https://wodolei.ru/catalog/accessories/dozator-myla/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Илна задумалась, возможно ли, чтобы он лучше ее видел в темноте.
Ц Думаю, наше брюхо так прочно увязло в песке, что мы вряд ли завалимся на
бок, как те ребята.
И он кивнул на «Разрушитель», который к тому моменту уже практически леж
ал на борту. Поручни по левому борту уже скрылись под водой. Команда караб
калась на корпус корабля с лампами и оружием в руках, проклиная всех и вся
на чем свет стоит. Они что-то требовали от своих товарищей с «Ужаса», Вонк
уло им отвечал, но большая часть моряков, похоже, предпочитала подождать
новостей от первопроходцев.
Ц И хоть на палубе мы несколько ограничены в пространстве, Ц продолжал
Чалкус с одной из своих самых широких улыбок, Ц я бы все же предпочел про
вести ночь здесь, а не высаживаться в темноте на берег. Разве не так?
Ц Согласна, Ц ответила Илна, сжимая плечо Мероты. Ц У меня есть хлеб и с
ыр. И хоть мы не сможем развести костер…
Вдруг один из фонарей на берегу взлетел в воздух и упал, описав широкую ду
гу. «Почему не слышно крика?», Ц успела подумать девушка. И тут крик разда
лся Ц через несколько ударов ее сердца Ц сказывалось расстояние до бер
ега.
Затем крик прервался Ц как-то слишком внезапно. На мгновение наступила
полная тишина, нарушаемая лишь плеском волн и взволнованным ропотом на б
орту «Ужаса».
И тут донесся смех с острова Ц чересчур громкий и устрашающий, чтоб прин
адлежать человеку. Эхо превратило его в раскаты, которые постепенно зати
хали и окончательно исчезли. Будто ужасное создание скрылось за холмом.
Какое-то время Илне казалось: она все еще улавливает звук этого безумног
о хохота…
Ц Илна ос-Кенсет! Ц послышался крик Вонкуло. Ц Колдунья! Скорее сюда!

