновение. Если бы он сейчас стоял перед
вами… Ц и юноша улыбнулся улыбкой короля Каруса. Ц то сам бы засвидетел
ьствовал, что его убеждение оказалось ошибочным. Солдаты не должны превр
ащаться в сборщиков налогов.
Снова пауза и широкая улыбка.
Ц Хотя такая ситуация не исключается. Подчас вид марширующих полков ск
лоняет население к уплате налогов.
Тем временем эскадра на воде перестраивалась. Снова прозвучал сигнал тр
убы, и десять трирем двинулись навстречу друг другу. Сзади всех тащилось
судно с поврежденными веслами и пострадавшими гребцами на палубе.
Ц Сестра забери меня! Ц вскричал Копрату. Ц Он собирается повторить м
аневр!
Лорд Валдрон неожиданно рассмеялся.
Ц Вот уж не хотел бы служить под началом твоего дружка Аттапер, Ц сказа
л он. Ц Но вот пойти в бой рядом с таким храбрецом я бы не отказался.
С едва заметной улыбкой Аттапер кивнул этому почти извинению соперника.
Во всяком случае, ближе к извинениям господин канцлер еще никогда не под
ходил.
Ц Королевству всегда нужны смелые люди, Валдрон, Ц вслух заметил он. Ц
Вот только надеюсь, смелость Зеттина не перерастет в опрометчивость.
На этот раз корабли справились со своей задачей. Все гребцы вовремя убра
ли весла, да и рулевые проводили триремы не так близко друг от друга, как в
первый раз.
Ц Да уж, лучше потерять несколько человек в учениях, Ц произнес Гаррик
с кривой усмешкой, понятной лишь тому, кого он сейчас цитировал, Ц чем це
лый флот, когда он попробует провести маневр в реальном сражении.
Аттапер и Валдрон странно посмотрели на него. Оба они умели быть жестким
и, если надо, однако такая прагматичность молодого человека, похоже, их по
коробила.
Трубы Зеттина, сопровождаемые перестуком цимбал, протрубили сигнал «Вн
имание!» Триремы выстроились в ряд за своим флагманом и направились ввер
х по реке в закрытый эллинг. С мерно работающих весел серебряными ручейк
ами стекала вода.
Ц Через несколько месяцев, Ц пообещал Гаррик Ц еще до конца судоходно
го сезона, я со своим новым Королевским Флотом нанесу дружеский визит на
Сандраккан и Блэйз. Если, конечно, позволит Госпожа и не воспрепятствуют
превратности судьбы.
Ц Необходимо учитывать, Ваше Высочество, что Вилдальф и Лердок тоже мог
ут усилить свои вооруженные силы, Ц предостерег Аттапер. В отличие от ос
тальных советников, которые в частных беседах называли принца по имени к
стати, с его полного одобрения, Ц командир Кровавых Орлов всегда пользо
вался официальным обращением.
Ц Вполне возможно, Ц вступил в дискуссию Ройяс на правах канцлера Коро
левства Островов. Наверное, только он и Гаррик рассматривали будущее гос
ударства в таком ракурсе. Остальные члены Совета являлись прежде всего о
рнифольскими аристократами Ц и таковыми оставались. В тех редких случа
ях, когда они вообще задумывались о судьбах Королевства, им рисовалась к
артина расширения влияния их родного Орнифола. Ц Так вы говорите, через
неделю, лорд Валдрон?
Старый вояка фыркнул.
Ц Ополчение из аристократических домов Ц по крайней мере, от половины
из них Ц соберется за две недели. Остальные могут телепаться и два месяц
а… если вообще решатся присоединиться. Поверьте, я знаю, о чем говорю.
Он криво усмехнулся. Очевидно, припомнил борьбу, которую ему пришлось вы
держать, чтобы получить поддержку от северных землевладельцев в то врем
я как гарнизон в Эрдине противостоял возвращению королевы.
Ц Что касается местной милиции, то я бы назвал сроки… где-то от месяца до
бесконечности. Да и то использовать их можно лишь в качестве застрельщик
ов в цепи.
Ц Мы строим Королевство для каждого нашего гражданина, Ц задумчиво пр
оизнес Гаррик, оборачиваясь к Валдрону. Он очень хотел бы, чтоб в его голос
е звучало уважение ко всем гражданам государства, независимо от их класс
овой принадлежности. Ц Лердок и Вилдальф хотят идти собственным путем,
но тем труднее им найти взаимопонимание с собственными аристократами.

