https://wodolei.ru/catalog/smesiteli/dlya_vanny/s-dushem/nedorogie/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

А теперь верните каждому его деньги
… Ч Дженис входила в студенческое правительство.
Уайтлоу показался между плечами двух самых рослых "солдат". Он улыбался.
Ч Ха-ха, Ч сказал он. Ч Эта игра игралась насовсем. Что вы теперь станете
делать?
Дженис осталась спокойна: Ч Я обращусь к высшим инстанциям.
Уайтлоу продолжал улыбаться: Ч Таких нет. Этот класс автономен. Видите п
лакат на стене? Это устав федеральной системы образования. Вы восемнадца
ть недель почти каждый день находились в этой комнате, но спорю, что все ещ
е не прочитали его, не правда ли? Очень плохо, потому что это контракт, с кот
орым вы согласились, когда вошли в эту классную комнату. У меня над вами то
тальная власть.
Ч Что ж, конечно, я понимаю!, Ч разозлилась она. Ч Но я говорю сейчас о реа
льном мире. Вы должны отдать наши деньги!
Ч Вы не понимаете, Ч улыбался ей Уайтлоу. Ч Это и есть реальный мир. Прям
о здесь. И я ничего не должен. Федеральным правительством мне дана власть
делать все, что необходимо, чтобы выполнить требования курса. А это включ
ает налоги, если я посчитаю их необходимыми.
Она скрестила руки: Ч Тогда мы не сговоримся.
Уайтлоу пожал плечами: Ч Прекрасно. Я вас арестую.
Ч Что? Сошлете меня в директорский кабинет.
Ч Нет, я арестую вас, то есть прочитаю вам ваши права и брошу вас в застено
к, под замок, в каталажку, в заключение, в Бастилию, в лондонский Тауэр, на Че
ртов остров и Алькатрас Ч я ясно выражаюсь?
Ч Вы шутите?
Ч Нисколько…
Ч Но это не справедливо!
Ч Ну и что? Вы уже согласились с этим, так на что же вы жалуетесь? Ч Он похл
опал двух своих солдат. Ч Выбросите ее отсюда, и того другого парня тоже,
что казнен раньше. Они автоматически провалили экзамен. Ч Армии Уайтлоу
это было не по нутру, но они затопали по проходу.
Дженис искренне испугалась, смела свои книги и клипборд и вышла.
Ч Ждите за дверью, пока не закончатся занятия, Ч сказал Уайтлоу. Ч Кто е
ще сомневается в авторитете правительства?
Нет. Никто не сомневался.
Ч Хорошо. Уайтлоу сел и положил ноги на стол. Ч Я провалю каждого, кто отк
роет рот до перерыва. Ч Он достал яблоко и книгу, открыл ее и начал читать.
Время от времени он с хрустом откусывал добрый кусок, напоминая о своем с
уществовании.
Армия смотрела неуверенно: Ч Нам можно сесть, сэр?
Ч Конечно, нет. Вы на службе.
Остальные обменялись взглядами. В чем смысл спектакля? Парень, которому
Уайтлоу рекомендовал вступить в клуб дебатов, наклонился и прошептал др
угу: Ч Он хочет, чтобы мы что-нибудь предприняли.
Ч Ну, ты и попробуй. Я не хочу, чтобы меня выбросили.
Ч Разве ты не видишь, что если мы все организуемся…
Уайтлоу внезапно встал, свирепо глядя. Ч Что такое? Призыв к моему ниспро
вержению? Ч Он подошел и, схватив недовольного за рубашку, вытащил его из
кресла. Ч Я не допущу! Ч Он выволок парня из комнаты.
В короткое мгновение, когда он скрылся за дверью, начался бедлам.
Ч Он сбрендил…
Ч … свихнулся…
Ч … мы можем что-то сделать?
Я встал: Ч Слушайте! Нас больше! Мы не должны позволить ему…
Ч Заткнись, Джим. Ты просто вовлечешь нас в еще худщие неприятности!
Ч Дайте ему сказать…
Ч У тебя есть идея, Джим?
Ч Ну, нет… но…
Уайтлоу вернулся и я упал в свое кресло так быстро, что почувствовал жар.

Уайтлоу повернулся к своим войскам: Ч Что вы за армия? Я покинул комнату м
еньше, чем на минуту, и, вернувшись, застаю смутьянов из черни, призывающих
к мятежу в проходах! Арестуйте и выгоните каждого, кто выражает недоволь
ство Ч или я выброшу вас самих!