Глава 14

Ц Анхира пантон фроуги, Ц произнесла Теноктрис; затем, ткнув своим мини
атюрным жезлом в центр нарисованной фигуры, закончила: Ц Атизэ!
На месте возник и закружился смерч Ц на удивление быстрый и плотный в та
кой разреженной атмосфере. Основание воронки достигло мощеного покрыт
ия, разметало накопившийся за века сор Ц во все стороны полетел песок по
полам с голубыми искрами, затем стало углубляться в землю.
Гаррик со своими спутницами оказался внутри воронки. Инстинктивно он от
клонился назад, не выпуская рук обеих женщин. Углубление под их ногами пр
одолжало увеличиваться, превращаясь в дыру, которая вела…
Они стояли не просто у колодца, а у входа в туннель с голубыми полупрозрач
ными стенами. Он уходил, казалось, к самому центру вселенной. Насколько мо
жно было видеть, местами туннель сужался, будто какая-то неведомая сила с
жимала его снаружи.
Внезапно Теноктрис осела, падая ничком; Гаррик успел ее поймать.
Ц Нам надо идти, Ц едва слышно прошептала волшебница, глаза ее сами зак
рывались от изнеможения. Ц Помоги мне, если можешь.
Если б он мог! Гаррик сделал то, что было в его силах: подхватил старую женщ
ину на руки, бережно устроив ее голову у себя на плече. Лиэйн одобрительно
кивнула с почти незаметной улыбкой. Она уже несла на плече сумку Теноктр
ис с ее магическими принадлежностями. Так Ц бок о бок Ц они двинулись по
светящемуся туннелю.
Воздух здесь оставался сухим, но не таким разреженным, как в Алэ. У Гаррика
было такое ощущение, будто он наконец вынырнул из-под воды. Он вообще не п
онимал выбора Альмана: как можно жить в подобном месте?
Юноша оглянулся назад и убедился, что и в том направлении туннель уходит
в бесконечность. Заметив его жест, Лиэйн сказала:
Ц Неправильно было бы уводить Альмана против воли, не правда ли?
Ц Наверное, Ц согласился Гаррик и, покачав с сожалением головой, добави
л: Ц По крайней мере, там для него безопасно.
Ц Ну да, Ц хмыкнул Карус. Ц А еще безопаснее было бы собственноручно по
веситься. Я многое могу простить человеку, но только не трусость. А этот бо
ится жить!
Гаррик невольно припомнил жизненные ситуации, когда он сам испытывал ст
рах. Так, например, совсем недавно он стоял на набережной Белтис, Теноктри
с читала свои заклинания, а за спиной у них светился грозный в своей сверх
ъестественной силе мост…
Если вытащить на свет самые давние воспоминания, то Гаррик видел себя тр
ехлетним малышом. Он с трепетом ждал появления отца, поскольку не выучил
заданный урок…
Все подобные неприятные ситуации объединяло одно… и оно же их объясняло
: Гаррик испытывал страх всякий раз, когда не мог действовать Ц не знал, о
поздал… И был в полном порядке, покуда имелось дело.
Придя к такому выводу, юноша рассмеялся громким честным смехом короля Ка
руса, так часто звучавшим в его сознании. Лиэйн бросила на него удивленны
й взгляд. Теноктрис, находившаяся в полубессознательном состоянии, проб
ормотала что-то невразумительное.
Ц Я просто подумал, Ц объяснил Гаррик, Ц хорошо, что я сейчас принц. У пр
инцев, как правило, дел невпроворот.
Вряд ли это что-то объяснило Лиэйн. Моргнув пару раз, она приблизилась к с
воему другу и взяла его за руку.
Ц Не знаю, шутишь ты, Гаррик, или серьезно. Ты совсем меня запутал… Но тем н
е менее я рада находиться с тобою рядом.
В голосе девушки прозвучало… не то чтоб отчаяние или страх. Скорее, полно
е замешательство. Гаррик пожал ей руку и ответил:
Ц Я вполне серьезен, Лиэйн. Дело в том, что мне невыносимо сидеть у моря и ж
дать погоды. Особенно, если не понимаешь, что происходит.
Откашлявшись, он добавил:
Ц И я тоже рад, что мы вместе.
Они продолжали путь. Стены туннеля приобрели большую прозрачность Ц ст
али то ли чище, то ли тоньше. Сначала Гаррику показалось, что он наблюдает
просто узор самих стенок: переплетение линий и пятен. Но затем он заметил
в нем какое-то самостоятельное движение. Еще через сотню шагов юноша уже
вполне различал фигуры, перемещавшиеся за стенами туннеля. Они двигалис
ь параллельным с ними курсом.
Глаза Лиэйн тоже были прикованы к полупрозрачным стенам. Она вопросител
ьно посмотрела на Гаррика.
Ц Да, Ц ответил он с серьезным, но спокойным лицом. Ц Я все вижу.
Он наклонился, чтобы посмотреть на Теноктрис, но старая волшебница спала
сном сильно уставшего человека. Визит в Алэ оказался нелегким для всех и
спытанием, а ведь ей еще приходилось читать заклинания.
Ц Мне кажется, там впереди что-то движется, Ц произнес Гаррик, подавив ж
елание немедленно куда-то бежать. Пока он мог разглядеть лишь некое изме
нение в голубизне стен. Нельзя сказать, чтобы в туннеле было слишком тесн
о Ц даже подпрыгнув, юноша вряд ли смог бы коснуться изогнутого потолка.
Но гладкая пустота стен действовала не менее угнетающе, чем вид пустыни
за стенами Алэ.
Поверхности вокруг начали теперь слабо светиться, Гаррик ощущал, как при
каждом шаге ноги его слегка вязнут. Если б он шел, скажем, по бревенчатому
мосту, то решил бы, что дерево сгнило и, того и гляди, рухнет. Лиэйн, судя по в
сему, ничего не замечала. Оно и понятно: ведь юноша со своей ношей весил вд
вое больше, чем тоненькая изящная Лиэйн.
К тому же, усмехнулся Гаррик, аристократы не имели опыта хождения по полу
сгнившим мостам.
Ц М-м? Ц улыбнулась в ответ девушка.
Ц Я размышлял о пробелах в образовании, Ц весело пояснил Гаррик. Лгать
Лиэйн он не собирался, но и делиться дурными предчувствиями не хотелось.

