https://wodolei.ru/catalog/kuhonnie_moyki/iz-nerjaveiki/dvojnye/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Мои слуги рассматривали ваш п
осох, как обычную вещь… но если он является религиозным атрибутом, с кото
рым вы не расстаетесь даже во время приема пищи?..
Юноша покраснел от собственной невоспитанности, но тем не менее твердо о
твечал:
Ц Никакой религии, сир. Но если вы не возражаете, я бы хотел оставить посо
х возле себя. Понимаете, он дорог мне как напоминание о доме.
Ц О как мило! Ц воскликнула Лия. Ц Вы такой чуткий, дорогой Кэшел.
Это смелое утверждение, сам по себе, повергло юношу в замешательство. А ко
гда красавица Лия потянулась, чтобы поцеловать его в щечку, Кэшел и вовсе
готов был провалиться сквозь землю.
С антресолей вестибюля грянул хор из труб и рожков. Внутренние двери рас
пахнулись, и король проследовал в пиршественный зал. За ним шел Кэшел, кот
орого вела под руку Лия.
По обе стороны просторного зала располагались колонны, поддерживавшие
арочные перекрытия. Меж ними открывался длинный, накрытый всяческими яс
твами стол. Король Лью прошествовал к середине стола и уселся рядом с кра
сивой женщиной примерно его возраста. Лия подвела Кэшела к месту по прав
ую руку от короля.
Юноша замялся, но король приветственно кивнул и даже похлопал рукой по с
пинке стула, который предупредительный слуга выдвинул для Кэшела. Держа
ть посох на коленях за столом показалось юноше не очень удобно, поэтому о
н прислонил его к спинке стула и только потом уселся на предложенное мес
то.
Лия опустилась рядом с Кэшелом. Это не слишком удивило его, но юноша тяжко
вздохнул, припомнив Шарину. Как ему хотелось бы, чтобы его любимая оказал
ась сейчас рядом. Ну, или Гаррик… или хотя бы кто-то, кто мог бы подсказать е
му, как вести себя в такой обстановке.
Рыцари входили в зал, причем, как Кэшел обратил внимание, отнюдь не в том п
орядке, как их разоблачали. Очевидно, на этот счет существовал строгий эт
икет. На входе к мужчинам присоединялись дамы. Пары усаживались за высок
им столом, попеременно то справа, то слева от короля.
Кэшел ухмыльнулся.
Ц Кэшел, дорогой? Ц произнесла Лия, прикоснувшись к мочке его уха. Ц Поч
ему вы улыбаетесь? Что-то обрадовало вас?
Ц Просто это напомнило мне, Ц честно ответил юноша, Ц как стадо коров з
аходит на вечернюю дойку. Все строго по порядку, если кто-то лезет вперед,
остальные очень недовольны.
Ц Забавно! Ц ненатурально рассмеялась Лия. Ц Стадо, говорите?
Кэшелу пришло в голову, что девушка не слышала этого слова раньше. Интере
сно, она хоть овцу-то видела? Он не видел здесь ни клочка шерсти Ц или кожи
, если на то уж пошло.
Слуги поставили перед каждым фарфоровые кубки, такие тонкие, что сквозь
них просвечивало пламя свечи. Кэшел сразу же потянулся к своему: отчасти
оттого, что хотел пить, но еще и желая избежать ненужных объяснений со сво
ей дамой. Вино ярко-красного цвета напоминало чистый гранатовый сок, но п
ощипывало губы и язык.
Постепенно зал заполнился придворными Ц рыцарями и прекрасными, граци
озными женщинами. Они сидели за столом, а вокруг сновали незаметные слуг
и: проворные, молчаливые, моментально растворявшиеся на фоне бархатных с
тенных панелей, когда оказывались не нужны. Появились фарфоровые блюда:
некоторые белые, но большей частью Ц нежных оттенков всех цветов радуги
. Темноволосые маленькие человечки подносили их и так же молча уносили, у
же опустошенные.
