Каталог огромен, цена удивила 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Гавкнув от изумления, пес прыг
нул к ближайшей стене. Что-то в хторре, лежащем в луже темно-красной крови,
пахло очень скверно для бедного создания. Он съежился около стены, краду
чись к пространству за кипой сена Ч но там пахло еще хуже; он застыл в нер
ешительности, потом неуверенно начал пятиться.
Хторр полуповернулся, заметив его движение. Дернулся. Одна рука лениво п
очесалась.
Пес почти выпрыгнул из шкуры. Он рванулся к единственному выходу, которы
й знал, крошечному, освещенному закутку. Но Смитти уже закрыл его. Пес засо
пел у него и зацарапался. Заскреб лапами. Неистово, обоими передними лапа
ми, как педалями, он царапал неподатливую дверь. Он скулил, хныкал, он моли
л с ужасной настойчивостью о невозможном спасении.
Ч Вытащите его оттуда! Ч Не я сказал это, к сожалению Ч рыжая.
Ч Как?, Ч спросил Винни.
Ч Не знаю Ч но сделай что-нибудь! Пожалуйста!
Никто ей не ответил.
Пес обезумел. Он обернулся и оскалил зубы на хторра, рыча и заставляя держ
аться подальше; потом почти сразу снова заработал над дверью, пытаясь пр
осунуть под нее лапу, пытаясь снова поднять ее…
Хторр двинулся. Почти небрежно. Передняя половина взвилась в воздух, пот
ом снова опустилась, образовав арку, задняя часть немного продвинулась в
перед. Он был похож на опрокинутый красный знак вопроса, пасть сверкнула
у пола, где стоял пес.
Хторр застыл в этой позиции, лицом прямо к засыпанному сеном бетону. Кров
ь сочилась на грязную запятнанную поверхность.
Не хватило времени даже для визга.
Ч Это все? Ч спросил Винни.
Ч Ага. До завтра, Ч ответил динамик. Ч Не забудь рассказать о нас друзья
м. Новое шоу каждую ночь. Ч В голосе Смитти была странная гордость. Впроче
м, как и у Винни. И у Джиллианны.
Хторр снова вытянулся. Казалось, он засыпал. Нет, еще нет. Он немного перек
атился на бок и выпустил струю темной тягучей жидкости на заляпанную сте
ну, где она стекла в желоб с проточной водой.
Ч Это все, что осталось от вчерашней телочки, Ч прохихикал Винни. Мне он
не нравился.
Джиллианна провела меня вниз и представила Смитти. Он выглядел, как люби
тель мороженого. Чистенький. Из тех, кто втихую заядлый мастурбатор. Очен
ь чистая кожа. Пучки песчаных волос. Толстые стекла. Выражение нетерпели
вое и расстроенное. Я не стал пожимать ему руку.
Ч Джиллианна, ты ему сказала?
Ч О, извиняюсь! Джим? Ч Она повернулась ко мне и стала сплошным кокетство
м, схватив двумя пальцами воротник моей рубашки. Она блестела на меня гла
зами Ч гротескная имитация женщины, этакого создания, которую сексуаль
но возбуждает смерть трех собак в гигантской ярко красной гусенице. Она
понизила голос: Ч О, Джим… не даш ли ты Смитти пятьдесят кейси?
Ч Что?
Ч Это за…; ты понимаешь? Ч Она повела головой к стене, за которой нечто ро
зовое тихо насвистывало трелями.
Я был так поражен, что уже достал бумажник: Ч Пятьдесят кейси?
Смитти, похоже, извинялся: Ч Это за…; ну, протекцию. То есть, понимаете, мы н
е разрешаем находится здесь недопущенному персоналу Ч и особенно, когд
а его кормим. Мне кажется, вам повезло, что вас сюда пустили.
Джиллианна разрешила проблему, выдернув бумажник из моей руки и достав х
рустящую голубую бумажку: Ч Вот тебе, Смитти, купи себе новую резиновую к
уклу.
Ч Скажешь, Ч сказал он, но не очень сурово. И сунул деньги в карман.
Я забрал бумажник у Джиллианны и мы вышли. В затылке я ощущал темное давле
ние. Джилианна сжала мою руку и давление стало темнее и тяжелее. Я чувство
вал себя человеком, идущим на виселицу.