Преграда из сверкающего золота перекрывала им впереди дорогу. Почувств
овав страх, юноша прикидывал: что сейчас произойдет. Исчезнет препятстви
е, отодвинется или…
Или не то, не другое?
Стены туннеля стали прозрачными, будто слюдяные окошки в каретах богаты
х путешественников. Теперь было видно, что именно движется за ними: воору
женные люди Ц пехота и кавалерия. Войска маршировали стройными рядами,
но в полном молчании, никак не координируясь. Это удивило Гаррика, а еще бо
льше Ц короля, наблюдавшего его глазами. Фигуры казались призрачными Ц
будто в лунном свете, но являлись людьми, в этом юноша не сомневался.
Ц Они идут по мосту, Ц спокойно объявила Лиэйн. Ц Тому самому, что мы ви
дели в Вэллисе.
Она оказалась права. Раньше Гаррик рассматривал самих солдат, но теперь,
присмотревшись, заметил те же самые филигранные перила, изогнутые, заост
ренные флероны, что и на призрачном мосту над Белтис.
Мосту, по которому Гаррик в своих снах попадал в Клестис.
Ц Я вижу их штандарт, Ц тихим, встревоженным голосом произнесла Лиэйн.
Ц По-моему, там нарисован краб, но я не знаю ни одного дома, который бы испо
льзовал краба в своей символике.
Ц Теноктрис? Ц тихонько позвал Гаррик. Ему не хотелось беспокоить стар
ую волшебницу, но он не знал, к чему может привести соприкосновение с золо
тым барьером.
Теноктрис у него на руках что-то пробормотала. Глаза ее открылись, и взгля
д сразу сконцентрировался на невесть откуда взявшейся армии. На стену вп
ереди колдунья не обратила ни малейшего внимания. Гаррик сделан еще один
шаг Ц последний, отделявший его от барьера.
Ц Мне идти дальше? Ц с напряжением в голосе спросил он.
Ответа не потребовалось, поскольку туннель попросту исчез подобно соло
ме в костре. Гаррик споткнулся на внезапно затвердевшем под его ногами п
окрытии. Он упал на колени, хорошо еще не уронил старую волшебницу. За его
спиной ахнула Лиэйн, и отделение Кровавых Орлов загрохотало по улице.
Гаррик с друзьями снова стояли на набережной Белтис. Приближающийся рас
свет позолотил небо на востоке, хотя солнце еще не показывалось.
Светящийся мост мерк, теряя свою материальность. А по нему продолжали ма
ршировать войска Ц тоже серые и полупрозрачные в предрассветном сумра
ке. Армия направлялась в Клестис.
Ц Я могу тебе рассказать о крабе, парень, Ц послышался мрачный голос ко
роля Каруса. Ц Это штандарты герцогов Йоля. Но ведь и он, и его армия утону
ли тысячу лет назад, вместе со мной.