Ц Многие местные землевладельцы скорее предпочли бы видеть сильного к
ороля в Вэллисе, Ц заметил король Карус, Ц или, возможно, снова в Каркозе
… чем дать своему собственному барону всю полноту власти, о которой тот м
ечтает. И в этом они правы!
Триремы скрылись из виду в канале, который вел в Военно-морской арсенал. Г
аррик вздохнул: пора было возвращаться во дворец… Но так хотелось продли
ть последние мгновения относительной свободы.
Сопровождавшая его знать начала рассаживаться по своим экипажам. Карет
ы стояли у края дроги: кучера на козлах придерживали лошадей, форейторы н
адраивали медные детали или отряхивали кожаные сиденья. Гаррик предпоч
ел отправиться верхом с Птерлионом, чтобы разузнать, как парень, дальний
родственник Тадая Ц чувствует себя в новой должности. А заодно продемон
стрировать Ройясу, что новый казначей является полноправным членом Кор
олевского Совета. Это решение подсказала ему Лиэйн Ц как и многое друго
е что помогало преодолеть ловушки и тупики политической жизни.
Лошади Кровавых Орлов паслись неподалеку. Обычно кавалерия передвигал
ась пешком, лишь каждый пятый ехал верхом. Охранники считали себя скорее
пехотой, временно посаженной на коней, чем кавалерией. Посему они держал
и конюхов для ухода за лошадьми, чтобы не отвлекаться от задачи защищать
принца своими мечами и своими жизнями.
Ц Я обещал Лиэйн вернуться до полудня, чтобы просмотреть ходатайства,
Ц громко объявил Гаррик. Ц Время уже поджимает. Так что, Ройяс, если вы не
возражаете, я бы отправился верхом…
На дороге, ведущей из города, показался элегантный экипаж, запряженный п
арой мулов. Единственное, что отличало его от выездов обычных лавочников
, был усиленный эскорт: четверо Кровавых Орлов скакали впереди и еще четв
еро Ц сзади.
Ц О, Госпожа смилостивилась надо мной! Ц воскликнул Гаррик. Ц Лиэйн са
ма едет сюда!
А с ней и Теноктрис на заднем сиденье, как удалось разглядеть юноше. Его со
ветники замешкались, оглядываясь на приближавшийся экипаж.
Искусством править лошадьми обычно владели профессиональные возничие
или отпрыски богатых семейств. Лиэйн приобрела эти навыки в сандракканс
ких поместьях своего отца, который был состоятельным землевладельцем д
о того, как из-за чародейства впал в немилость и разорился. Теперь, когда в
озможность посидеть на козлах снова представилась, Девушка с удовольст
вием предавалась любимому занятию. И делала это с известным щегольством
. Теноктрис слегка поморщилась, когда Лиэйн лихо форсировала мощеную кан
аву, проходившую вдоль дороги.
Ц Господа, мастер Копрату, Ц обратился к советникам Гаррик. Ц Полагаю,
наши дела здесь окончены. Я планировал разделить с вами обратное путешес
твие, Ройяс, но, похоже, возникли новые обстоятельства.
Ц Сожалею, что не удастся обсудить с вами проблему налоговых инспектор
ов в округах, Ваше Высочество, Ц откликнулся канцлер. Он улыбался, но на л
ицо легла тень тревоги. Ц Но не смею конкурировать с такой приятной комп
анией, как леди Лиэйн.
Махнув на прощание советникам, Гаррик сам направился к вновь прибывшему
экипажу, вместо того чтобы предоставить девушке разбираться с оцеплени
ем из Кровавых Орлов. Эти парни слишком буквально воспринимали свои обяз
анности охранников. А впрочем, кто бы их упрекнул Ц принимая во внимание,
что один из Повелителей Островов в прошлом был убит собственной матерью.

Гаррик пожал руку Лиэйн, затем перемахнув через дверцу кареты, уселся на
заднем сиденье за спиной женщин, расположившихся впереди.
Ц Во дворец? Ц спросил он, разворачиваясь так, чтобы сидеть боком. Склон
ился, дабы лучше видеть своих спутниц.
Ц Если у тебя больше нет дел здесь, Ц ответила Лиэйн, прицокнув на мулов.
Она легонько коснулась кнутом уха одного из животных, и они тронулись с м
еста.
Кровавые Орлы, сопровождавшие экипаж, поскакали сзади и спереди. Те, что о
твечали за охрану принца, пристроились по бокам. Гаррик подумал было поп
росить девушку ехать помедленнее, но вспомнил, что быстрая езда Ц одна и
з немногих вещей, которая помогала ей по-настоящему расслабиться.
Ц Я хотел посмотреть, как идет подготовка новых команд, Ц крикнул юноша
, стараясь перекрыть грохот металлических ободов по каменному покрытию.
Его нещадно трясло на заднем сиденье. Теноктрис предложила ему поменять
ся местами, но, несомненно, пожилая женщина больше нуждалась в комфорте, ч
ем он Ц молодой, здоровый парень. Ц А также хотелось, чтоб это увидели мо
и советники. По традиции команды кораблей набирались из профессиональн
ых рыбаков и барочников. Так что требуется время, чтобы орнифольские ари
стократы привыкли к новой концепции Ц укомплектовывать триремы трудя
гами.
Ц Так они не моряки? Ц удивилась Теноктрис. Как правило, волшебницу мал
о занимали тонкости управления королевством. Но, обладая пытливым умом,
она живо интересовалась всем, что носило характер загадки или парадокса.