Я остановил ее до того, как мы дошли до флоутера. Мне не хотелось говорить
это, но я не мог вынести этот ужас более ни секунды.
Я пытался быть вежливым. Ч Э-э, ну… спасибо, что мне показали, Ч сказал я.
Ч Мне, э-э, кажется, я запомню эту ночку.
Не сработало.
Ч А как же мы?, Ч спросила она. Она требовала. Наклонилась ко мне.
Я удержал ее. Я сказал: Ч Мне кажется, э-э, я слишком устал.
Она поиграла волосами моей руки. Ч У меня есть немного порошка…, Ч сказа
ла она. Пальцы добежали до моего локтя.
Ч Э-э… я так не думаю. От этого я просто сплю. Слушай, я смогу отсюда дойти д
о своих бараков…
Ч Джимми? Пожалуйста, останься со мной?… Ч На какое-то мгновение она каза
лась похожей на потерянного щенка и я заколебался. Ч Пожалуйста?… Мне ну
жен кто-нибудь.
Слово "нужен" достало меня. Как нож в печенку: Ч Я… я не могу, Джиллианна. В с
амом деле. Я не могу. Дело не в тебе. Во мне. Я прошу прощения.
Она с любопытством поглядела на меня, изогнув одну прелестную бровь напо
добие вопросительного знака.
Ч Это, э-э, хторр, Ч сказал я. Ч Я не смогу сконцентрироваться.
Ч Хочешь сказать, что не находишь его сексуальным?
Ч Сексуальным?.. Мой бог, он ужасен! Бедный пес обезумел!
Ч Это был просто старый матт, Джим, а хторр Ч нечто великолепное. Действи
тельно. Ты должен взглянуть на них новыми глазами. Я тоже привыкла думать,
что он ужасен, но потом перестала антропоморфизировать, перестала отожд
ествлять себя с собаками, и начала смотреть на хторров объективно. Сила, н
езависимость Ч мне бы хотелось, чтобы у людей была такая мощь. Я бы хотела
стать, как он. Пожалуйста, Джим, останься со мной сегодня. Сделай это для ме
ня! Ч Она дергала мой пиджак, рубашку, повисла на шее.
Ч Спасибо…, Ч сказал я, вспомнив, что говорил отец. О том, что надо знать, в
о что вступаешь. Я высвободился из ее рук. -
… но… Ч Хотелось сказать больше, но остаточное чувство такта не позволи
ло высказать Джиллианне, что я на самом деле думаю о ней. Наверное, у хторр
ов нет выбора не быть теми, что они есть. У нее есть выбор. Я повернулся уход
ить…
Ч Ты со странностями, да?
К черту такт: Ч А ты Ч нет? Ч Потом я повернулся и пошел прочь.
Она молчала, пока я пересек половину участка. Потом ее прорвало: Ч Педера
ст! Ч Я обернулся посмотреть, но она уже неслась к флоутеру.
Дерьмо.
Я замерз, пока нашел дорогу к баракам. Но совсем не дрожал и совсем не был з
ол. Я был только… болен. И устал. Мне хотелось снова стать маленьким, чтобы
выплакаться в отцовские колени. Я чувствовал себя очень, очень одиноким.

Постель была как пустая могила и я лежал в ней, пытаясь ощутить сострадан
ие, пытаясь понять Ч пытаясь быть зрелым. Но я не мог быть зрелым Ч когда
был окружен идиотами и задницами, слепыми и себялюбивыми, запутавшимися
в собственных грязных играх, фетишах и власти. Что я на самом деле хотел Ч
это бить, пинать, жечь, громить и разрушать. Я хотел толочь, толочь и толочь
. Я хотел схватить этих людишек и трясти их так сильно, чтобы шарики звенел
и в их башках.
Я хотел безопасности. Я хотел чувствовать, что кто-то, где-то Ч где-нибудь
Ч знал, что он делает. Но сейчас я не думал, что во всем мире хоть один знал,
что он делает, даже я.
Они все слепы, злы Ч или глупы?
Почему они не видят правду, стоящую перед ними?
Спат-фат.
Почему они не видят?
Шоу Лоу, Аризона Ч это не розыгрыш!