Нас было пятеро.
Ч Это все?, Ч взревел Уайтлоу. Ч Если вы кого пропустили, покатятся ваши
головы!
Армия смотрела испуганно. После короткого совещания шепотом, они выхват
или еще троих и выстроили под охраной. Ч Но я вообще ничего не говорил! Ч
Джой Хабр был близок к слезам. Ч Скажи ему!, Ч обратился он к брату-близне
цу.
Ч Говорил!, Ч заорал Уайтлоу, Ч и тоже выйдешь. Вам обоим лучше уйти, у вас
обоих неприятности!
Нас собралось двенадцать в соседней классной комнате. Мы сидели, мрачно
глядя друг на друга. Смущенные, озадаченные и очень переживающие. Мы слыш
али, как продолжал реветь Уайтлоу. Потом внезапно наступила тишина. Чере
з мгновение к нам присоединились еще трое изгнанников.
Ч Что он сотворил? Казнил весь класс?
Ч Нет, объявил национальное молчание, Ч сказал Пол Джастроу. Ч Поэтому
нас выкинул. Я передал записку. Он сказал, что я публикую призывы к измене.

Ч Что он пытается доказать?, Ч посетовала Дженис.
Ч Тиранию, мне кажется. С этого все началось, помнишь?
Ч Ну а нам-то что делать?
Ч Очевидно. Надо восстать!
Ч О, конечно! Нам не удалось даже рты открыть, чтобы пожаловаться! Как теп
ерь они смогут организоваться?
Ч Мы можем организоваться, Ч сказал я. Ч Здесь. Мы образуем армию освобо
ждения. Другие студенты должны поддержать нас.
Ч Ты уверен? Он так запугал их, что они наделали в штанишки.
Ч Что ж, попробуем, Ч сказал, вставая, Хэнк Челси. Ч Я за.
Ч Считай меня, Ч сказал Джастроу.
Я встал: Ч Мне кажется, это единственный путь.
Встала Дженис: Ч Я… мне не нравится это, но я тоже участвую, потому что мы д
олжны показать, что он не может так поступать с нами.
Встали еще двое парней и девушка. Ч Пошли, Джон. Джой?
Ч Нет. Я не хочу ни на кого вопить.
Ч Разве ты не разозлился?
Ч Я только хочу вернуть свои деньги.
Ч Пол?
Ч Он просто снова выбросит нас.
Ч Подожди, Джим, Ч сказала Мариетта. Ч Что ты вообще хочешь, чтобы мы дел
али? Какой у тебя план?
Ч Мы пойдем туда и объявим, что диктатуре конец.
Ч О, конечно, а потом он снова завопит на нас и его армия снова нас выброси
т. Он нанял еще двух бандитов.
Ч Они не бандиты, они просто похожи.
Ч По мне все футболисты Ч бандиты. В любом случае их теперь шестеро. Так
что ты собираешься делать?
Шесть человек начали отвечать одновременно, но Хэнк Челси поднял руку и
сказал: Ч Нет, подождите, она права! Нам нужен план! Давайте, попробуем так:
мы откроем все три двери аудитории одновременно, это всех поразит. Потом,
перед тем, как он что-нибудь скажет, девушки должны подойти к солдатам, нет
, послушайте меня. Спорю, они не захотят бить девушек. Все, что надо сделать,
послать по девушке на солдата. Она должна крепко обнять его, поцеловать и
сказать, чтобы он присоединялся к нам…
Ч Да, а потом что?
Ч … и что мы будем платить им вдвое больше, чем он!
Ч Он платит им теперь по три кейси.
Ч Нет, они присоединяться к нам. Но только если каждая девушка возьмет по
парню. Схватите его за руку и начните говорить с ним. Говорите, что хотите,
и не отпускайте, пока он не согласится присоединиться к нам.
Ч Ага, правильно, мистер Большой Кулак. Значит, ты посылаешь женщин делат
ь грязную работу. А что же будут делать мужчины?
Ч Мы должны подойти к боссу и потребовать обратно национальное богатст
во.
Мы обсуждали план несколько минут, за это время к нам присоединились еще
двое изгнанников. Они вошли в революцию почти сразу и предложили несколь
ко улучшений в атаке. Мы были почти готовы к действиям, когда Джой Хабр пре
зрительно фыркнул и сказал: Ч А что, если кто-то пострадает? Как насчет эт
ого?