* * *

Шарина сидела на корточках перед плитой из белого камня. В том, что именно
ее имел в виду Дракон, она ни на мгновение не сомневалась: этот огромный тр
ехфутовый кусок твердого белого мрамора резко отличался от обычного те
саного камня, из которого был сложен остальной фундамент. Это замечатель
но, но как они с Даларом смогут вынуть такую махину?
Птица стояла, загораживая ее от зевак с улицы. При этом она постоянно верт
ела головой в свойственной ей манере Ц взад-вперед на сто восемьдесят г
радусов. Великолепный образчик усердного зрителя, который пытается наб
людать за игрой в нетбол одновременно на обеих половинах поля. Шарина по
дозревала, что подобная феноменальная подвижность шейных позвонков бо
льше привлекает внимания, чем помогает соблюсти секретность. Но, слишком
занятая своим делом, решила промолчать.
Ц Так, он сказал… Ц бормотала девушка, стараясь ухватиться за камень. К
своему удивлению, обнаружила, что камень готов поддаться. Но, увы, это не р
ешало проблемы: камень по-прежнему весил вдвое больше, чем они с Даларом,
вместе взятые.
Вытащив пьюльский нож, Шарина прикинула, как бы просунуть его острие в ще
ль между белым мрамором и соседним камнем. Девушке не хотелось использов
ать в качестве рычага единственный предмет, оставшийся ей на память от Н
оннуса, но сейчас выбирать не приходилось. Отшельник сам неоднократно вн
ушал ей, что вещи Ц это не более чем вещи. Человеческое существо Ц вот чт
о имеет действительную ценность. Таким образом, важна память о Ноннусе и
верность тем принципам, которые он ей преподал. А нож… что ж, это всего лиш
ь инструмент.
Просунув нож, она стала осторожно его раскачивать. Из щели так и посыпалс
я засохший раствор: будто она ковыряла лед, а не камень. Шарина засунула в
образовавшееся отверстие фиксирующий камешек и принялась за другую ст
орону. Слава Госпоже, сталь была высококачественной и достаточно толсто
й. Не приходилось беспокоиться, что металл сломается, хотя мелкие царапи
ны могли остаться.
Ей удалось немного повернуть камень вокруг его оси. Освободив нож, девуш
ка бережно отерла лезвие, прежде чем спрятать его обратно в ножны.
Ц Далар, помоги мне, Ц попросила она, ухватившись за камень с левой стор
оны.
Ее спутник тоже опустился на колени. Приложив все усилия, Шарина умудрил
ась чуть-чуть подвинуть камень вперед. Затем Далар повторил ее манипуля
ции.
Когда камень вылез на половину своей ширины, появилась возможность полу
чше ухватиться за него. Бросив взгляд на ладони птицы, девушка засомнева
лась, достаточно ли они сильные. И, как оказалось, напрасно. С силой у Далар
а все было в порядке.
Ц Эй, что вы там делаете? Ц раздался крик у входа в переулок. Человек, мая
чивший там, своим телом загородил и без того неяркий свет.
Ц Поправляем фундамент, чтоб стена не упала! Ц крикнула в ответ Шарина.
Обменявшись взглядом с птицей, она шепотом скомандовала: Ц Давай!
Они напряглись, вцепившись в камень и отползая назад. Готово! Мраморная п
лита почти полностью вышла из основания. Девушка чувствовала, как пальцы
у нее ломит и покалывает Ц в онемевших от напряжения руках снова восста
навливалось кровообращение.
Ц Поправляете фундамент? Ц с сомнением повторил мужчина. Ц Ерунда как
ая-то! Эй, Леймон, иди сюда, посмотри, что делается!
В случае надобности Шарина могла бы швырнуть пригоршню серебряных плас
тинок на улицу. Это наверняка отвлекло бы свидетелей и дало бы им возможн
ость незаметно бежать.
Хотя «бежать» не совсем верное слово.
Ц Еще разок, Ц скомандовала она и снова ухватилась за край плиты.
Они потянули ее одновременно, стремясь свалить на землю и освободить отв
ерстие. Нелегкое дело Ц девушка чувствовала непосильное напряжение в б
ицепсах, из полуоткрытого клюва Далара со свистом вылетало дыхание.
А затем камень скользнул вперед, будто сила трения сдалась и куда-то испа
рилась. Они едва успели отскочить, чтобы упавшая плита их не придавила.
Ц Идиоты! Ц подумала Шарина. Такая же глупость, как срезать капусту нож
ом на себя…
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90


А-П

П-Я