https://wodolei.ru/catalog/installation/Grohe/rapid-sl/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


Ц Извини. Так где же?
Ц На самом верху. В зале, который они называют Рубиновым Покоем. Во всяко
м случае, я бы положил Молот туда, если бы хотел, чтобы его не нашли. Ц Подн
явшись, Флинт стал растирать нывшие колени. Аккуратно сложив карту, он су
нул ее себе за пояс. Ц Мы отправимся туда, вот только сначала найдем Арма
на.
Ц Армана? Ц искренне удивился Тас. Ц Зачем это нам его разыскивать?
Ц Потому что он молодой осел, Ц проворчал Флинт. Ц И кто-то должен за ни
м присматривать.
Ц Но он же с Карасом, а Карас добрый и достойный гном, во всяком случае, все
вокруг так говорят.
Ц Я согласен с кендером, Ц послышался голос из темноты. Ц Почему ты бес
покоишься о хиларе? Ведь он же принадлежит к клану твоих давнишних враго
в.
Старый гном выхватил из-за спины молот, в спешке забыв, что должен притвор
яться, будто он тяжелый.
Ц Выходи на свет, Ц крикнул Флинт, Ц чтобы я мог тебя видеть!
Ц Хорошо. Оружие тебе не понадобится, Ц проговорил гном, вступая в осве
щенный фонарем круг.
У него были длинная борода и седые волосы. Его лицо избороздили морщины, т
ак что оно походило на печеное яблоко. Темные, проницательные глаза были
ясными. Голос остался сильным, молодым и глубоким.
Ц Отличный у тебя молот, Ц похвалил старик, щурясь на свету. Ц Кажется,
я припоминаю один очень на него похожий.
Ц Ты испробуешь силу его удара на своей голове, если подойдешь еще хоть н
а шаг, Ц предостерег Флинт. Ц Кто ты?
Ц Еще один Карас! Ц воскликнул Тассельхоф. Ц Сколько же их здесь? Трое и
ли четверо?
Старец приблизился на шаг. Флинт поднял молот:
Ц Стой, где стоишь.
Ц У меня нет оружия, Ц мягко сказал Карас.
Ц Призракам оно и не нужно, Ц ответил Флинт.
Ц Для призрака он выглядит чересчур живым, Флинт, Ц шепнул Тассельхоф.

Ц Кендер прав. Почему ты думаешь, что я не тот, за кого себя выдаю?
Ц Ты за кого меня держишь? Ц буркнул Флинт. Ц Я что, по-твоему, овражный г
ном?
Ц Нет, ты нейдар по имени Флинт Огненный Горн. Мне многое про тебя извест
но. Мы как раз недавно беседовали о тебе с твоим другом.
Ц Арман мне не друг, Ц мрачно ответил Флинт. Ц Ни один подгорный гном мн
е не друг, и я ему не слуга!
Ц Я это знаю и говорил не про Армана.
Флинт снова засопел.
Ц Но не об этом сейчас речь, Ц произнес Карас. Он улыбнулся, отчего морщи
нки на его лице пришли в движение. Ц Мне все же интересно, зачем тебе пона
добилось разыскивать Армана. Ведь ты же пришел сюда за Молотом Караса.
Ц И уйду отсюда с Молотом Караса, Ц твердо произнес Флинт. Ц И с этим юн
цом, Арманом. А теперь ты скажешь мне, что ты с ним сделал.
Ц Ничего. Ц Карас только пожал плечами. Ц Сказал ему, где искать Молот.
Но это, правда, потребует некоторого времени. Кажется, он потерял карту.
Ц Он ее обронил, Ц с досадой поправил Тас.
Ц Да, именно так я и думал, Ц согласился Карас, пряча улыбку. Ц А что если
я скажу тебе, Флинт Огненный Горн, что могу отвести тебя прямиком к Молоту?

Ц И бросить нас в яму или столкнуть вниз с какой-нибудь башни? Нет уж, спас
ибо. Ц Флинт погрозил гному своим молотом. Ц Если ты и вправду не желаеш
ь нам зла, оставь нас и займись своими делами, и Армана тоже оставь в покое.
Он никакой не злодей, просто немного сбит с толку.
