научные статьи:   пассионарно-этническое описание русских и др. народов мира --- циклы национализма и патриотизма --- принципы для улучшения брака: 1 и 3 - женщинам, а 4 и 6 - мужчинам

 https://wodolei.ru/brands/Cersanit/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

они все еще там, выжидают.
Ц Бездна забери! Ц пробормотал Флинт. Ц Не можем же мы простоять здесь
всю ночь. Ц И прежде чем Танис успел его остановить, гном крикнул: Ц Эй, вы
, скользкие ящерицы! Хватит шнырять по кустам, выходите биться!
Они услышали, как кто-то взвизгнул, но быстро умолк. Затем голос осторожно
произнес:
Ц Флинт? Это ты?
Флинт опустил топор.
Ц Карамон? Ц выкрикнул он.
Ц И еще я, Флинт! Тассельхоф! Ц услышали они голосок кендера.
Флинт хмыкнул и покачал головой.
В лесу раздался громкий треск. Вспыхнули факелы, и из-за деревьев вышел Ка
рамон, который почти тащил Рейстлина. Вперед выбежал Тассельхоф, тянувши
й за руку Стурма.
Ц Смотрите, кого я нашел! Ц воскликнул Тас.
Танис и Флинт уставились на рыцаря в странном шлеме, который явно был ему
велик. Танис подошел, чтобы обнять Стурма. Рыцарь отстранился, отвесил по
клон и остался стоять в отдалении. Он смотрел на Флинта, и взгляд его нельз
я было назвать дружелюбным.
Ц Танис, он тебя не узнает! Ц выпалил Тас, едва сдерживая волнение. Ц Он
никого из нас не узнает!
Ц Его что, снова ударили по голове? Ц спросил Танис, обращаясь к Карамон
у.
Ц Нет, он околдован.
Танис осуждающее посмотрел на Рейстлина.
Ц Я тут ни при чем, Ц сказал маг, устало опускаясь на уцелевшее бревно.
Ц Это дело рук самого Стурма.
Ц Долгая история, Танис. А здесь что произошло? Ц спросил Карамон, угрюм
о оглядывая сожженную деревню.
Ц Работа драконидов, Ц ответил Полуэльф. Ц Очевидно, монстры перебрал
ись через горы.
Ц Да, мы тоже наткнулись на нескольких, Ц сказал воин. Ц Еще в Черепе. Ты
думаешь, они все еще где-то поблизости?
Ц Мы никого не видели. Так вам удалось добраться до крепости? Ц поинтер
есовался Танис.
Ц Да, и хорошо, что мы унесли ноги из этого жуткого места и проклятых равн
ин. Ц Он мотнул головой в том направлении, откуда они пришли.
Ц Как вы нас нашли?
Рейстлин кашлянул и посмотрел на брата. Лицо Карамона залилось румянцем
. Он смущенно переминался с ноги на ногу.
Ц Братец думал, что запахло едой, Ц язвительно сказал Рейстлин.
Карамон со вздохом развел руками.
Флинт тем временем оглядывал соламнийца, то и дело косясь на Тассельхофа
, так и светившегося от удовольствия и возбуждения.
Ц Что стряслось со Стурмом? Ц спросил Флинт. Ц Почему он так на меня смо
трит? Откуда у него этот шлем? Почему он его носит? Он же ему велик. Это же…
Ц он подошел ближе, чтобы лучше рассмотреть шлем в сумеречном свете, Ц р
абота гномов.
Ц Это не Стурм! Ц выпалил Тассельхоф. Ц Это принц Граллен из подгорног
о королевства! Правда здорово, Флинт? Стурм думает, что он гном. Можешь сам
спросить!
У Флинта отвисла челюсть. Только через некоторое время ему удалось закры
ть рот, громко стукнув зубами.
Ц Не верю. Ц Он приблизился к рыцарю. Ц Эй, Стурм, перестань прикидывать
ся!
Стурм сжал рукоять меча. Его голубые глаза смотрели из-под шлема сурово и
холодно. Он произнес несколько фраз на гномьем наречии слегка запинаясь
, словно артикуляция была ему непривычна, но ошибок не делал.