19

Тед ввалился в шесть утра, хлопая дверьми, зажигая
свет, с шумом и грохотом прокладывая путь от стены до стены в ванную комна
ту. Ч Эгей!, Ч зашумел он, Ч неделю буду слабым и радоваться Ч две! Ч Ост
альное потерялось в шуме льющейся воды.
Топором будет много пачкотни, решил я. Надо заиметь револьвер.
Ч Эй, Джим! Ты проснулся?
Ч Теперь да, Ч огрызнулся я. Ч Нет, револьвер Ч слишком быстро. Я хочу, чт
обы было больно. Я сделаю это голыми руками.
Он нетвердо вошел в комнату, улыбаясь: Ч Эй, ты встаешь? Ч Все лицо было в ч
ем-то.
Ч Да. Надо кое-что сделать.
Ч Ну, это подождет. Есть более важное. Тебе повезло, что я зашел сменить од
ежду. Можешь вернуться со мной, но поторопись!
Я сел на краешек постели: Ч Вернуться куда?
Ч Назад в отель. Первая сессия не начнется до десяти, но у меня встреча за
завтраком…
Ч За завтраком?
Ч Ага. У тебя есть вытрезвин?
Ч Нету. Надо посмотреть…
Ч Оставь, найду в отеле. Вставай, одевайся…
Ч Подожди минуту… Ч Я сидел, протирая глаза. Голова болела. Я пожаловал е
му временную приостановку казни, пока не выслушаю свидетельские показа
ния: Ч О чем ты все? Где ты был всю ночь?
Ч Раскрашивал город голубым и зеленым. Пошли…, Ч он потащил меня за ногу
, -… в душ со мной. У меня была вечеринка на ходу.
Ч Вечеринка на ходу?
Ч У нас что здесь, эхо? Ага, вечеринка на ходу: Ч Он стучал чем-то в душе. Вст
авай, снимай это Ч иначе ты попадешь под душ в белье.
Ч Подожди минуту!… Ч Я начал присаживаться на скамеечку.
Ч У нас нет ни минуты! Ч Он внезапно поднял меня в воздух, шагнул под душ и
держал под бегущей водой. Ч Черт побери! Ч Теперь даже телефонный звоно
к от губернатора не мог спасти его. Все, в чем я нуждался, был горшок меду, му
равейник и четыре колышка.
Мое бумажное белье размокло и свалилось. Он дал мне мыло, потом разодрал с
вою влажную майку. Он сбросил килт Ч настоящий Ч м выпихнул его ногой из
душа на пол ванной.
Ч Я спросил: Ч Ты забыл его где-то?
Ч Забыл что?
Ч Свое белье?
Ч Никогда не ношу. Это традиция. Ничего под килтом. Ч Он глуповато улыбну
лся. Ч Ну, он немного изношен этим утром, но дай мне пару дней Ч и все будет
олл райт.
Я отвернулся, сунул голову под душ и просто стоял. О-о-о!
Ч Во всяком случае, Ч продолжал он, Ч пошел я на вечеринку. Ч Может, если
я налью воду в уши, я перестану его слышать? Ч Только на этот раз у меня был
а цель. Я начал на первом этаже вестибюля с полковником Баствортом, помни
шь его? Того, с девушкой? С ним важно познакомиться Ч он ответственный за
реквизиции, материальное обеспечение и транспорт для всего района Денв
ера. Он прекрасный бюрократ, у него бумаги идут быстро. Тем не менее Ч Джи
м, стань ближе к мылу! Мы торопимся! Тем не менее я оставался с ним достаточ
но долго, чтобы попасть на частную вечеринку в пентхаусе. Комитет конфер
енции. Сидел в уголке с тремя председателями и слушал сплетни. Через пятн
адцать минут я знал, кто в этой комнате важен, а кто нет. Еще пятнадцать мин
ут, и они узнали, кто я Ч племянник сенатора Джексона из Мормонского унив
ерситета!
Ч Что?…
Ч Заткнись и трись мочалкой Ч я еще не кончил.
Ч Тед, нельзя же так лгать…
Ч А как надо было говорить?
Ч Ты знаешь, о чем я. Ни конгрессменов, ни генералов, ни бог знает кто еще!
