https://wodolei.ru/catalog/smesiteli/dlya-akrilovoj-vanny/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Нет, это было нечто иное, но я не смог понять что. Я прос
то знал, что если не буду чувствовать себя правильно, надевая эту форму. Он
а досталась… слишком легко.
Все еще размышляя, я повесил ее в шкаф.
Я был в душе, когда ввалился Тед. Он даже не снял одежду, просто шагнул под д
уш и держал голову под струями.
Ч Доброе утро, Ч сказал я.
Ч О, Ч сказал он, Ч уже утро?
Ч Немного поздновато. Ч Я вытолкал его из-под душа, чтобы прополоскатьс
я. Он осел на стену.
Ч Какой сегодня день?, Ч спросил он.
Ч Воскресенье.
Ч Какого года?
Ч Все того же. Ч Я вышел из-под душа и схватил полотенце. Сейчас мне вообщ
е не хотелось говорить с Тедом.
Я был полуодет, когда он зашлепал из ванны за мной. Ч Эй, Джим, Ч начал он.
Ч Что?
Ч Я извиняюсь, что отсутствовал вчера вечером. То есть сегодняшней ночь
ю. Или этим утром. Вещи просто ушли от меня, вот и все.
Ч О.
Ему следовало почуять мою холодность. Ч Слушай, ты должен понять Ч пыта
ясь установить некоторые связи, я делаю это для нас! И я их установил! Вчер
а я даже не был ни на одном заседании.
Ч О. Ч Тогда он должен был пропустить сцену в конференц-холле. Я не стал с
прашивать.
Ч Нет. Я вел разведку.
Ч Я убежден.
Ч Слушай, это окупилось! Я получил назначение в Корпус Телепатии. Присту
паю к обязанностям в среду. Мне должны поставить один из новых широкопол
осных имплантантов.
Ч О, ужасно.
Ч Правда, Джим! Ч Он схватил меня за плечи. Ч Перед чумой вступить в Корп
ус было Божьим Подарком или по меньшей мере именным актом конгресса. Теп
ерь они в таком отчаяньи, что даже хотят отказаться от психологических т
естов.
Ч Их можно понять.
Ч Нет, ты знаешь, что я имею в виду.
Да, я знал. Ч Что ты еще сделал для нас?
Ч Извиняюсь, Джим. Я поговорил о тебе, но ты не специалист. У меня образова
ние электронщика. И я смогу путешествовать.
Я оттолкнул его и направился к шкафу.
Ч Послушай, это не все. Помнишь хторра, которого взяли живым?
Ч Да?…
Ч Ну, я посмотрел его прошлой ночью. Он изумителен!
Ч О?…
Ч Да, я встретил девушку, о которой ты рассказывал, Джиллианну! Ты был пра
в. Она действительно штучка! Потому меня и не было ночью. Я потратил ночь н
а нее. Она в этом проекте и взяла меня посмотреть не него. Действительно не
обычно. Было время кормления и…
Ч Тед! Хватит!
Ч Что?
Ч Я не хочу слышать об этом, окей?
Он глядел в замешательстве: Ч Ты уверен?
Ч Уверен.
Он вглядывался в меня: Ч Ты в порядке?
Ч Все прекрасно.
Ч Ты расстроился, что я не зашел за тобою, чтобы ты тоже посмотрел не него?

Ч Нет, не расстроился.
Ч … потому что если это так, Джимбо, я извиняюсь, но приглашение было на од
ного. Если понимаешь, что я имею в виду.
Я оттолкнул его и начал одеваться.
Он сказал: Ч Эй, у тебя тоже будет шанс. Они собираются показать его на кон
ференции сегодня днем! Его повезут в отель прямо сейчас.
Я игнорировал его. И открыл дверцу шкафа.
Ч Эй!, Ч сказал Тед. Ч Ужасно! Они уже прислали мне форму! Великолепно! Ч
Я отступил и он снял ее с вешалки: Ч Как я выгляжу? Лейтенант Теодор Эндрю
Нэтениэл Джексон?
Ч Э-э… Ч Я не стал спорить. Закрыл рот и вернулся в ванную причесаться.