Ц Ему следует преподать урок, Ц сказал Карас. Ц Как, впрочем, и всем под
горным гномам. Не так ли? Ведь ты об этом думаешь?
Ц Тебе-то какое дело, о чем я думаю! Ц проговорил Флинт, насупившись. Ц Д
авай проваливай отсюда, возвращайся к своим делам, какие бы они тут у тебя
ни были.
Ц Конечно, но сначала хочу предложить тебе пари. Я заберу твою душу, если
Молот достанется Арману.
Ц Принимаю, Ц ответил Флинт. Ц Хотя все это чепуха.
Ц Хорошо, посмотрим, Ц отозвался Карас, и улыбка его стала шире. Ц Запом
ни, я предлагал отвести тебя прямо к Молоту, а ты сам отказался.
Старый гном отступил в красную кружившуюся дымку и исчез.
Флинт задрожал всем телом:
Ц Он ушел?
Тас подбежал к тому месту, где стоял гном, и похлопал в тумане в ладоши.
Ц Вроде здесь никого нет. Скажи, если он станет забирать твою душу, можно
мне будет посмотреть, а, Флинт?
Ц Хороший же ты друг, ничего не скажешь! Ц Гном опустил молот, но на всяки
й случай продолжал держать его в руке.
Ц Надеюсь, этого не случится, Ц вежливо уточнил кендер, он и вправду это
го искренне желал. Ц Но все же если…
Ц Только закрой рот. Мы и так потеряли много времени, пререкаясь с этим с
озданием, кем бы оно ни было. Нам нужно найти Армана.
Ц Нет, нам нужно найти Молот, Ц заспорил Тас. Ц Иначе Карас выиграет спо
р и заберет твою душу.
Флинт только покачал головой и начал снова взбираться по лестнице.
Ц Мы снова полезем по потайному ходу? Ц поинтересовался Тассельхоф, по
ка они поднимались. Ц А ведь мы так и не дошли до конца лестницы. Куда, дума
ешь, она ведет? Что там наверху? А что говорит карта?
Флинт остановился на ступеньке, развернулся и занес кулак:
Ц Если ты задашь мне еще хоть один вопрос, я… я… заткну тебе рот твоим хуп
аком!
Он, кряхтя, стал взбираться дальше. Ступени оказались крутыми, а он, как на
помнил ему Рейстлин, был уже далеко не молод.
Тас не отставал, гадая, как можно заткнуть кому-то рот хупаком. Не забыть б
ы спросить!
Они добрались до места, где в прошлый раз обнаружили потайной ход, но его т
ам уже не было. Ступени, за которыми он открывался, кто-то задвинул. И как ни
старался Флинт, ему не удалось стронуть их с места. Его удивляло, как Арма
н смог обнаружить этот секретный ход. Должно быть, здесь не обошлось без к
озней этого старого гнома, утверждавшего, будто он знал Караса. Хмурясь и
бормоча что-то себе под нос, Флинт двинулся дальше.
Добравшись до конца лестницы, он сверился с картой. Они дошли до второго э
тажа мавзолея. Здесь находились галереи, Передняя, Большой Променад и Пи
ршественный зал.
Ц Таны должны были устраивать пышные празднества в честь покойного кор
оля, Ц пробормотал Флинт. Ц Во всяком случае, этого хотел Дункан, но по не
му не справили даже тризны. Таны передрались из-за короны. Карас был единс
твенным, кто оплакивал своего властителя. Ц Флинт мрачно огляделся в сг
ущавшемся мраке. Ц Да еще тот, кто поднял гробницу в воздух, оставив ее па
рить среди облаков.
Ц Но если они не справили тризны, может, тут осталась какая-нибудь еда, Ц
предположил Тас. Ц Умираю с голоду. Как пройти в Пиршественный зал? Туда?

Не дожидаясь ответа, он усвистал куда-то вглубь покоев.
Ц Подожди! Тас! Эй, бестолочь! Ты же уволок фонарь! Ц кричал Флинт, озирая
сь в густом тумане, но кендера и след простыл.
Тяжело вздохнув, Флинт двинулся на поиски Таса.