Флинт стоял совершенно огорошенный.
Ц Что он сказал? Ц спросил Тас.
Ц Держись подальше, гном холмов, иначе пожалеешь, Ц перевел Флинт. Он об
ернулся в поисках Карамона, а потом его взгляд остановился на Рейстлине.
Ц Кому-то лучше объяснить мне, что здесь происходит.
Ц Рыцарь сам виноват, Ц повторил колдун, ответив гному ледяным взглядо
м. Ц Я здесь совершенно ни при чем. Я его предупреждал, что шлем волшебный
и трогать его не стоит. Но он не послушал. И вот результат: возомнил себя ка
ким-то там принцем Гралленом.
Ц Принц Торбардина, Ц объяснил Флинт. Ц Один из трех сыновей короля Ду
нкана. Принц Граллен жил около трех сотен лет назад. Ц Не очень-то доверя
я Рейстлину, он вновь приблизился к рыцарю, чтобы лучше рассмотреть шлем.
Ц И, правда, этот шлем достоин особы королевской крови, Ц согласился он.
Ц Никогда такого не видел! Ц Он протянул руку. Ц Вот бы…
Стурм вытащил меч и наставил его острием на гнома.
Ц Не подходи к нему, Ц предупредил Рейстлин. Ц Ты же гном с холмов, так ч
то принц Граллен считает тебя врагом, в схватке с которым он погиб.
Ц Понял! Ц сердито произнес Флинт. Не сводя глаз со Стурма и подняв руки
вверх, он отступил. Ц Танис прав, здесь замешано колдовство, Ц сказал он,
злобно покосившись на Рейстлина.
Ц Да, Ц согласился волшебник. Ц Но не мое.
Маг рассказал о том, как совершенно случайно наткнулся на шлем и как он за
владел Стурмом.
Ц Заговоренный шлем, разумеется, ждал воина, и, как только Стурм взял его
в руки, чары подействовали. Это не злое колдовство, оно не причинит ему вре
да, просто его тело на некоторое время одолжили. Когда мы попадем в Торбар
дин, душа принца окажется дома. Действие чар, вероятнее всего, прекратитс
я, и рыцарь вновь станет самим собой, таким же угрюмым занудой, как и был, Ст
урмом Светлым Мечом, которого мы все хорошо знаем.
Танис вновь посмотрел на рыцаря, все еще стоявшего с обнаженным мечом и н
е сводившего яростного взгляда с Флинта.
Ц Ты сказал, «вероятно» прекратится, Ц обратился он к Рейстлину.
Ц Не я наложил заклятие, Танис. И не могу знать наверняка. Ц Он закашлялс
я и на некоторое время умолк. Ц Может, ты не понимаешь, что это для нас знач
ит. Принцу Граллену известно, как найти врата Торбардина.
Ц Борода Великого Реоркса! Ц воскликнул Флинт, Ц А ведь маг прав!
Ц Я же говорил, что ключ к Торбардину нужно искать в Черепе.
Ц Я никогда не сомневался в тебе, Ц сказал Танис, почесывая бороду. Ц Но
у нас есть проблема. Принц, чего доброго, убьет Флинта, прежде чем мы дойде
м до Торбардина.
Ц Принц считает нас наемниками. Мы можем сказать ему, что Флинт наш пленн
ик, Ц предложил Карамон.
Ц Ни за что! Ц возмутился Флинт.
Ц А что если он посланник, прибывший обсудить условия мира? Ц сказал Ре
йстлин.
Танис взглянул на Флинта, который не собирался так сразу соглашаться, и в
озразил, что никто, будучи в здравом уме, этому не поверит. Но, в конце концо
в, он нехотя кивнул:
Ц Скажите ему, что я тоже принц, принц нейдаров.
Танис, снова пряча улыбку, подошел, чтобы передать это принцу Граллену, ко
торый, очевидно, нашел такое объяснение приемлемым, убрал меч обратно в н
ожны и сдержанно поклонился Флинту.
Ц Ну, теперь, когда все улажено, скажите, у вас осталась какая-нибудь пров
изия? Ц спросил Карамон. Ц Наши припасы закончились.