Ч О, выходи, Джон, не порть игру! Поздравь меня!
Ч Поздравляю.
Ч Похоже, ты не это имеешь в виду!, Ч запричитал он.
Ч Извини. Я бы лучше спал прошлой ночью, зная, что ты помогаешь защищать А
мерику.
Ч Ну, это твои проблемы.
Ч Не сломай дверь, когда будешь уходить, Ч сказал я.
Он не сломал.
Ч Дерьмо, Ч сказал я.

34

Ч Эта штука заряжена?
Я поднял глаза. Говоривший был одним из эксцентрично выглядевших офицер
ом, среди которых я оказался, с тех пор как вылез из чоппера.
Ч Да, сэр. Заряжена.
Ч Чей приказ?
Ч Специальные Силы.
Он покачал головой: Ч Извини, солдат. Не здесь. Это операция регулярной ар
мии. Ч Тем не менее тон, которым он это сказал, означал настоящую армию.
Я глянул на его полоски. Ч Майор, Ч сказал я, Ч я получил приказ стоять им
енно здесь, носить этот шлем и держать эту винтовку. Мне приказали делать
это, потому что в клетке за этой занавеской есть большая пурпурно-красна
я гусеница-людоед. По теории, если тварь как-нибудь вырвется, предполагае
тся, что я остановлю ее.
Майор положил мне руку на плечо и подвел к углу сцены. Главный занавес был
еще закрыт. Ч Сынок…, Ч тепло начал говорить он.
Ч Не называйте меня "сынок". Я офицер.
Ч Лейтенант, Ч сказал он холодно, Ч не будьте болваном. Я хочу, чтобы вы у
шли со сцены, и другой дергунчик тоже. Ч Он показал на человека с винтовко
й на другом конце сцены. Я обменялся с ним не более чем двумя словами. Я зна
л о нем лишь то, что его имя Скотт и что он заика.
Ч Извините, сэр. Я не могу сделать это.
Ч Послушай, дурак. По условиям устава конференции предполагается, что э
то полностью гражданская операция. Военные только оказывают дополните
льную помощь и держатся очень низко. Я приказываю вам уйти со сцены.
Ч Да, сэр. Вы дадите приказ в письменном виде, сэр?
Он заколебался. Потом сказал: Ч Послушайте меня, стеклянные стены этой к
летки покрыты напыленными кремниевыми монокристаллическими волокнам
и. Вы всерьез думаете, что это животное сможет проломиться сквозь такие п
анели?
Ч Не имеет значения, что я думаю, сэр. Вы дадите мне свой приказ в письменн
ом виде?
Ч Кто ваш командир?, Ч нахмурился он.
Я мог бы поцеловать его за вопрос. Ч Дядя Айра, Ч ответил я.
Ч Понятно…, Ч сказал он медленно. Я почти видел, как перекатывались шари
ки в его башке. Ч То есть это его приказ?
Ч Да, сэр.
Ч Что ж, Ч ему хотелось что-то сказать, -… включите предохранители. Мне не
нужны никакие инциденты.
Ч Да, сэр.
Ч Хорошо. Благодарю вас. Займите свой пост.
Я вернулся к боку клетки. Как только майор покинул сцену, я снова выключил
предохранители.
Через несколько минут мимо прошла доктор Цимпф. Она бросила взгляд на ме
ня, на лейтенанта на другом конце сцены и нахмурилась. На момент она исчез
ла позади сцены, а когда вернулась, направилась прямо ко мне.
Ч Лейтенант?
Я поднял защитный щиток: Ч Мэм?
Очевидно, она не узнала меня в шлеме. Прекрасно. Она сказала: Ч Вы не проти
в, если встанете за кулисами, где аудитория не сможет видеть вас?
Ч Мне кажется, вы говорили, что эти твари опасны.
Ч Я говорила и это действительно так. Но я хочу, чтобы вы не были на виду. По
жалуйста?
Я обдумал это. Ч Конечно. Нет проблем. Ч И передвинулся. Она пошла погово
рить со Скоттом на другом конце и он сделал то же самое.