Ц Изначально нет, Ц ответил Гаррик. Ц Но эти люди привыкли много труди
ться и преодолевать тяготы жизни. Будет только справедливо продемонстр
ировать последним беднякам Ц поденным рабочим с Орнифола и из сельской
глубинки, что они тоже могут служить на благо отечества.
Юноша уселся поудобнее, держась за поручни с обеих сторон, поскольку Лиэ
йн перешла на галоп. Она щелкала кнутом над головами мулов Ц не касаясь, н
о достаточно выразительно, чтоб не давать им расслабляться. Каждый щелчо
к Ц хлобысть! Ц заставлял животных прядать ушами.
Ц Теноктрис временно зашла в тупик в своих поисках, Ц сообщила девушка
, кивнув в сторону волшебницы Ц все, что она могла себе позволить во время
управления экипажем.
Ц Увы, Ц подтвердила Теноктрис, обернувшись к Гаррику, но продолжая обе
ими руками держаться за скамью. Ц Мне не удалось преодолеть барьеры, отд
еляющие меня от того измерения, откуда протянулся Ц призрачный мост. Дл
я этого требуется больше силы, чем у меня имеется. Или более искусные прис
пособления. Сегодня вечером я собираюсь навестить одного волшебника по
имени Альман, у которого есть магический кристалл. Это тоже нелегкое дел
о, но надеюсь, сам мост облегчит мне выполнение задачи.
Ц А я намереваюсь сопровождать Теноктрис, чтоб нести ее инструменты, Ц
добавила Лиэйн, намеренно не глядя на юношу. Ц Но сначала, конечно, мы с то
бой просмотрим все петиции.
Гаррик рассмеялся. Они достигли окраин Вэллиса с его оживленным уличным
движением. Здесь даже эскорт Кровавых Орлов не спасал Ц хочешь не хочеш
ь, Лиэйн пришлось сбросить скорость. Чему Гаррик был очень рад.
Ц Конечно же, я пойду с вами, Ц с готовностью ответил он на невысказанны
й вопрос.
Ц Но ты же занят, Ц возразила Теноктрис. Ц А нам не грозит никакая опасн
ость. Ты знаешь, Гаррик: я доверяю тебе, как немногим… Но мне известно, что у
тебя есть более важные обязанности.
Ц Быть королем Ц моя главная обязанность, Ц сказал юноша. Ц Но если я л
ишусь возможности время от времени чувствовать себя просто Гарриком ор-
Рейзе, то стухну как прошлогоднее яйцо.
Он положил руки на плечи обеих женщин, и они все вместе рассмеялись. Корол
ь же Карус Ц еще менее Гаррика склонный к утомительным государственным
обязанностям Ц гулко расхохотался в его сознании.


* * *

Илна стояла на корме и глядела через перила на прибрежные водоросли и цв
етных рыбок, плещущихся за бортом. На обоих кораблях царила суматоха: пас
сажиры складывали вещи, которые собирались взять на берег, и покрикивали
на слуг. Они бранили их за неловкость, глупость или просто чтобы излить ус
талость от тягот путешествия. Аристократы любят срывать зло на слугах.
Ц Что-то не так, Илна? Ц спросила Мерота с выражением тревоги на лице. Ве
сь день девочка была оживленной, веселилась, разглядывая незнакомых пти
ц и рыбок.
Ц Пожалуй, ты права, малышка: что-то не так с окружающим миром, Ц горько р
ассмеялась девушка. Ц Но это старая проблема, и тебя она напрямую не каса
ется.
Илна снова грустно усмехнулась, но уже куда веселее, чем минуту назад. По б
ольшому счету ее эта проблема тоже не касалась. Никто не имел права порти
ть настроение Илне ос-Кенсет.
Капитан Нейрал прохлаждался под вышитым навесом посреди палубы в общес
тве лорда Тадая и его ближайших помощников. Когда Вонкуло объявил о свое
м намерении пристать к острову, номинальному капитану потребовалось не
меньше минуты, чтобы покинуть приятных собеседников и вернуться на корм
у.
Ц Надеюсь, это ненадолго, Вонкуло? Ц спросил Нейрал, приближаясь к свое
му шкиперу. Ц Мы сможем сегодня же продолжить плавание?
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90


А-П

П-Я