Ц Как ты вообще можешь думать о еде, Ц брезгливо заметил Рейстлин, прик
рывая рукавом нос и рот. Ц Вонь ужасающая. Мы должны, во всяком случае, ото
йти отсюда подальше.
Танис снова бросил взгляд на разрушенную деревню, жалкие скрюченные и тл
еющие маленькие тела.
Ц Зачем дракониды это сделали? К чему им было марать руки, убивая овражны
х гномов?
Ц Разумеется, для того, чтобы заставить молчать, Ц нетерпеливо объясни
л колдун. Ц Вероятно, они прознали что-то такое, чего знать им было вовсе н
е положено. Может, какой-то секрет драконидов. За него-то они и поплатилис
ь.
Ц Какой же это мог быть секрет? Ц озадаченно пробормотал Танис.
Ц Сомневаюсь, что мы это когда-либо выясним, Ц отозвался Рейстлин, пожи
мая плечами.
Они вышли из деревни, вновь вернувшись на дорогу, которая вела в горы, где
находился Торбардин.
Ц Я прочел молитву над этими бедняжками овражными гномами, Ц печально
сообщил Тассельхоф, семеня рядом с Танисом. Ц Этой молитве меня научил Э
листан. Я приручил их души Паладайну.
Ц Поручил, Ц поправил Полуэльф. Ц Поручил их души.
Ц И поручил тоже, Ц согласился Тас, вздыхая.
Ц Хорошо, что ты об этом вспомнил, Ц похвалил его Танис. Ц Никому из нас
больше не пришло это в голову.
Ц Вы заняты тем, что размышляете над большими проблемами, Ц скромно про
молвил кендер. Ц А мне легче уследить за всякими мелочами.
Ц Так ведь я же велел тебе оставаться в лагере! Ц вдруг дошло до воина.
Ц Как ты оказался здесь с Рейстлином, Стурмом и Карамоном? Ты же должен бы
л присматривать за Тикой.
Ц Я поступил как ты велел! Ц воскликнул Тас. Ц Я тебе сейчас все объясню
.
Он повел свой рассказ, слушая который Танис становился все мрачнее и мра
чнее.
Ц Где же Тика? Почему она не с вами?
Ц Она вернулась в лагерь, чтобы предупредить Речного Ветра, Ц бодро соо
бщил Тассельхоф.
Ц Одна? Ц Полуэльф обернулся, чтобы посмотреть на Карамона, который тще
тно старался спрятаться за спиной своего тщедушного брата.
Ц Она сбежала ночью, Танис, Ц попытался оправдаться Карамон. Ц Правда,
Рейст? Мы не знали, что она ушла.
Ц Вы могли отправиться вслед за ней, Ц сурово проговорил Танис.
Ц Да, могли, Ц спокойно ответил Рейстлин. Ц И где бы ты был сейчас, Полуэ
льф? Бродил бы по горным склонам, тщетно разыскивая путь в Торбардин. Тике
ничего не угрожало. Об этом туннеле было известно только нам.
Ц Надеюсь, Ц угрюмо произнес Танис.
Он ушел вперед, проглотив обидные слова, уже готовые сорваться с его губ, н
о совершенно бесполезные в данной ситуации. Он знал Рейстлина и Карамона
много лет и понимал, что их связывают неразрывные узы. В этом 6ыло что-то пр
отивоестественное, но он не считал себя вправе судить. Танис надеялся, чт
о любовь, вспыхнувшая между Тикой и Карамоном, придаст великану сил осво
бодиться от мертвой хватки близнеца. Но, вероятно, этого не произошло.
Танис не мог знать, что именно случилось в Черепе, но по тому несчастному в
иду, с которым Карамон смотрел на своего брата, сделал вывод: Тика пыталас
ь уговорить богатыря отправиться с ней, но Рейстлин сумел его удержать.
Ц Если с Тикой что-нибудь случится, я вытащу из Рейстлина всю правду, Ц п
робормотал Танис.
