Достойный сайт Водолей ру 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Ц спросил Гаррик. У него голова шла кр
угом от того потока воспоминаний, которые только что обрушились на него.
В уголке его сознания затаился внимательно слушающий Карус. Он служил те
м столпом, который поддерживал Гаррика, пока тот возвращался в реальную
действительность.
Ц О нем ходили слухи как о великом ученом и маге, Ц вздохнула Теноктрис.
Ц Он правил в Клестисе, на южном побережье Кордина. Держал обширную библ
иотеку и позволял другим ею пользоваться, это и привело меня в его город.

Старуха улыбалась, теребя локон своих коротких седых волос.
Ц Я долго копила деньги на дорогу с Блэйза, где жила в то время. Да, вот так-
то… Увы, я не относилась к тем могущественным магам, которые не испытываю
т недостатка в средствах. К тому же не обладала талантом фокусника, котор
ые зарабатывают на жизнь, развлекая людей.
Ц Зато ты понимаешь суть, Теноктрис, Ц заметила Лиэйн.
Ц Что правда, то правда, Ц согласилась старая волшебница. Ц К сожалени
ю, одной мудростью сыт не будешь. Но я не жаловалась: мне много не надо Ц ск
ромная пища да минимум книг, чтобы продолжать работу. Просто пришлось до
льше ждать этой поездки к Ансалему.
Она улыбнулась своим воспоминаниям, помолодевшая на десятки лет.
Ц А с тех пор как я вернулась оттуда, мои потребности в деньгах еще более
сократились.
Ц Ансалем что-то сделал с тобой? Ц спросил Кэшел, слегка подавшись впер
ед. Это его движение о многом говорило людям, хорошо знавшим юношу.
Обычно его сила служила защитой для Шарины; и теперь девушка успокаивающ
им жестом положила руку на плечо своего друга. Оскорбления в собственный
адрес мало волновали Кэшела Ц скатывались как с гуся вода… Но человек, о
бидевший его друзей, вряд ли рискнул во второй раз повторить такую ошибк
у.
Ц Не думаю, чтоб Ансалем мог сознательно навредить кому-то или чему-то,
Ц ответила Теноктрис. Она говорила спокойно, словно не замечая бури, кот
орую ее предыдущая реплика вызвала в беспокойном сердце Кэшела. Ц Он от
личался невинностью ребенка. Возможно, в этом и заключалась его сила. Пож
алуй, Ансалема можно упрекнуть в некотором тщеславии Ц но это и понятно
при таком-то могуществе. Иногда он становился раздражительным, но никог
да не злился настолько, чтобы причинить настоящий вред.
Старая волшебница опустила глаза, улыбаясь воспоминаниям и удивленно п
окачивая головой.
Ц Но пусть вас не вводит в заблуждение мое сравнение Ансалема с маленьк
им ребенком, Ц продолжала Теноктрис. Ц Этот человек являлся настоящим
ученым. Думаю, равным мне по серьезности подхода. Ц Губы ее сжались. Ц Ну
или почти равным… Ц уточнила она и усмехнулась собственному хвастовст
ву.
Гаррик и другие тоже улыбнулись. Гордость Ц самое распространенное чел
овеческое чувство. Теноктрис всегда признавала за собой недостаток сил
ы, но гордилась накопленными знаниями. Она постоянно совершенствовала с
вои умения Ц которые были скорее сродни искусству ювелира, нежели кузне
ца Ц и немало преуспела в этом.
Ц Ансалем собрал книги со всех Островов, Ц продолжала Теноктрис. Ц Тр
уды по всем наукам, не только о волшебстве. И мне кажется: он умел управлят
ь временем не хуже, чем пространством. Говорю так, потому что видела в его
коллекции вещи, которые не просуществовали бы и часа без охранной магии…
не говоря уже о веках, прошедших с тех пор, когда они были созданы. Там имел
ись стихи, написанные на чешуйках с крылышек бабочки, оправленных в паут
ину…
Ц Заклинания? Ц спросила Шарина.