Ч Джим, это неважно. Никто их них не уделял никакого внимания ничему, кром
е того, что выходило с их собственных ртов Ч или входило. И когда они собр
ались отплыть на другую вечеринку, я дрейфовал с ними. И попал еще в одну к
омнату полную народа и еще раз проделал то же самое. Слушал сплетни, отмеч
ал самых важных Ч это нелегко, сплетни обычно грязные Ч и держался к ним
близко, насколько мог. Так я прошел через семь вечеринок, одна лучше друго
й. Был прием в Объединенных Нациях только для дипкорпуса, ты знаешь, что зд
есь полмира? Дядя Сэм снял большой зал Ч я видел сенатора, спящего в салат
е Ч коммунистам расточали наибольшую заботу: им дали президентский ном
ер. Я даже попал в Общество за Оптовую Агрессию Ч странная компания. Но по
лезная. Знаешь, как важны наемники для поддержания баланса мировых сил?
Ч Нет и не хочу знать. Ч Немного подумав: Ч Они устраивают убийства? И мн
ого берут?
Ч Только репутацию Ч если ты задаешь подобные вопросы, значит не можеш
ь себе это позволить.
Я начал выбираться из душа, но Тед схватил меня: Ч Подожди, ты не дослушал
самое лучшее.
Ч Дослушал!
Нежным толчком он впихнул меня назад. Ч Ты красив, когда злишься…
Ч Отстань, Тед!
Ч … и я люблю, когда ты играешь твердо. Ч Но он меня выпустил. Я выскочил, к
ипя. Единственное, оставившее теперь Теодора Эндрю Натэниела Джексона в
живых, была невозможность придумать подходящий способ разделаться с те
лом.
Я снова встал под душ Ч он размазал мыло по всей спине. Струи были между у
меренно теплыми и горячими. Ч Хочется отрубить тебе это, Тед.
Ч Можешь не беспокоиться Ч все знают, что между нами все кончено. Я встре
тил прошлой ночью девушку и позволил ей "излечить" себя. О, я не хотел этого,
Джим. Я пытался остаться верным Ч сказал ей, что дал торжественную клятв
у Ч но она убедила меня попробовать еще раз другим способом Ч и оказала
сь права. Именно в этом я и нуждался.
Ч Ужасно. Я очень счастлив за тебя. Ты не только убедил всех, что я педик Ч
теперь я уже брошенный педик. А я даже не знаю, как все началось. Ч Я поверн
улся под душем, подняв руки, чтобы прополоскаться. Точно в этот момент стр
уи стали ледяными Ч внезапный тугой удар чертовски холодной воды, целый
поток из местного ледника. Ч А-а-а!, Ч сказал Тед. Ч Чувствуешь величие? Э
то разбудило тебя?
Я не ответил. Был слишком занят ругательствами Ч выскочил из душа и тряс
ся в полотенце, пока от стен не исчезло эхо. Теперь я совершенно пробудилс
я и меня совсем не заботило, есть ли у меня способ разделаться с телом, или
нет.
Ч Открой дверь, Джим!
Ч Что?
Ч Дверь Ч слышишь, стучат?
Я недовольно вышел из ванной и накапал до двери. Ч Да?…, Ч рявкнул я.
Это была костлявая девица с глазами спаниеля. Почему она так напоминает
кого-то? О, да, одна из тех, кто подливал Фромкину в стакан. Она ухаживала за
ним весь вечер, теперь я вспомнил. Ч Хай, Джим!, Ч сказала она, Ч Нас не пре
дставили друг другу формально… Ч Она схватила моя руку и сильно сжала е
е. -… меня зовут Динни. Парни, вы еще не готовы? Ч У нее были плохие зубы.
Ч Э-э, нет.
Ч Окей, я подожду. Ч Она пронеслась мимо меня и расположилась в единстве
нном кресле.
Ч Э-э, хорошо. Подождите. Ч Я схватил немного одежды и отступил в ванную.

Ч Боже, Ч сказал Тед, выходя из-под душа. Ч Разве утро не чудесно? Ч И ткн
ул меня в ребра, проходя.
Ч Ага. Наверное, ни один судья страны не осудит меня. Я быстро напялил оде
жду.
Когда я вышел из ванной, Динни как раз вручала Теду ярко-коричневую майку
с надписью: "Не просто еще одна любовная интрижка…" Ч Вот, Ч говорила она,
от этого женщины обезумеют.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48


А-П

П-Я