Во всяком случае, у девушки хватило сообразительности предупредить Реч
ного Ветра. Он надеялся, что она поспела в лагерь вовремя и что беженцы вня
ли ее словам и двинулись в путь. Он не мог вернуться туда сейчас, а ему очен
ь хотелось. Полуэльф понял, теперь все зависит от успеха их миссии.
Флинт шел один, немного позади, не в силах отвести взгляд от Стурма и велик
олепного шлема, покрывавшего его голову, вернее, по словам Рейстлина, зам
енявшего ему голову. Гном не очень-то доверял колдовству, и уж тем паче то
му, что было так или иначе связано с Рейстлином. Никто в мире не убедил бы с
тарика, будто маг не ухитрился каким-то образом приложить руку и к этому п
ревращению.
Флинт был принужден признать, что со Стурмом произошло нечто необычное.
Рыцарь, правда, помнил несколько слов на языке гномов, которым сам Флинт е
го и обучил, но он точно не мог говорить на языке королевства Торбардин, сл
егка отличавшемся от наречия, которое было в ходу у родичей Огненного Го
рна.
После того как они разбили лагерь, Танис попросил принца описать дорогу
в Торбардин. Принц Граллен охотно это сделал, он указал, по какой горной до
роге нужно подниматься, какое расстояние придется преодолеть и где имен
но расположены тайные врата, только не сообщил, как их открыть.
Танис вопросительно посмотрел на Флинта. Гном признал, что все звучит вп
олне правдоподобно, затем проворчал, что завтра все выяснится, и выразил
надежду, что Танис даст им хоть немного поспать.
Перед тем как заснуть, Флинт долго вглядывался в небо, пока не нашел красн
ую звезду: огонь Реоркса, Кузнеца Мироздания.
Флинту нравилась идея выступить в роли посланника. Он, разумеется, отказ
ался, когда Рейстлин первый раз это предложил, но лишь потому, что это был
Рейстлин. Впрочем, гном не слишком упорствовал. В конце концов, он согласи
лся без лишнего шума.
Тут ему в голову пришла мысль: «А что если я и вправду посланец? Что если им
енно мне уготовано судьбой примирить враждующие кланы?»
Он еще долго не мог заснуть, наблюдая за искрами в небе, в то время как бог в
ыполнял свою вековечную работу Ц ковать мироздание, и Флинт увидел себя
: одну из этих искорок, которой суждено светить вечно.

18


Долина опустела.
Предательский след.
Камень-ключ.

Первый день пути был сравнительно легким. А вот во второй далеко уйти им н
е удалось, ведь дорога сделалась гораздо труднее. Она извивалась, подним
аясь вверх, и становилась все уже и круче, пока не превратилась в узкую, сл
овно ленточка, тропинку, по одну сторону которой поднималась отвесная ст
ена, а по другую разверзалась пугающая пропасть. Наверху виднелся перева
л. Беглецы почти достигли цели, но самый сложный участок пути ожидал их вп
ереди.
Им предстояло пройти по этой тропе по одному, и Речной Ветер решил сделат
ь остановку. Многие были до смерти напуганы одним видом пропасти у самых
ног. Среди них, как и предвидел Танис, оказалась и Золотая Луна.
Она родилась и выросла среди песчаных равнин, где плоские бескрайние зем
ли простирались на многие и многие мили вокруг, и ничего не было между ней
и светлыми небесами. Этот горный, изрезанный ущельями край был для нее чу
жим, и Золотая Луна еще не освоилась здесь. Речной Ветер ходил вдоль цепоч
ки путников, ободряя и успокаивая людей, как вдруг к нему подбежал один из
варваров.
Ц Там Золотая Луна, Ц доложил он. Ц Скорее.
Вождь увидел свою жену, стоявшую прижавшись спиной к утесу, смертельно б
ледную и дрожавшую от ужаса. Он добрался до нее и протянул ей руку. Холодны
е словно лед пальцы сжали ее мертвой хваткой.