Ц Просто стихи, Ц Теноктрис опять покачала головой, Удивляясь миру, в к
отором существовали подобные вещи. Ц Полагаю, эпитафия… «Благочестиво
е дитя, воспитанное мною, дабы охранить себя от гнева вражьего. Когда упок
оюсь я в мире, он возведет мне курган на этом зеленом холме».
Ц Но зачем все это волшебнику? Ц спросил Кэшел. Он сосредоточенно размы
шлял, сплетя пальцы и нахмурившись.
Теноктрис хлопнула в ладоши и немного устало улыбнулась.
Ц Я не знаю, Ц ответила она. Ц Так же как не знаю, зачем кто-то написал эт
и слова на паутинке и крыльях бабочки, вместо того чтобы выбить на камне…
Но я никогда не забываю стихи, Кэшел. Даже если не знаю, о ком или о чем они.
Лицо волшебницы стало задумчивым. Свет лампы подчеркивал линии на щеках
, выгравированные временем.
Ц В его библиотеке имелись заклинания, которые, пожалуй, даже самому мог
ущественному магу не стоило пытаться использовать. Но не они меня интере
совали. Ансалем собирал еще и коллекцию предметов, служивших проводника
ми для потусторонних сил.
Старуха встала, воспоминания о давних событиях, казалось, разволновали е
е.
Ц Его дворец напоминал водоворот сил, способных перевернуть всю вселен
ную. Никто, кроме самого Ансалема, не мог оставаться в безопасности рядом
с подобным источником. Я , во всяком случае, не смогла…
Гаррик подумал о предметах, которые он видел в своем сне: мумия рептилии; л
ежавший в нише образец какого-то металла Ц он освещал все вокруг голубо
ватым светом; шар размером с кулак, сверкавший, как затвердевшее пламя; и к
онечно же, марказитовый Владыка Морей.
Ц Но Ансалема, выходит, это не пугало? Ц спросил Кэшел, Ц По причине его
могущества?
Теноктрис покачала головой.
Ц Скорее по причине его невинности, Ц ответила она. Ц Видишь ли, от тако
го не спасет никакое могущество. Но Ансалем был чист в душе, силы не смогли
ни за что зацепиться, как это случилось бы с другими людьми… По крайней ме
ре с другими магами.
Ц Даже с тобой, Теноктрис? Ц удивилась Лиэйн.
Ц Даже со мной, Ц подтвердила та. Ц В Ансалеме же присутствовала скоре
е не мудрость, а полет воображения.
Она сжала ладони и прикрыла глаза.
Ц Как сейчас помню экспонат из его коллекции Ц раковина одного из Влад
ык, обратившаяся в марказит задолго до эпохи человечества. Она воплощала
в себе абсолютное Зло, ничего подобного я не встречала в реальном мире.
Гаррик согласно кивнул. Никто, даже Теноктрис, не представлял себе, наско
лько хорошо он понимал ее.
Ц Мне нравилось работать в библиотеке Ансалема, Ц говорила Теноктрис.
Ц Даже маленький глоток из этого источника мудрости являлся наслажден
ием, которое я до сих вспоминаю с трепетом. Но если б я не уехала оттуда в ка
кой-то момент… меня бы просто разорвало на части той аурой зла, которая ок
утывала дворец.
Ц Там вроде присутствовали и другие маги? Ц спросил Гаррик. Он сидел, ст
араясь не держать расслабленные руки на коленях. Вместе с воспоминаниям
и Каруса в нем проснулась и давнишняя нелюбовь короля к колдунам, магам и
прочему чародейству.
Но ведь магия Ц это просто инструмент. В руках Теноктрис она являлась то
нким, ключом, открывающим тайные истины, в других же… Инструмент не винов
ат, если большинство магов превращали это искусство в нечто опасное, под
обно саням, управляемым сумасшедшим слепцом.