Это ненадолго остановило нас и мы снова начали продумывать план. Но Пол Д
жастроу сказал: Ч Ну и что? Это ведь война.
Ч Нет, он прав, Ч сказал Хэнк. Ч Может, Уайтлоу все равно, если он причинит
ущерб, но мы-то хотим быть армией освобождения. Мы не должны никому повред
ить.
Ч Пока они не доиграются, Ч пробормотал Джастроу.
Ч Нет, даже тогда, Ч огрызнулся Хэнк.
Ч Кто назначил тебя главным? Я этого не делал!
Ч Хорошо…, Ч поднял руки Хэнк. Ч Мы проголосуем…
Ч Нет!, Ч сказал я. Ч У нас есть план. Мы готовы идти! Армия не голосует!
Ч Теперь голосует!, Ч сказал Джастроу.
Ч Но не во время войны! Кто хочет голосовать?
Ч Я хочу снова обсудить план войны…
Ч О, ужас! И так начинается революция! Пусть лучше будет парламентская би
тва. Подождите, у меня в сумке есть экземпляр "Правил парламентских дебат
ов"…
Ч Маккарти, заткнись! Ты Ч осел!
Ч Да? Тогда почему тебе можно молоть чепуху?
Ч Эй, подождите, мы отвлеклись от цели! Мы забыли, кто наш настоящий враг!
Ч Хэнк Челси шагнул между нами. Ч У нас есть план! Давайте выполним его! Х
орошо?
Джастроу скептически взглянул на протянутую руку Челси. Ч Мне это не нр
авится…
Ч Э-э, Пол, пошли, Ч сказали Мариетта и Дженис, потом подхватил еще кто-то,
Пол явно был в замешательстве, пожал плечами и сказал: Ч Ладно, Ч и мы пош
ли и вторглись на курс глобальной этики мистера Уайтлоу.
Он был готов.
Все столы были сдвинуты, образуя баррикаду на полкомнаты. Королевство Ми
опия построило линию Мажино.
Мы остановились и посмотрели друг на друга.
Ч Я слышала о паранойе, но это уже явное сумасшествие!, Ч сказала Дженис.

Ч Да. Я говорил, что это не сработает, Ч проворчал Пол.
Ч А теперь что нам делать?, Ч сказала Мариетта.
Мы стояли, обмениваясь взглядами. Ч Мы сможем это снести?
Ч Надо попробовать, Ч сказал я. Ч Но не думаю, что это способ, которым мы р
ешим проблему.
Ч Окей, мистер Мегабайт, Ч сказал Пол Джастроу. Ч Каково твое предложен
ие?
Ч У меня его нет. Я просто сказал. Я не думаю, что физический способ Ч это о
твет. Мне кажется, надо использовать наши мозги. Ч Потом я замолчал, осозн
ав, что сквозь барьер смотрю на Уайтлоу. Он что-то набирал на клипборде, но
приостановился и рассматривал меня с легкой усмешкой. Ч Э-э…, Ч попытал
ся я продолжить, но связь мыслей нарушилась. Ч Устроим совещание. В холле
. У меня есть идея.
Мы промаршировали в холл. Я сказал: Ч Мне кажется, нам надо войти и попыта
ться провести мирные переговоры.
Ч Он не станет с нами договариваться.
Ч Станет, Ч сказал я.
Ч Почему ты так уверен?
Ч Потому что они не смогут выйти отсюда, пока не договорятся с нами. У нас
та сторона аудитории, где двери. Я не думаю, что они захотят карабкаться с
третьего этажа.
Несколько секунд все в тишине оценивали мою идею. Было почти видно, как за
рождался смех.
Ч Да, пошли. Есть у кого платок? Нужен белый флаг.
Мы промаршировали обратно и объявили: Ч Мы пришли с миром. Мы хотим дости
чь соглашения.
Ч Почему я должен говорить с вами? Вы Ч шайка радикалов и подрывных элем
ентов, выброшенных из системы, потому что не хотели сотрудничать с нею.
Ч Это система не работает, Ч сказала Дженис. Ч Мы хотим лучшую.
Ч Да, Ч сказала Мариетта. Ч Такую, в которой мы были бы частью.