Она шла во главе колонны. Разумеется, Речной Ветер помнил, что жена боится
высоты, и попытался уговорить ее идти в конце. Но она надеялась справитьс
я с собой и уверенно шагала впереди. Золотой Луне это почти удалось, она дв
игалась довольно легко, и ей осталось пройти совсем немного, но тут она со
вершила роковую ошибку: посмотрела вниз. Дочь вождя ясно представила себ
я падающей и разбивающейся об острые камни.
Ц Прости меня, но я не могу этого сделать, Ц произнесла она дрожащим гол
осом. Когда Речной Ветер стал осторожно подталкивать ее вперед, она не дв
инулась с места. Ц Дай мне несколько секунд.
Ц Золотая Луна, Ц тихо сказал он, оглядываясь на длинную вереницу стояв
ших в ожидании людей. Ц На тебя смотрят, ты должна показать пример, укреп
ить их мужество.
Жена бросила на него молящий взгляд:
Ц Я хочу идти. Я знаю, что должна. Но я не могу шевельнуться!
Она обвела глазами ущелье, скалы, деревья, долину, оставшуюся так далеко в
низу. Вновь задрожав, она зажмурилась.
Ц Не смотри вниз, Ц убеждал ее варвар. Ц Смотри вверх. Вперед. Перевал у
же совсем близко. Еще немного, и мы окажемся по другую сторону гор!
Золотая Луна открыла глаза, но только покачала головой и вновь прижалась
спиной к утесу.
Ц Попроси мужества у богини, Ц посоветовал Речной Ветер своей жене.
Золотая Луна лишь слабо улыбнулась в ответ:
Ц Мужество Мишакаль в моем сердце, а путь этот должны пройти мои ноги.
О, как он любил ее в это мгновение! Подойдя ближе, он поцеловал дрожащую же
нщину в щеку. Она обвила рукой его шею и прижалась так крепко, что у вождя ч
уть не перехватило дыхание. Он отвел ее назад, подальше от пропасти, не зна
я, как действовать дальше.
Находились и другие, для кого пройти этот участок было так же трудно, если
не невозможно. Он должен придумать, как им помочь.
Речной Ветер предложил людям передохнуть. Пока он размышлял, один из раз
ведчиков спешно спустился вниз по тропе, направляясь к Речному Ветру.
Ц Мы нашли кое-что странное, Ц сообщил варвар. Ц Там наверху, у самого п
еревала, на камнях лежит топор гнома.
Ц Может, Флинту стало его тяжело нести, Ц предположил предводитель.
Разведчик улыбнулся и покачал головой:
Ц Как тебе должно быть известно, я не очень-то жалую гномов, но я еще не вс
тречал ни одного, кто не смог бы утащить на своей спине вес этой горы, если
бы захотел. А уж топор для него что пушинка, гном бы его не оставил.
Ц Если только у него не было на то веской причины, Ц задумчиво произнес
Речной Ветер. Ц Там больше ничего нет? Может, на Таниса и Флинта напали ил
и же с ними приключилось что-нибудь еще?
Ц Никаких следов сражения нет, ни крови на камнях, ни зарубок от ударов м
еча или топора, ни обломков оружия. Мне кажется, что топор оставили намере
нно, как некое послание, но что оно означает, никто из нас не догадался.
Ц Оставьте его, где он был, Ц велел Речной Ветер. Ц Никому не позволяйте
к нему притрагиваться. Я приду и посмотрю. Может, мне удастся разгадать эт
у головоломку.
Варвар кивнул и вернулся к своим товарищам. Разведчик по имени Орлиный К
оготь ступал вдоль обрыва с уверенностью горного льва.
Речной Ветер окинул взором тропинку: в некоторых местах она расширялась
, так что по ней впритирку могли пройти два или даже три человека. Ему след
ует поставить там таких людей, как Орлиной Коготь, не боящихся высоты, кот
орые подавали бы руку проходящим.
Речной Ветер сообщил о своем плане и попросил добровольцев подойти к нем
у. Из них он отобрал здоровых и крепких мужчин, не боящихся головокружите
льной высоты, и расставил в нескольких местах. Затем он объяснил Золотой
Луне, что она должна делать.
Ц Тебе придется пройти самостоятельно всего несколько шагов, Ц сказа
л он ей. Ц Не опускай глаз, прижимайся спиной к скале и смотри только на Но
чного Ястреба, который будет протягивать тебе руку.