Доктор Цимпф помахала помощнику, им был Джерри Ларсон из секции Молли Па
ртридж. Я удивился, что он делает здесь. Он помахал еще кому-то за сценой и л
ампы на ней переключились в тусклый красноватый цвет, а после нескольких
замеров какими-то хитроумными светодатчиками доктор Цимпф была удовле
творена. Она кивнула Ларсену и тот с другим помощником начали отодвигать
занавеси со стеклянной клетки с хторром.
Не раздумывая, я опустил щиток на глаза и включил лазерный луч. Красный св
ет сцены превратился в серый. Луч выглядел как сверхъестественная полос
а мерцающего люминисцентного цвета.
Вначале они отодвинули занавес с другой стороны и я не видел хторра Ч то
лько реакцию тех, кто смотрел на него. Их лица были цвета зеленой груши, вы
ражение застыло. Она выглядели, словно зомби. Мне хотелось знать, как оста
льные участники конференции будут реагировать, когда поднимется главн
ый занавес. Потом остаток занавеса упал со стекла на моей стороне и я тоже
увидел хторра. Это был яркий серебристый червь. На отрегулированной карт
инке шлема его цвет был прекрасен. Он пылал.
Почти инстинктивно я поднял ствол винтовки. Мерцающий луч заиграл на мяг
кой шкуре хторра. Немедленно Ч словно он мог чувствовать луч Ч он повер
нулся и посмотрел на меня. Большие глаза без век сфокусировались на мне с
бесстрастным интересом. Тот же взгляд, что на собак.
Вот это Ч последнее, что видел Шоти?
Я повел лучом ниже. Я не знал, может ли тварь чувствовать луч или нет, но не х
отел раздражать его попусту. Хторр продолжал изучать меня. Он вытянул ру
ки и оперся ими на стекло. Потом двинулся вперед и прижал лицо Ч если это
можно назвать лицом Ч к холодной поверхности. Рама зловеще затрещала.
Ч Не волнуйся, она выдержит, Ч сказал кто-то позади меня. Я не обернулся. П
росто поднял луч и упирал его в живот хторра, пока тот не отхлынул назад.
Ч Тррллл…, Ч сказал он.
Доктор Цимпф подошла к клетке, игнорируя хторра, и наклонилась проверить
переднюю часть платформы. Она казалась встревоженной. Подняла край пыль
ной оборки и вглядывалась в опору. Подозвала Ларсена и оба наклонились п
осмотреть. Ч Мне кажется, я слышала треск, Ч сказала она. Ч На ваш взгляд,
здесь все в порядке?
Он кивнул: Ч В порядке, Ч и посмотрел на часы: Ч Вам лучше начинать.
Ч Хорошо. Ч Она поднялась: Ч Пожалуйста, освободите сцену. Ч Повысив го
лос, она повторила команду: Ч Если у вас нет красного значка, вы не имеете
права находиться здесь. Ч Она прошла на мой конец сцены и выглянула за кр
аешек главного занавеса. Удовлетворившись увиденным, кивнула.
Ч Пересчитываете головы?, Ч спросил я.
Ч Что? Ч Она посмотрела на меня, словно удивляясь, что я могу говорить. Ч
Просто проверяю заполненность зала. Ч Подхватив клипборд со стойки, где
его оставила, она большим пальцем сделала жест Ларсену на другой сторон
е сцены и вышла к рампе перед занавесом.
Должно быть, ее осветили прожектором, потому что со своей стороны я видел,
как яркое пятно трепещет на складках тяжелой ткани. За кулисами ее было я
сно слышно: Ч Я не предполагаю сегодня делать большое введение, даже есл
и наше собрание идет вне программы. Но после, э-э, горячей вчерашней дискус
сии о том, насколько именно могут быть опасны гастропеды, мы подумали, что
лучше показать вам нашего единственного живого представителя, чтобы вы
могли судить сами.
Хторр снова смотрел на меня. Мне хотелось, чтобы он повернулся и посмотре
л на парня с другой стороны. Он более мясистый, чем я.
Ч Теперь, перед тем, как мы поднимем занавес, я хочу предостеречь всех вас
не делать снимков со вспышкой. Мы также просим, чтобы вы вели себя по возм
ожности тихо. Мы выключим весь свет и осветим гастропеда прожектором. Мы
не уверены, как он будет реагировать на большую аудиторию, поэтому будем
отвлекать его светом. По этой причине крайне необходимо, чтобы вы не прои
зводили лишних звуков.
