https://wodolei.ru/catalog/rakoviny/nakladnye/na-stoleshnicu/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Факелы чу
ть не погасли вовсе, пламя в очаге испуганно прижалось к углям, отпрянув н
азад. Взгляды присутствующих обратились к вошедшему. Наконец-то собравш
ихся почтил своим присутствием Рейстлин.
Тщедушный волшебник кутался в красную мантию, капюшон закрывал пол-лица
.
Ц Пошел снег, Ц объявил он самым спокойным тоном.
Ц Кажется, ему доставляет удовольствие приносить дурные вести, Ц проб
ормотал Стурм.
Ц Что он вообще здесь делает? Ц возмутился Флинт.
Ц Это я попросил его прийти, Ц раздраженно отозвался Танис. Ц Вот толь
ко почему он позволяет себе так опаздывать?
Рейстлин неспешно приблизился к очагу. Маг намеренно двигался медленно,
словно выжидая, провоцируя окружающих. Колдун знал, что все взгляды прик
ованы к его персоне. Не много же среди них оказалось дружелюбных! Должно б
ыть, это забавляло иссушенного болезнью молодого волшебника. Во всяком с
лучае, так казалось Танису.
Ц Не позволяй меня перебивать, Полуэльф, Ц попросил Рейстлин, покашлив
ая. Он протянул руки к огню, чтобы согреться. Пламя отбрасывало жутковаты
е отблески на его золотистую кожу. Ц Ты ведь собирался вести речь о корол
евстве гномов.
Вообще-то Танис еще и словом не обмолвился о том. Не мог же он обрушить на л
юдей подобное известие вот так, с бухты-барахты, без всякой подготовки.
Ц Я действительно подумал, что мы могли бы найти безопасное убежище в ко
ролевстве Торбардин… Ц нерешительно начал он, почесывая бороду.
Это предложение вызвало настоящий взрыв.
Ц Гномы! Ц возопил Хедерик. Ц Мы не желаем иметь с ними ничего общего!
Сторонники Теократа шумно поддержали протест своего предводителя. Реч
ной Ветер глядел мрачнее тучи. Покачав головой, варвар произнес с сурово
й решимостью в голосе:
Ц Мой народ не пойдет в Торбардин.
Ц А теперь послушайте меня, Ц подала голос Маритта. Ц Вы не отказывает
есь отведать знаменитого напитка, который варят гномы, и охотно берете д
еньги, когда они заходят в ваши лавки…
Ц Но это не значит, что мы должны с ними жить! Ц сверкнул глазами Хедерик
, затем, смягчив по возможности выражение лица, обернулся и кивнул Флинту:
Ц Присутствующие, разумеется, не в счет.
Флинт на это замечание ничего не ответил, а это само по себе служило дурны
м предзнаменованием. Обычно гном не лез за словом в карман и живо постави
л бы Теократа на место. Танис испустил тяжкий вздох. Он прекрасно понимал:
именно этот старый упрямый гном станет главным препятствием на пути к ос
уществлению его плана.
Тем временем разгорелся уже нешуточный спор. Полуэльф поглядел на весьм
а довольного собой Рейстлина. Молодой колдун замер перед очагом, грея у о
гня руки, и загадочная улыбка не сходила с его тонких обветренных губ. Раз
умеется, алый маг не случайно подбросил именно теперь это яблоко раздора
. Совершенно точно, он что-то задумал. Вот только какую именно цель пресле
довал хитрый волшебник?
Ц Никто даже не знает наверняка, обитают ли под этими горами гномы, Ц уп
орствовал Хедерик.
Флинт нахмурился, но продолжал сидеть молча. Борода гнома воинственно вс
топорщилась, взгляд сделался тяжелым и угрюмым.
Ц Я готова отправиться в Торбардин, Ц отрывисто выговорила Маритта. Ц
Но ведь гномы закрыли ворота своего королевства еще триста лет назад.
Ц Это правда, Ц подал, наконец, голос Огненный Горн. Ц И пусть лучше они
остаются запертыми.