Обычно Кэшел за едой обходился ножом и руками, но Рейзе в своей гостинице
приучил гостей пользоваться ложками, а на пирах в Вэллисе юноша познаком
ился с вилками. Однако при дворе короля Лью предпочитали маленькие кинжа
льчики. Вся еда подавалась мелко нарубленная. Слуги расхаживали с неболь
шими тюбиками приправ. Они держали их заткнутыми большими пальцами и по
желанию гостей подсыпали и подливали на тарелки.
Какое-то время Кэшел не ел, а наблюдал за Лией, желая перенять манеры. Это о
казалось ошибкой: любвеобильная дама тут же бросилась кормить парня, буд
то он был несмышленым младенцем. Юноша покраснел до корней волос, но возр
ажать не решился, боясь только ухудшить положение.
Ц Скажите, Кэшел, вас привело в Тиан древнее пророчество? Ц вопрошала Л
ия, выискивая на тарелке очередной лакомый кусочек.
Поспешно Ц чтобы опередить услужливую даму Ц юноша наколол какую-то с
недь на кинжальчик и запихал в рот. Старательно пережевывая пищу Ц каже
тся, это была смесь грибов и шпината, запеченная в тесте, Ц он пробубнил:

Ц Вы имеете в виду великана, пришедшего разрушить Тиан? Нет, госпожа, я ни
когда даже не слышал о вашем городе.
Он снова погрузился в воспоминания и озадаченно нахмурился, поскольку в
се, что касалось прошлого, оказалось затянуто какой-то дымкой.
Ц Честно говоря, я не помню, куда шел… кроме того, что мне надо встретитьс
я с Шариной. Где-то…
Ц Ну, так или иначе, я рада вашему появлению, Ц прощебетала Лия. Затем хих
икнула. Ц А может, вы пришли повидать меня?
Посерьезнев, она бросила на него взгляд искоса и громко добавила:
Ц Я, во всяком случае, считаю все эти разговоры просто глупыми суевериям
и, и все. Но мне бы очень хотелось, чтобы глубокоуважаемый Лью разрушил лес
тницу.
Ц У вас будет для этого время, прекрасная Лия, если я со своими рыцарями п
отерплю поражение, Ц склонившись вперед, вмешался в беседу король. Ц На
деюсь, мы Ц благодаря мужеству и умению Ц сумеем защитить город. Даже це
ной собственных жизней.
Ц О, я не желаю слышать ничего подобного! Ц произнесла королева, чьего и
мени Кэшел не разобрал. Ц Меня в дрожь бросает при мысли о завтрашнем сра
жении с монстром.
Ц Я уже говорил вам, дорогая, Ц вступил в разговор мужчина, сидевший по д
ругую сторону от королевы. Он выглядел точной копией Сиа, только постарш
е и погрузнее. И голос у него, в соответствии с комплекцией, был более звуч
ный и елейный. Ц Я и мои предшественники на посту Священника Города вери
м, что так называемое пророчество Лана Ти не более чем аллегорическое ут
верждение, направленное на сохранение священных основ нашего государс
тва. «Тысяча лет» Ц это фигура речи, которую буквально надо понимать как
«через очень долгий срок» или даже «никогда».
Ц Ах, Шэн, ваш здравый смысл всегда действует на меня успокаивающе, Ц вз
дохнула королева. Ц Но тем не менее я не могу не волноваться о моем Лью. Ув
ы, мы, женщины, лишены вашей силы.
Кэшел представил, как кто-нибудь взял бы на себя смелость заявить подобн
ое Илне и аж поперхнулся. Уж кто-кто, а его сестра проявляла больше холодн
ой решимости, чем, скажем, ласка или другой какой хищник. В то же время, если
только он правильно понял королеву, эта женщина так и не научилась тверд
ости в решениях.
Ц Когда заявится Великан, Ц прокричал с другого конца стола Мэх (именно
прокричал, дабы ненавистный Кэшел не смог пропустить его заявление), Ц м
ы встретим его во всеоружии. Сам по себе большой рост не значит ничего по с
равнению с храбростью и истинным благородством рыцаря Тиана!