Золотая Луна робко кивнула. Она должна была сделать это, чтобы не подвест
и мужа. Она прошептала имя богини, затем, дрожа, двинулась вперед по тропе
крошечными шажками. Сердце в груди бешено колотилось. Во рту пересохло. Н
о она преодолела это расстояние и с неожиданной силой сжала руку Ночного
Ястреба. Он помог ей пройти мимо него, крепко держа ее и стараясь подбодри
ть. Следующий доброволец стоял дальше, но она обернулась и, победно улыбн
увшись Речному Ветру дрожащими губами, двинулась вперед.
Речной Ветер гордился женой и своим удавшимся планом. Но времени переход
займет много, слишком много. Хотя, разумеется, не для всех это было столь с
трашным испытанием. Маритта, следовавшая за Золотой Луной, прошла над об
рывом уверенно и спокойно, не нуждаясь в помощи Ночного Ястреба. Другие, к
ак и Золотая Луна, хватались за спасительную руку изо всех сил. А кое-кто н
е мог устоять на дрожавших ногах и принужден был ползти на четвереньках.

«При такой скорости им понадобится целый день, чтобы добраться до перева
ла», Ц подумал вождь. Оставив вместо себя Элистана, Речной Ветер отправи
лся взглянуть на топор гнома.
Орлиный Коготь оказался прав. Топор был оставлен намеренно. Только Речно
й Ветер не знал зачем. Явно не для того, чтобы указать путь, Ц тропа была и
так хорошо видна. Тут он заметил, что топорище повернуто к полосатому кам
ню, явно отличавшемуся от остальных.
Варвар нагнулся, чтобы получше его рассмотреть. Топорище было слегка под
сунуто под камень.
Он встал, скрестив на груди руки, скользя внимательным взглядом вверх и в
низ по горному склону. Его разведчики обследовали перевал и нашли метки,
оставленные Танисом по ту сторону хребта.
Что же это могло означать? В том, что это было нечто важное, вождь ни капель
ки не сомневался.
«Во всяком случае, у меня будет время над этим подумать», Ц решил он, гляд
я на медленное продвижение людей.
Однако времени в распоряжении Речного Ветра оказалось меньше, чем он рас
считывал.
Поздно вечером, когда солнце почти зашло и тропу окутали тени, Речной Вет
ер объявил, что на сегодня переход закончен. Он был доволен положением де
л. Лишь сотне людей осталось преодолеть предательскую тропу над пропаст
ью. Пока что обошлось без потерь, хотя были моменты, когда сердце замирало
от страха: кто-то поскальзывался или оступался, кто-то не дотягивался до
руки или замирал посредине, не в силах шевельнутся. Тогда одному из добро
вольцев приходилось двигаться навстречу, чтобы вывести человека из оце
пенения и помочь перебраться на ту сторону.
Те, кто преодолел опасный участок, с облегчением вздыхали и теперь собир
ались заночевать на склоне, обнадеживая друг друга тем, что самое трудно
е позади. Разведчики Речного Ветра сообщили, что обнаружили старинную до
рогу, проложенную гномами по ту сторону хребта, и что спуск будет несложн
ым.
Речной Ветер надеялся, что они перевалят через гору к полудню. Тем, кто ост
ался по ту сторону ущелья, понадобится время. Среди них были и такие, кто п
ока не рискнул даже попытаться. Благополучный переход товарищей их немн
ого успокоил, и Речной Ветер уверил, что после ночного отдыха у них тоже вс
е получится. Настроение у всех стало довольно бодрым. Лорана и Элистан пр
едложили остаться с этой группой, и Речной Ветер смог уйти, уверенный, что
его подопечные в надежных руках.
К вечеру резко похолодало. И ночевать на горном склоне посреди камней бы
ло, разумеется, не очень-то приятно. Речной Ветер отговорил беглецов от то
го, чтобы разводить костры. В темноте огни в горах, словно маяки, видны на м
ного миль вокруг. Люди завернулись в одеяла и плащи и тесно прижимались д
руг к другу, чтобы согреться. Устраиваясь поудобнее среди камней, они гот
овились провести унылую и беспокойную ночь. Речной Ветер обошел лагерь,
поговорил с часовыми, дабы убедиться, что никто не заснет на посту. И все э
то время в его голове вертелась мысль о загадочном знаке.