Воцарилось молчание. Люди с удивлением уставились на гнома.
Ц Не то, чтобы ты мне этим очень помог, Ц вполголоса проговорил Танис, на
хмурив брови.
Ц Тебе известно мое мнение, Ц отрезал непреклонный бородач. Ц Ноги мо
ей не будет под этой горой! Даже если бы мы сумели отыскать врата, что нам в
ряд ли удастся. Ведь никто их не видел вот уже три сотни лет.
Ц Значит, нам опасно оставаться здесь и некуда идти. Так что же нам делат
ь? Ц спросила Маритта.
Ц Остаемся, Ц не замедлил ввернуть Хедерик.
Поднялся настоящий гвалт, все заговорили разом. Даже в этой просторной п
ещере скоро сделалось жарко от огня и разгоряченных тел. Полуэльф покрыл
ся испариной. Он не любил тесноты, не любил дышать одним воздухом с толпой
, поэтому теперь ему чрезвычайно хотелось покинуть собрание, пустить все
на самотек. Шум нарастал. Голоса спорящих гудящим эхом отдавались от кам
енных сводов, по которым в багряных отблесках пламени плясали косые тени
. И тут Рейстлин тихонько кашлянул.
Ц Если мне будет позволено сказать, Ц начал он негромким, надтреснутым
голосом, и все вокруг умолкли. Ц Я знаю, где искать ключ к Торбардину. Разг
адка тайны лежит под Черепом.
Присутствующие безмолвно уставились на него, ведь толком никто ничего н
е понял. Никто, кроме Флинта.
Гном сидел, плотно стиснув зубы и неотрывно глядя на деревяшку, которую у
силенно строгал. Он так и не поднял глаз на собравшихся.
Ц Ты заинтриговал нас, Рейстлин, Ц высказал всеобщее недоумение Танис.
Ц Что это за Череп, и что за тайну он скрывает?
Ц Я мало что знаю об этом месте. Ц Рейстлин едва приметно ухмыльнулся, о
тчего у заметившего эту мимолетную улыбку Полуэльфа неприятно кольнул
о в груди. Ц Так, разрозненные упоминания, обрывки, на которые я натыкалс
я во время своих многолетних исследований. Ц Речь его текла плавно, почт
и мечтательно. Ц Флинт мог бы поведать нам гораздо больше…
Ц Но не станет, Ц мрачно подал голос гном.
Рейстлин уже вознамерился что-то на это возразить, даже приоткрыл рот. Но
тут циновка вновь отодвинулась, на этот раз издав жуткий треск, словно ее
скомкали чьи-то большущие лапищи.
И в пещеру неуклюже ввалился Карамон.
Ц Танис, ты не видел Рейста? Ц встревожено прогудел он, точно не замечая
вытянувшихся лиц делегатов. Ц Не могу его найти… Ах, вот ты где.
Только тут он обвел взглядом собравшихся и в то же мгновение густо покра
снел.
Ц Прошу прощения. Я не знал, Ц Карамон совсем сконфузился. Ц Просто ты б
ыл рядом, а потом вдруг исчез… Я не знал, куда ты направился. Я думал…
Ц Нет, ты не думал, ты никогда этого не делаешь, Ц огрызнулся Рейстлин.
Ц Боюсь, ты даже не догадываешься о значении этого слова. Я не ребенок, ко
торого нельзя выпустить за дверь без сопровождения няньки! Кто теперь пр
исмотрит за кендером?
Ц Я… привязал его к ножке стола…
Грянул взрыв хохота. Рейстлин смерил брата гневным взглядом, отчего тот
вжался в самый темный угол.
Ц Я только… подожду здесь.
Ц Флинт, где этот Череп? Ц Танис хмурился, однако старательно сдерживал
себя. Ц Ты знаешь, о чем он говорит?
Гном продолжал упорно молчать, только глаза гневно сверкали из-под куст
истых бровей.
Чахоточный колдун тоже как будто потерял интерес к теме и говорить не со
бирался. Запахнув полы своих одежд и надвинув капюшон, маг уселся на пере
вернутый ящик.