Ч Вы уже часть системы. Вы Ч бунтовщики. Нам нужны бунтовщики для пример
ного наказания.
Ч Но мы больше не хотим быть бунтовщиками!
Ч Очень плохо, Ч сказал Уайтлоу из-за барьера. Ч Вы Ч создатели труднос
тей. Ваша единственная роль Ч быть бунтовщиками. Вы годитесь только для
этого. Ч Мы видели его улыбку.
Ч Вы должны взять нас назад, Уайтлоу…, Ч сказал Пол Джастроу.
Ч Что? Я ничего не должен!
Ч Нет, должны, Ч сказал я. Ч Вы не сможете выйти из аудитории, пока мы не в
ыпустим вас.
Ч А-а-а, Ч сказал он, Ч вы нашли, чем можно торговаться. Ладно, что вы хотит
е?
Ч Мы хотим назад наши деньги!, Ч пронзительно завопил Джой Хабр. Джой?
Ч Мы хотим вернуться в класс, Ч сказала Дженис.
Ч … амнистии!, Ч сказал Пол.
Ч … честной игры!, Ч сказал я.
Ч … уважения!, Ч сказала Мариетта.
Ч … прав человека, Ч сказал Хэнк тихо и мы все повернулись посмотреть на
него. Ч Что?
Но Уайтлоу улыбнулся: Ч Вы Ч ваше имя? Челси? Хорошо. Ч И он отстучал поме
тку на клипборде. Ч Пятерка за день. Теперь поглядим, сможете ли вы удержа
ть это. В чем состоят эти права?
Хэнк стоял перед барьером из столов, сложив руки: Ч Никаких налогов боль
ше, мистер Уайтлоу, пока мы не договоримся, как будут тратиться деньги. Ник
аких исключений из класса, пока не проведено справедливое слушание. Ника
кого несправедливого применения силы. Мы хотим иметь право быть несогла
сными с вами и право выражать свое несогласие свободно без того, чтобы на
с выбрасывали.
Ч Это моя аудитория и законы, которые я ввожу, будут применяться, как мне
захочется.
Ч Что ж, мы хотим, чтобы этот закон изменился.
Ч Прошу прощения, но этот закон придуман не мной. Я не могу изменить его.
Ч Это не имеет значения. Вы можете изменить способ, которым вы ведете зан
ятия в своем классе. Вы говорили, что автономны. Давайте договоримся о нек
оторых изменениях, которые сделают этот класс приемлемым для всех.
Ч С каких это пор студенты имеют право говорить преподавателям, как учи
ть.
Ч С тех пор, как у нас двери!, Ч закричал Пол.
Ч Ш-ш-ш!, Ч сказал Хэнк.
Ч Кто назначил тебя президентом?
Ч Ты не замолкнешь? Предполагается, что один говорит за всех!
Ч Я не согласен!
Ч Не имеет значения, согласен ты или нет, Ч таково положение вещей!
Ч Ты такой же, как он! Ну, ладно, черт с тобой! Ч Пол прогрохотал в конец ком
наты и, сердито глядя, уселся.
Хэнк в легкой панике оглядел остальных: Ч Слушай, народ, если мы не будем
сотрудничать друг с другом, дело не пойдет. Мы не должны показывать слабо
сти.
Ч Да, Ч сказала Дженис, Ч Хэнк прав. Мы не должны увязнуть в междуусобны
х склоках.
Ч Да, но никто не давал тебе лицензию на захват всего, Ч сказала Мариетта
. Ч Пол прав. У нас не было выборов.
Ч Погодите, Ч сказал я, Ч я не хочу спорить и согласен с тобой, что мы долж
ны собраться вместе или мы, конечно, будем разбиты, но мне кажется, нам над
о понять, что каждый из нас участвует в этом восстании по разным причинам
и каждый из нас хочет иметь свой голос в переговорах. Я хочу того же, что и П
ол Ч быть услышанным.
Ч Можно мне, Ч выступил вперед Джон Хабр, молчаливый близнец. Ч Давайте
напишем список наших требований и проголосуем, что мы хотим, чтобы Уайтл
оу придерживался их.
Хэнк сдался: Ч Хорошо. У кого есть бумага? Я запишу.
Ч Нет, Ч сказал Джон. Ч Мы пустим их на экран, где каждый сможет их видеть
. Я думаю, весь класс должен обсудить их и проголосовать.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48


А-П

П-Я