Кэшел наколол на столовый кинжал нечто, с виду напоминавшее нераскрывшу
юся белую гвоздику. Это оказалась репа, обильно посыпанная специями. Спр
авившись с удивлением и тщательно прожевав кусочек, юноша решил, что, пож
алуй, ему понравилось. Во всяком случае эти манипуляции позволили ему пр
оигнорировать и хвастовство Мэха, и колкости, которыми обменивался Сиа с
другим рыцарем.
Ц Скажите, Кэшел, вы счастливы сейчас? Ц спросила Лия, так близко придви
нувшись к уху юноши, насколько позволял ее малый рост.
Ц Конечно, Ц ответил юноша и так сильно подул на очередной кусок пищи, ч
то ненароком выплеснул вино из своего кубка. Слуги тотчас же наполнили е
го заново.
Вообще-то, Кэшел не слишком любил вино, но это было таким восхитительно ос
вежающим! К тому же не оставляло неприятного осадка во рту, что прежде отт
алкивало его в винах. Юноша находил здешнюю еду великолепной, единственн
ое, что огорчало, Ц так это мизерные кусочки, на которые она нарезалась. Н
о вино… вино почти убедило Кэшела, что Тиан действительно являлся райски
м местом.
Ц Я так рада, Ц прошептала Лия, снова наклоняясь к парню. Затем, уже други
м тоном, спросила: Ц Кэшел, а вы верите в это пророчество?
Юноша нахмурился Ц он честно обдумал вопрос дамы. Прежде чем ответить, с
нова приложился к своему кубку:
Ц По правде говоря, не знаю. Я ведь только сегодня об этом услышал. Прежде
я ничего не знал про Тиан.
Ц Но что вы об этом думаете? Ц настаивала Лия. Она стала внезапно серьез
ной. Ц Вы многое видели, вам довелось пожить в мире, отличном от нашего. Та
к что вы думаете, Кэшел ор-Кенсет?
Обернувшись, чтоб посмотреть на собеседницу, юноша пролил вино на руку. Л
ия была прелестна, как цветок орхидеи… Но, глядя на нее, Кэшел ощущал лишь
безнадежное одиночество.
Ц Леди Лия, Ц сказал он, Ц мне ничего неизвестно о великанах. И я не имею
привычки размышлять о вещах, которые от меня не зависят. Простите, но это в
се, что я могу вам сказать.
Кэшел допил свое вино, глядя в глаза девушки.
Ц Завтра мы все узнаем правду, Ц заключил он. Ц И все наши сегодняшние р
азговоры Ц что бы ни говорили мы с вами или священник Ц не изменят ее ни
на йоту.
Лия вдруг вздрогнула, рука ее отдернулась от Кэшеловой Ц будто сама по с
ебе, против воли хозяйки.
Остаток вечера Кэшел помнил смутно. Вино Тиана Ц несмотря на свежий и то
нкий вкус Ц оказалось намного крепче обычного горького пива. В какой-то
момент, уже среди ночи, юношу обожгло тревогой: ему показалось, что десятк
и маленьких рук несут его куда-то по коридору. Это чувство вернулось еще п
озже, когда он обнаружил себя лежащим под роскошным балдахином на неприв
ычно мягкой постели.
Но это были отдельные озарения. Большую же часть времени Кэшел спал… Мер
твым сном.


* * *

В тот момент, когда чары Эвиса сковали ее по рукам и ногам, Илна услышала, к
ак совсем близко, за стеной сокровищницы, закричала Мерота. Тут же, заглуш
ая крик девочки, раздался взрыв уже знакомого безумного смеха. И это сжал
о ужасом сердце Илны еще сильнее, чем красноватое магическое свечение Ц
ее тело.
Какое-то мгновение девушка еще могла двигаться. Но вместо того, чтобы бро
ситься на хихикающего колдуна Ц абсолютно бесполезное действие, ведь е
го чертов костяной шарик сокрушит ее прежде, чем она успеет сделать втор
ой шаг! Ц нет, вместо этого Илна развернулась к бледной стене с почти нер
азличимыми дверями. Медленно Ц ей показалось, что не быстрее, чем тает сн
ег под солнцем, Ц девушка вытянула указательный палец.