Ц Рейстлин, объясни нам, что ты имел в виду, Ц попросил Танис, выдохнув.
Волшебник только покачал головой, на его пожелтевшем, иссушенном болезн
ью лице пролегли глубокие тени.
Ц Кажется, вам больше по душе насмехаться над этим недотепой.
Ц Пусть себе дуется, Ц презрительно выговорил Стурм.
Флинт отбросил нож, и тот со звоном ударился о каменный пол у ног гнома. Де
ревяшка, которую он строгал, стала немногим больше щепки. Глубоко посаже
нные темные глаза старого гнома, обрамленные паутинкой морщинок, яростн
о сверкали. Длинная борода подрагивала. Невысокий ростом, коренастый и к
репкий, Флинт Огненный Горн обладал сильными, мускулистыми и мозолистым
и руками настоящего мастера, а еще сварливым и упрямым норовом. Они с Тани
сом дружили уже много лет, со времен несчастной юности Полуэльфа. И оба пр
екрасно изучили повадки друг друга. Теперь же гном, поглядев на него, толь
ко еще сильнее нахмурился. Голос Флинта, грубый и басистый, точно раздает
ся из самых недр земли. А уж когда тот злится!..
Ц Слушайте же историю Черепа, Ц гневно выговорил он, сжимая кулаки. Ц Р
ассказ мой будет коротким и занимательным. Я принадлежу к гномам холмов,
мой народ зовется нейдары, и я горжусь своим происхождением! Сотни лет на
зад мои предки покинули свою родину, Торбардин. Они решили жить в мире, а н
е под ним, начали торговать с эльфами и людьми. Они продавали товары из нед
р гор, и благодаря этому наши родичи, горные гномы, процветали. Затем насту
пил Великий Катаклизм.
Со времен падения огненной горы на Кринне сменились многие поколения лю
дей, но не гномов. Еще мой дед стал тому свидетелем. Он видел пролившийся с
небес огненный дождь. Он чувствовал, как содрогается под ногами земля, ка
к тут и там разверзаются провалы. Наши дома оказались разрушены, как и над
ежды на будущее, потому что урожай погиб. Города людей лежали в руинах. Раз
гневанные эльфы покинули этот мир.
Наши дети рыдали от голода и замерзали в зимнюю стужу. Огры, гоблины, разбо
йники наводнили дороги. Они совершали набеги на наши земли, убивали моих
соплеменников. Мы спустились под горы к нашим родичам. Умоляли впустить
нас, спасти от голода и прочих бедствий, обрушившихся на этот мир.
Голос Флинта становился все суровее, в глазах загорелся злой огонек.
Ц Великий король Дункан запер ворота перед нашими бородами! Он не позво
лил нам войти и послал войско, чтобы отогнать бывших соплеменников.
Вот в это-то время среди нас объявилось лихо, худшее из всех, пережитых на
ми доселе. К несчастью, тогда мы приняли его за спасение. И имя ему Ц Фиста
ндантилус…
Карамон судорожно глотнул воздуха и издал тихий стон. Рейстлин метнул в
него из-под капюшона предупреждающий взгляд, отчего великан послушно ум
олк и вновь стушевался.
Ц Фистандантилус был волшебником. Он носил черную мантию, но даже это на
с не насторожило. Сердца наши в ту пору сделались темными от ненависти, и м
ы ни на миг не задумались о его истинных намерениях. Фистандантилус убед
ил нас: под горами мы найдем убежище, перестанем издыхать от голода, подоб
но бездомным псам, и страшиться врагов. С помощью волшебства он возвел мо
щную крепость неподалеку от Торбардина, а затем собрал из людей и гномов
огромное войско и послал его сокрушить подгорную твердыню.
Наши сородичи из Торбардина оставили свои подземные жилища и вышли навс
тречу этому воинству. Долго длилась битва, много воинов полегло с обеих с
торон. Но мы так и не смогли одолеть горных гномов. Когда стал понятен исхо
д и поражение казалось неизбежным, Фистандантилус пришел в ярость. Он по
клялся, что никому из гномов не достанется его чудесное творение. Силой в
олшебства колдун произвел мощный взрыв и разрушил крепость. Обломки ее п
огребли под собой тысячи воинов, а развалины приняли форму черепа. Потом
у проклятое место и получило свое название.