Ц Как же, очень даже помню, Ц невозмутимо подтвердила Теноктрис. Ц Во в
ремя визита в Клестис я видела там семерых помощников, как называл их Анс
алем. И хотя я уверена, что от него они не почерпнули ничего дурного, тем не
менее…
Она покачала головой, поморщившись.
Ц Знаешь, если б я и сомневалась относительно риска, которому подвергаю
тся волшебники во дворце Ансалема, то один только вид этих помощников ра
звеял бы все сомнения. При всем при том они действительно являлись могущ
ественными волшебниками… Особенно один Ц по имени Пурлио из Мнара.
Воцарилось загробное молчание. Илна встала и шагнула к двери, чтобы пров
ерить время по положению луны на небе. Проходя мимо с Гаррика, она чуть-чу
ть посторонилась, будто не желая случайно его коснуться Ц этакая ласка
без прикосновения.
Ц Ну что, похоже, с едой покончено, Ц сказала она. Ц Теноктрис, наскольк
о я помню, ты собрала нас, чтобы отправиться в Мостовой округ. Так мы идем?..

Теноктрис кивнула.
Ц Да, Ц сказала она. Ц Это необходимо сделать. Сегодня я еще раз убедила
сь, что мои опасения нисколько не преувеличены.

Глава 4

Ц Тпрр-руу! Ц прикрикнул кучер, с грохотом останавливая карету, запряж
енную парой лошадей. Ее тряхануло в последний раз, когда переднее колесо
с лязгом влетело в выбоину между булыжниками мостовой. Гаррик резким дви
жением открыл дверь и спрыгнул на землю, проигнорировав подножку. Нет ни
чего лучше, чем вновь обрести твердую почву под ногами.
Всю дорогу карета скрипела и раскачивалась, и юноша просто оглох от грох
ота железных ободьев по каменной мостовой. И только сейчас, когда они ост
ановились, уши Гаррика начали воспринимать гул толпы, скопившейся на пло
щади. Сотни людей собирались маленькими группами и глядели на реку.
Королевские знаки отличия отсутствовали на его экипаже. Но в рабочем рай
оне, вроде этого, ни одна карета не осталась бы незамеченной. Люди оборачи
вались и глазели на вновь прибывших.
Кэшел слез с козел, где он восседал возле кучера. Его посох не поместился б
ы внутри кареты, куда с трудом втиснулись пять человек. Расставаться же с
о своим оружием юноша ни в какую не хотел. Сейчас он с улыбкой шагнул навст
речу другу.
Ц Я бы предпочел прогуляться пешком, Ц сказал он, Ц но так, похоже, быст
рее. Опять же кучер знал дорогу. Вы как там, все планы обсудили?
Ц Там невозможно было думать! Ц возмутилась Шарина вылезая следом за б
ратом. Форейтор распахнул дверцу с другой стороны и помог выйти Лиэйн с Т
еноктрис. Илна, пропустив вперед Шарину, сама с облегчением покинула кар
ету; на лице девушки читалось отвращение к подобного рода поездкам.
Ц До чего жуткий грохот!
Ц Да, но Теноктрис не прошла бы столько пешком. Да и Лиэйн требовалось по
листать свой справочник морехода… Вот я и подумал, что карета окажется р
азумной альтернативой двум паланкинам и пешей прогулке для остальных. Я
рассчитывал поговорить по дороге, Ц Гаррик удрученно покачал головой.
Ц В следующий раз буду знать…
Со времен Старого Королевства постоялый двор в Барке служил перевалочн
ым пунктом для повозок, следующих в восточную часть острова. Дорогу в сво
е время замостили Ц Гаррик видел ее в воспоминаниях Каруса, но за тысячу
лет непогода раскрошила камень и обрушила все, кроме пары небольших учас
тков, в море.