Ц Пропади все пропадом! Ц выругался Тас, глядя на пустой, если не считат
ь толстого слоя пыли, пиршественный стол. Ц Наверное, мыши все съели или
этот Карас. К тому же за триста-то лет еда, должно быть, изрядно подпортила
сь бы.
Кендер вновь пожалел о своих сумочках. В них всегда можно было отыскать ч
то-нибудь съедобное Ц кусок черствого пирога, какую-нибудь булочку или,
на худой конец, изюм, который оказывался даже очень ничего, если очистить
его от налипшей пыли. Мысли о еде только еще больше растравили аппетит, и Т
ас постарался переключиться на что-нибудь другое.
На столе не было абсолютно ничего интересного. Тас побродил вокруг в пои
сках оброненной корочки. Вдали послышались шаги Флинта.
Ц Я в Пиршественном зале! Ц крикнул кендер. Ц Едой здесь и не пахнет, та
к что можешь не спешить.
В ответ раздалось ворчание, но Тас не смог разобрать слов. Что-то насчет А
рмана.
Ц Наверное, Флинт хочет, чтобы я его поискал, Ц решил Тас и несколько раз
выкрикнул его имя, хотя и без особенного рвения.
Он заглянул под стол и обшарил углы.
Армана он не нашел, зато обнаружил нечто куда более привлекательное, чем
этот несносный молодой гном, который всегда произносил «кендер» с таким
видом, будто выплевывал гнилой инжир. В углу комнаты стоял стул, а рядом ст
ол. На столе лежали книга, перо, а также пара очков.
Тас поднес фонарь и посветил на книгу с какими-то закорючками на обложке.
Он решил, что название написано на языке гномов. Потом ему пришло в голову
: это может оказаться книга заклинаний, как та, что всюду таскает с собой Р
ейстлин, к которой Тасу не разрешалось даже притронуться, несмотря на вс
е обещания быть очень-очень осторожным, и не порвать страниц, и ничем на н
ик не накапать. А что касается очков, то они были бы совершенно обычными, е
сли бы не ярко-красные стекла.
Кендера просто разрывало на части. Вначале он потянулся к книге, но потом
погладил очки, затем снова вернулся к книге. Наконец до него дошло, что он
может сделать и то и другое Ц надеть очки и полистать книгу.
Взяв очки, он заправил дужки за уши. Чаще всего очки были ему великоваты и
съезжали с носа. А эти держались распрекрасно. Довольный, он осмотрелся в
округ Ц рубиновые стекла сделали розоватую дымку совсем красной. В оста
льном все осталось по-прежнему. Перед глазами ничего не поплыло, как обыч
но бывало, когда примеряешь чужие очки. Решив, что они мало на что годны, Та
с взял в руки книгу.
Он разобрал заглавие: «История правления Дункана, Великого Короля Торба
рдина, с полными хрониками Войны с людоедами, Война Врат и последующих тр
агических размежеваний, включая гражданские волнения».
Ц Ух ты! Ц удивился Тас. Тут из тумана появился Флинт.
Ц Тассельхоф, куда ты запропастился?
Кендер быстренько снял очки и сунул их в один из своих бесчисленных карм
анов. Они лежали совершенно бесхозные, а значит, находка по праву принадл
ежала ему. Но Тас не был уверен, что Флинт придерживается такого же мнения
на сей счет, а Тасу вовсе не хотелось тратить время на пустые споры об очев
идных вещах.
Ц Я здесь, Ц отозвался он.
Ц Что ты там делаешь? Ц спросил Флинт, двигаясь на свет.
Ц Да так, ничего особенного, Ц ответил Непоседа. Ц Просто рассматрива
ю эту старинную книгу. Представляешь, оказывается, я умею читать на языке
гномов, ни говорить, ни понимать не могу, а читаю совершенно свободно. Стра
нно, правда?
Флинт взял у него фонарь и взглянул на книгу.
Ц Никакой это не язык гномов, простофиля ты. Не имею понятия, что это тако
е. Следов Армана не обнаружил?
Ц Кого? А, его. Нет, но взгляни на книгу. В заглавии сказано, что в ней написа
но о короле Дункане и каких-то беспорядках.