Прежде чем отправиться спать, вождь снова подошел к нему и осмотрел в хол
одном свете мерцающих звезд.
Речного Ветра разбудил испуганный оклик жены. Золотая Луна решительно т
рясла его за плечо.
Ц Что-то происходит!
Он сразу же это почувствовал. Предводитель варваров слышал, как люди кри
чали и суетились. Он был уже на ногах, когда к нему подбежал один из часовы
х.
Ц Драконы! Ц сказал он, понижая голос. Ц Они летают над горами!
Ц Что это? Ц спрашивали напуганные люди, пока Речной Ветер вместе с доз
орным шел к месту, откуда открывалась широкая панорама. Он посмотрел на с
евер, и по коже побежал мороз.
Темные силуэты закрывали звезды. Драконы кружили над дальним концом дол
ины. Их крылья делали широкие неторопливые взмахи, словно чудища несли к
акую-то добычу. Речному Ветру они напомнили ястреба, который пытается ут
ащить в когтях убитого кролика.
Его объял страх, но теперь Речной Ветер понимал, отчего его захлестнуло э
то чувство, и не дал панике завладеть собой. Он хотел созвать своих воинов
, но, обернувшись, увидел, что его люди уже собрались и молча ожидают прика
зов.
Ц Они напали на наш лагерь, как и предупреждала Тика, Ц сказал он, удивля
ясь собственному спокойствию. Ц Не думаю, что драконы проведали о нашем
уходе. Скажите остальным, чтобы они вели себя тихо, не привлекали внимани
я. От этого зависят их жизни. Плач ребенка может всех нас выдать.
Золотая Луна с еще несколькими кочевниками поспешно отправилась к лаге
рю, собираясь все разъяснить людям и предупредить об опасности.
То там, то сям раздавались всхлипывания детей, стоны и приглушенные крик
и Ц это расползался внушаемый драконами ужас. Но жрица Мишакаль и ее еди
номышленники успокаивали остальных, уговаривая помолиться богам. Вско
ре тяжелая тишина накрыла лагерь, словно одеяло. Люди спрятались за камн
ями и утесами, прижав к сердцу детей, и стали ждать. Драконы пролетели над
сожженной рощей. Лунитари была лишь наполовину видна на небе этой ночью,
и в ее свете поблескивала красная чешуя чудовищ и доспехи всадника, упра
влявшего первым драконом. Речной Ветер узнал прославленный шлем Повели
теля Верминаарда. За ним летели еще четыре красных дракона. Они медленно,
как будто с трудом, повернули в воздухе и полетели к пещерам, где укрывали
сь беглецы.
Это не было свободное и легкое парение красных драконов, за битвой котор
ых бывшему пастуху довелось когда-то наблюдать в Пакс Таркасе. Эти летел
и тяжело, казалось, что они несут какую-то поклажу. К Речному Ветру подоше
л Гилтанас.
Ц Как быть Лоране и тем, кто остался по ту сторону ущелья? Ц спросил он.
Речной Ветер как раз думал о Хедерике и тех, кто отказался покинуть долин
у. И он лишь покачал головой, давая понять, что у них нет надежды. Но затем до
него дошел смысл слов Гилтанаса. Люди, не прошедшие над ущельем, остались
на открытом склоне, им негде было спрятаться.
Ц Мы должны заставить их перейти, Ц настаивал Гилтанас.
Ц В темноте? Слишком рискованно. Ц Речной Ветер покачал головой. Ц Буд
ем надеяться, что драконы нападут на лагерь и не додумаются лететь сюда.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35
 коньяк leopold gourmel 
Загрузка...

научные статьи:   конфликты в Сирии и на Украине по теории гражданских войн --- политический прогноз для России --- законы пассионарности и завоевания этноса


загрузка...

А-П

П-Я