Выжившие гномы моего племени покинули долину, забрав павших собратьев. А
горные гномы заперли ворота Торбардина, затворившись от всего внешнего
мира. Твердыня с тех пор закрыта для чужаков. Но мы и сами не пожелали бы ве
рнуться, даже если бы Дункан стал на коленях умолять нас, Ц с горечью зак
лючил Флинт.
Старик, сгорбившись и не поднимая глаз, грузно осел на обломок камня, служ
ивший ему стулом, подобрал свой нож и заткнул за пояс.
Ц Может ли ключ к Торбардину находиться в Черепе? Ц поинтересовался Та
нис.
Флинт лишь неопределенно пожал плечами:
Ц Не знаю, вряд ли вообще это известно кому-либо. Место проклято.
Ц Проклято! Неужели? Ц ухмыльнулся Рейстлин. Ц Это просто разрушенная
крепость, груда камней, и ничего более. А привидения мерещатся повсюду ли
шь невеждам с воспаленным воображением.
Ц Так, значит, в Омраченном лесу мы все подхватили это воспаление! Ц воз
мутился Флинт, дернув себя за бороду.
Ц Это совсем иное дело, Ц спокойно отозвался Рейстлин. Ц Ты утверждае
шь, будто это место проклято, только потому, что крепость выстроена с помо
щью магии. Как я понял, согласно твоим представлениям, все волшебники Ц с
лужители зла.
Ц Успокойся, Рейстлин, Ц сказал Полуэльф. Ц Никто из нас так не думает.

Ц Не стоит говорить за всех, Ц пробормотал Стурм. В этот момент со своег
о места поднялся Элистан:
Ц Полагаю, у меня есть решение.
Хедерик открыл было рот, однако жрец его опередил:
Ц Ты уже получил возможность высказаться, Высокий Теократ. Теперь же им
ей терпение выслушать и меня.
Хедерик кисло улыбнулся, злобно сверкнув глазами, но ответил елейным гол
осом:
Ц Разумеется, Элистан. Мы все рады услышать твою мудрую речь.
Ц Госпожа Маритта очень четко сформулировала проблему, перед которой м
ы стоим. Нам опасно оставаться здесь, однако куда более рискованно высту
пать в спешке, не имея ясного представления о цели. Так вот мое предложени
е. Мы пошлем несколько человек разведать путь к Торбардину, узнать, возмо
жно ли теперь открыть ворота, и попросить гномов о помощи.
Флинт хмыкнул и хотел что-то возразить, но Танис своевременно наступил е
му на ногу, заставив гнома обиженно промолчать.
Ц Если подгорный народ согласится предоставить нам убежище, мы еще усп
еем добраться туда до того, как нагрянут самые жестокие холода. Однако ме
длить нам нельзя, Ц твердо произнес Элистан. Ц Я согласен с Танисом и те
ми, кто хочет уходить. Вы правы, с каждым днем оставаться здесь становится
все опаснее. А вот что касается предложения Рейстлина… Ц Элистан покло
нился волшебнику. Ц Не считаю разумным тратить драгоценное время на пу
тешествие к Черепу.
Ц Вероятно, вы измените свое мнение, постояв перед каменной стеной в тще
тной попытке достучаться до обитателей королевства, Ц произнес Рейстл
ин, сощурив глаза в узкие щелочки и ядовито ухмыляясь.
Прежде чем Элистан успел что-либо ответить, в разговор все же встрял везд
есущий Хедерик.
Ц Прекрасная идея, Преподобный. Предлагаю отправить туда Таниса Полуэл
ьфа с его другом Флинтом. Как я люблю повторять, гном видит гнома издалека.

И Теократ рассмеялся своей шутке мелким, визгливым смехом.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61


А-П

П-Я