Там нечасто встречали чужестранцев. Изредка приезжали верхом на Овечью
Ярмарку зажиточные купцы, да порой на тропинке с западного побережья, из
Каркозы, появлялся паланкин, где восседал грузный гуртовщик. Посему до н
едавнего времени слово «карета» было для Гаррика всего лишь пустым звук
ом. Да и покинув отчий дом, он не жаждал прокатиться в такой штуковине.
Ц Королю Карусу довелось однажды побывать в Клестисе, Ц сообщил Гарри
к, обращаясь к Теноктрис. Он не объяснял, откуда у него такие сведения, хот
я остальные уже начинали догадываться. Юноша стеснялся признаться, что б
еседует и живет бок о бок с человеком, умершим тысячу лет назад. Ц И вроде
бы никакого моста там не наблюдалось.
Кучер и форейтор навострили уши, так же как и люди из толпы, хоть и казалис
ь занятыми своими разговорами. Гаррик давно уже смирился с тем, что стоит
ему где-то появиться, и люди обращают на него внимание, Ц это стало часть
ю его жизни.
Ни во дворце, ни в деревне не существовало понятие уединенности. Окружаю
т тебя придворные слуги или соседи по соломенной хижине Ц будь готов к т
ому, что твои дела станут достоянием гласности. При условии, конечно, что о
ни того заслуживают.
Ц Если мы собираемся осмотреть мост, Ц произнесла Илна, не то чтобы рез
ко, но с холодной бесстрастностью в голосеЦ то нам нужно спуститься поб
лиже к воде.
Ц Верно, Ц сказал Гаррик, размышляя, как им протолкнуться к набережной.
Ц Давайте продвигаться.
Они с Кэшелом пошли вперед. Во избежание излишней суматохи Гаррик не взя
л с собой отряда стражи. Ему и в голову не приходило, что происшествие в Мо
стовом Округе породило уже множество слухов во всех районах города. Ведь
его правительство даже не догадывалось о том, что происходит.
А молва между тем уже успела просочиться и за пределы Вэллиса. В некоторы
х зеваках безусловно угадывались сельские жители. Об этом свидетельств
овали их туники из небеленой шерсти и шляпы с широкими кожаными полями. Б
олее того, здесь присутствовали и люди Ц в основном моряки, но далеко не в
се Ц в иноземной одежде. Гаррик разглядел жителей, по крайней мере, шести
других Островов, включая далполан с их костяными украшениями. Некоторые
пришли сюда с семьями или в компании друзей; мужчины по большей части сто
яли отдельно, женщины кучковались между собой. Беззаботно резвились дет
и за которыми приглядывали встревоженные матери. Вот, кстати, приметы ме
стной жизни: если родители собирались на вечернюю прогулку, то детей при
ходилось брать с собой, поскольку слуг, с которыми их можно было бы остави
ть, здесь не держали.
Кэшел окинул взглядом толпу.
Ц Вон там можно пройти, Ц указал он и двинулся вперед. Поскольку зеваки
стояли маленькими группками, пробиться между ними не составляло особог
о труда. Люди предпочитали общаться со своими друзьями, поворачиваясь сп
иной к другим компаниям. В преддверии зрелища все чувствовали себя неуют
но, но даже это не объединяло зрителей в нечто целое. То, что им предстояло
увидеть, исключало общество чужаков.
Ц Прямо как деревья в лесу, которые еле касаются друг друга ветвями, Ц с
удивлением бросил через плечо Кэшел. Он протискивался бочком, но этого х
ватало, чтобы прокладывать Друзьям широкую дорогу. Иногда юноше случало
сь грудью или локтем задеть кого-нибудь, но не настолько сильно, чтобы выз
вать раздражение. Некоторые оглядывались, но рост и комплекция Кэшела на
корню уничтожали любой протест.
Ц Как только Ансалем стал правителем, Клестис перестал выплачивать дан
ь герцогу Кордина, Ц рассказывал Гаррик, обращаясь к Теноктрис, которая
шла между ним и Кэшелом.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90


А-П

П-Я