Хторра зачаровал голос доктора Цимпф. Он шарил глазами туда-сюда, пытаяс
ь определить источник звука. Если у него были внешние уши, то я их не видел.
Я предполагаю, что причиной была весьма плотная атмосфера Хторра. Она оп
ределенно связана с большей силой тяжести. Звуковые волны должны быть бо
лее интенсивными и ощущаться громче. Уши создания могли быть значительн
о меньше. Но стал бы на Земле его слух лучше или хуже? А может, ему вообще не
нужны уши? Может, он мог слышать всем своим телом? Может, он мог даже видеть
всем своим телом?
Ч Хорошо, теперь, Ч говорила доктор Цимпф, Ч помните, что надо вести себ
я очень тихо. Пожалуйста, поднимите занавес.
Он медленно поднялся, словно вход в ангар. Единственный розовый луч свет
а лился в него, расширяясь, пока занавес шел вверх. Хторр повернулся посмо
треть на луч. Я услышал вздохи изумления из тьмы.
Доктор Цимпф не говорила ничего. Присутствия хторра было достаточно. Он
вытянул руки и начал исследовать переднюю стенку клетки, словно пытаясь
добраться до света.
Я тронул регулятор контраста на шлеме и луч прожектора ослаб. Аудитория
за ним была в глубокой зеленой тьме. Я повернул регулятор еще немного и яр
кие части образов ослабли, темные зоны стали ярче. Теперь я видел всю ауди
торию. Присутствующие были очень взволнованы и неспокойны. Я видел, как о
ни возбужденно перешептывались. Я слышал как они скрипели креслами.
Хторр скользнул вперед, подняв переднюю треть тела на стекло. Я услышал в
незапный вздох аудитории. Зверь должно быть тоже услышал его, он колебал
ся и вглядывался, пытаясь разглядеть пространство за светом. Он застыл в
этом положении. В третий раз я видел хторра вот так встающим на дыбы: что о
значала эта позиция на телесном языке хторров? Вызов? Прелюдия к атаке?
Я снова осмотрел аудиторию. Я мог разглядеть лица в нескольких первых ря
дах. В дальнем конце переднего ряда сидела Лизард. Я не узнал парня рядом с
ней, он был похож на полковника, которого я видел днем раньше. Рядом с ним с
идел Фромкин, одетый в очередную глупо выглядевшую старомодную гофриро
ванную рубашку. Все смотрелись странными бледно-зелеными тенями. Пока я
наблюдал, помощник подошел к Лизард и склонился что-то шепнуть. Она кивну
ла и поднялась. Полковник поднялся с нею. Фромкин немного выждал, потом по
следовал за ними к боку аудитории. Я знал этот выход. Через эту дверь Валла
чстейн вытолкал меня.
Хторр соскользнул со стекла. Он повернулся в клетке, изучая длину и ширин
у своими странно деликатными руками. Посмотрел на меня, потом повернулся
и посмотрел на другого охранника. Понимал ли он, зачем мы здесь? Вполне во
зможно. Он снова обратил взгляд на меня. Я боялся смотреть ему в глаза. Он п
овернулся, изучаю присутствующих. Мигая, вглядывался сквозь свет прожек
тора. Я не мог слышать "спат-фат" через стекло. Он продолжал мигать и я удивл
ялся, чего бы это значило. Казалось, его глаза сжимались. Он снова уставилс
я на присутствующих и на этот раз было похоже, что он видел их сквозь проже
ктор.
Теперь в аудитории было много пустых мест, в основном в концах рядов. Я бол
ьше не видел знакомых, разве что пару лиц. Сидел парень с запором, с которы
м говорил Тед. И Джиллианна. Было ли это плодом моего воображения или ее ли
цо действительно светилось несколько ярче, чем лица людей рядом с нею?
Хторр снова скользнул вперед, более обдуманным движением. Он все лился и
лился вперед, подняв более половины тела на переднее стекло.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48


А-П

П-Я