Но Эвис угадал ее намерение. Хихиканье оборвалось, и раздался крик:
Ц Нет, ты…
Но Илна уже прикоснулась к едва заметному пятнышку на стене. Дверь беззв
учно отворилась.
Ц … не должна… Ц Голос Эвиса сорвался на душераздирающий визг.
Отшвырнув девушку в сторону, в комнату ворвался худой, как скелет, челове
к. Вернее, бывший человек… Сейчас это было существо семи футов росту, на ше
е у него болтался золотой медальон в виде солнечного диска с лучами.
И оно смердело. Корка мерзкой грязи покрывала все его тело. Илна подумала:
ни одно животное не довело бы себя до подобного состояния, если только он
о не было безнадежно, смертельно больным.
Инстинктивно Эвис махнул рукой, и костяная бусина изменила свой узор. Ил
на почувствовала, как исчез наведенный на нее паралич. Теперь кокон розо
вого свечения устремился к Верзиле. Еще один взрыв хохота Ц казалось, см
еялись все демоны ада, Ц и существо метнулось через комнату, прорывая и в
олоча за собой оказавшиеся недостаточными магические путы. Так могучий
кабан ломится сквозь чащу, не замечая тянущейся за ним паутины. Верзила в
цепился в колдуна своими похожими на клешни рака руками и принялся жеват
ь его лицо.
Ц Илна! Ц раздался крик Мероты. Илна подхватила с полу петлю, которую вы
ронила, когда ее сковало магическое заклятие, и бросилась навстречу дево
чке. Та как раз показалась в дверном проеме с явным намерением вбежать в к
омнату.
Ц Нет, дитя мое! Ц едва не сбив с ног девочку, Илна схватила ее и увлекла о
братно в коридор. Остальные порталы по периметру сокровищницы тоже отво
рились, и внутрь устремилась целая толпа мужчин, вооруженных мечами и ко
пьями.
Девушка повернулась закрыть дверь и увидела, как дюжина охранников со вс
ех сторон рубили и кололи Верзилу. Тот продолжал дико хохотать, изо рта у н
его вылетали осколки костей и ошметки мозгов.
Дверь захлопнулась, но смех не стих, просто стал тише. Илна крепко прижала
к себе девочку. Затем, не выпуская ее руки, бросилась вниз по темному корид
ору. По обе стороны Ц сколько глаз хватало Ц тянулись голые каменные ст
ены.
Ц Илна, я так испугалась! Ц всхлипывала девочка.
Ц Еще бы не испугалась, Ц едва смогла выдохнуть Илна. Ц С мозгами-то у т
ебя все в порядке! Скажу по секрету: я тоже испугалась.
Она действительно боялась, но не за себя. Ее приводила в ужас мысль, что он
а навсегда потеряла Мероту. Этого девушка не сказала Ц просто не могла с
казать вслух. У девочки даже мысль не должна была возникнуть, что Илна ее н
е спасет.
Ц Кто-то идет, Ц воскликнула вдруг Мерота, прижимаясь к старшей подруг
е. Та замерла, настороженно вслушиваясь.
Да нет… она различала лишь собственные шаги, эхом разносящиеся по коридо
ру. И биение крови в ушах…
Ц Ага, да это, никак, вы, Илна-дорогуша? Ц раздался из темноты голос Чалку
са. Ц И, слава Госпоже, девочка с вами. Простите, что так припозднился, но я
искал более подходящий для вас проход Ц не ту кошмарную дорогу, по котор
ой сам спускался.
Ц Ой, Чалкус! Ц взвизгнула девочка. Ц Как я рада, что ты здесь!
Ц Присоединяюсь, Ц сказала Илна. Ц От души надеюсь, что вы лучше меня пр
едставляете себе это «здесь»… а также нашли выход отсюда. Нам нужно как м
ожно скорее покинуть Эвиса и его гостя, а та дорога, которой я пришла…
Ц Пойдем тогда по моему маршруту, Ц решил Чалкус.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90


А-П

П-Я