Внезапно Тас умолк: кендер понял, что не может больше прочесть ни слова. Бу
квы и слова снова превратились в какие-то замысловатые закорючки, черто
чки и кружочки. А ведь когда он смотрел на них в очках, они были самыми наст
оящими словами. Тас начал догадываться о том, что происходит.
Гном без устали продолжал звать Армана, хотя на его крики никто не отклик
ался.
Ц Не нравится мне все это, Ц бормотал старик.
Ц Если он забрался куда-то в поисках Молота, то вряд ли сообщит нам о том,
где он, Ц резонно заметил Тас. Ц Он же хочет нас опередить.
Флинт хмыкнул и потер свой нос, затем буркнул еще что-то и достал карту. Де
ржа ее в руках, он осмотрелся по сторонам и ощупал стену. Потом вновь свери
лся с картой и нахмурился.
Ц Где-то здесь должна быть потайная дверь. Ц Он начал простукивать сте
ну молотом. Ц Согласно плану, Большой Променад находится с другой сторо
ны. Вот только как туда попасть?
Убедившись, что Флинт на него не смотрит, Тас вытащил из кармана очки и вно
вь уставился на книгу. Все «размежевания» и «волнения» вернулись на мест
о. Тас посмотрел сквозь очки на Флинта. Ц вдруг и гном будет выглядеть по-
другому.
К немалому разочарованию Таса, Флинт остался прежним. А вот стена и правд
а изменилась. Вернее, пропала вовсе.
Ц Флинт, да тут нет никакой стены! Ц воскликнул Тассельхоф. Ц Просто ша
гни вперед Ц и ты окажешься в длинном темном зале с фигурами воинов по ст
енам.
Ц Как это нет стены? Вот же она! Посмотри!
Пока Флинт поворачивался, Тас успел сдернуть очки и спрятать их за спину.
Вот это было настоящее развлечение! Стена оказалась на месте. Натуральна
я каменная стена.
Ц Здорово! Ц выдохнул потрясенный кендер.
Ц Нечего терять время, Ц буркнул Флинт. Ц Идем, поможешь мне отыскать п
отайную дверь. С другой стороны этой стены еще один зал. Нам нужно его пере
сечь, подняться еще по одной лестнице, и мы в Рубиновом Покое! Ц Он потер р
уки. Ц Мы уже близки к цели. Очень близки! Осталось только найти проход.
Он вновь начал простукивать камень. Тас поднес к глазам очки, глянул посл
едний раз, затем спрятал их в карман и храбро приблизился к стене. Зажмури
в глаза на тот случай, если очки его обманули и он расквасит себе нос, шагн
ул прямо сквозь камень.
Он слышал сзади топот Флинта, потом старый гном закашлялся. Затем раздал
ся крик:
Ц Эй, Тас! Дурья башка! Куда ты подевался?
Кендер огляделся. Он видел Флинта совершенно ясно, а вот Флинт его видеть
не мог. Он бегал туда-сюда вдоль несуществующей стены.
Ц Я с другой стороны! Ц крикнул ему Тас. Ц Говорю тебе, никакой стены не
т, это одна видимость. Ты можешь сквозь нее пройти!
Флинт колебался, пребывая в некотором смятении, но затем он поставил фон
арь на пол. Одной рукой прикрыв глаза, а другую вытянув перед собой, он дви
нулся вперёд медленно и осторожно.
Ничего не произошло. Гном убрал руку от глаз. Как и говорил Тас, он оказалс
я в длинном зале, по стенам которого тянулись ряды стоящих в каменных ниш
ах статуй.
Ц Ты забыл фонарь, Ц заметил Тас и вернулся, чтобы его захватить.
Флинт удивленно посмотрел на кендера:
Ц Откуда ты узнал, что стена не настоящая?
Ц Так было указано в карте, Ц ответил Тас и вручил Флинту фонарь. Ц Куда
ведет этот коридор?
Ц Ничего такого тут не указано, Ц возразил старик, разглядывая карту.
Ц Эх! Да что ты понимаешь в картах! Ц со вздохом протянул Тас. Ц Я на этом
деле уже собаку съел. Так мы идем?
Флинт снова уставился на пергамент и почесал затылок. Он посмотрел на не
существующую стену и перевел взгляд на кендера.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61


А-П

П-Я