https://wodolei.ru/brands/Cersanit/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


Стурм нашел ключ в потайном месте, отпер дверь и в благоговейном молчани
и вошел в усыпальницу. Его затуманенному слезами взору предстали стоявш
ие в темноте гробницы. Каменные рыцари лежали на крышках саркофагов, сжи
мая в руках каменные мечи. Гробницы отца Стурма не было там, и никто не зна
л места его погребения. Воин положил на пол розу в память о нем и опустился
на колени, прося предков простить его бессилие.
Стурм продолжал бдения всю ночь. Когда усыпальницу осветили первые лучи
солнца, он поднялся и дал торжественный обет восстановить честь и славу
рода Светлых Мечей. Он запер за собой бронзовую дверь и хранил ключ, пока н
е взошел на корабль, направлявшийся обратно в Абанасинию. Стоя на палубе
в серебряном свете Солинари, Стурм бросил ключ в глубины океана.
И до сих пор он не сделал ничего, чтобы исполнить свой обет.
Печальный воитель все чеканил и чеканил шаг, думая свою невеселую думу. Н
о вдруг размышления его были прерваны.
Ц Прекрати же, наконец! Ц раздраженно потребовал Рейстлин. Ц Твой топ
от мешает мне спать.
Рыцарь застыл на месте, развернулся и нос к носу столкнулся с магом.
Ц Что ты надеешься найти в этом проклятом богами месте, Рейстлин? Что мож
ет оправдать риск жизнями спутников?
В полумраке Стурм видел лишь удивительные зрачки колдуна, имевшие форму
песочных часов. На самом деле Стурм не ждал ответа, и слова Рейстлина пора
зили его.
Ц А что ты надеешься найти в Черепе? Ц Голос мага прозвучал в
темноте спокойно и отчетливо. Ц Ведь ты отправился с нами, уж конечно, не
из любви ко мне. Тебе прекрасно известно, что мы с Карамоном сами можем о с
ебе позаботиться. Так что же тебя сподвигло?
Ц Я не собираюсь объясняться с тобой, Рейстлин, Ц ответил Стурм.
Ц Молот Караса? Ц Последний слог прозвучал, словно змеиное шипение.
Светлый Меч был потрясен. Он говорил о Молоте лишь с Танисом. Соламнийцу х
отелось отвернуться, но он не мог противиться искушению.
Ц Что ты знаешь о Молоте? Ц спросил он, понизив голос.
Рейстлин издал некий сдавленный звук; было непонятно, усмехается он или
же прочищает горло.
Ц Пока ты и мой братец размахивали над головами, деревянными мечами, я за
нимался своими исследованиями, из-за которых вы нередко поднимали меня
на смех. А вот теперь бегаете ко мне за ответами.
Ц Я никогда не насмехался над тобой, Рейстлин, Ц тихо сказал Стурм. Ц Чт
о бы ты обо мне ни думал, но уж этому можешь поверить. Я часто защищал тебя. К
ак в тот раз, когда безмозглая чернь чуть не принесла тебя в жертву змеино
му богу. Ты должен знать, что моя нелюбовь к тебе вызвана твоим отвратител
ьным обращением с братом.
Ц Наши отношения с братом никого не касаются, Стурм Светлый Меч, Ц прои
знес в ответ Рейстлин. Ц И едва ли ты способен это понять.
Ц Куда уж мне, Ц холодно парировал Стурм. Ц Карамон любит тебя, готов по
жертвовать ради тебя жизнью, а ты топчешь его, словно грязь под ногами. Впр
очем, тебе нужно выспаться, так что доброй ночи…
Ц Молотом Караса изначально назывался Молот Чести, Ц продолжил Рейст
лин как ни в чем не бывало. Ц Он должен был служить напоминанием о Молоте
Реоркса, которым тот выковал мир. Молот Чести служил символом мира между
людьми Эргота, эльфами Квалинести и гномами Торбардина. Во время Третьей
войны с драконами Молот был вручен великому герою Хуме, чтобы выковать о
ружие, которым можно было сражаться с чудовищами. Вооружившись, рыцари н
извергли Темную Королеву обратно в Бездну, где она и находится, вернее, на
ходилась до недавних пор.
Во времена Великого Короля Дункана и Войны Врат Молот был отдан Карасу, г
ному столь почитаемому, что впоследствии получил его имя. Последний раз
Молот видели у него в руках во время этой войны, но он скоро оставил поле с
ражения Ц биться с родичами казалось ему позором. Он унес с собой Молот н
азад в Торбардин, и с тех пор о нем ничего не известно. Врата в подгорное ко
ролевство были заперты и сокрыты от мира.
Рейстлин умолк, чтобы перевести дух.
Ц Тот, кто найдет Молот и выкует с его помощью оружие, способное пробить
чешую дракона, станет великим героем. Ему достанутся слава и почести, хва
ла и благодарность.
Стурм испытующе посмотрел на Рейстлина. Говорил ли маг вообще или же про
ник в его самые потаенные помыслы?
Ц Мне нужно поспать, Ц сказал Стурм, готовясь разбудить громко храпевш
его Карамона.
Ц Молота здесь нет, Ц произнес Рейстлин. Ц Если он все еще существует, т
о искать его следует в Торбардине. Если ты ищешь его, то тебе стоило отправ
иться с Флинтом и Танисом.
Ц Ты же сам говорил, что ключ от Торбардина затерялся здесь, Ц возразил
рыцарь.
Ц Говорил, только что толку, раз никто никогда меня не слушает? Ц ответи
л Рейстлин.
Ц Танис слушает, потому-то он и отправил меня с тобой и твоим братом, чтоб
ы знать наверняка: ты принесешь ключ, если найдешь его.
Колдун ничего не ответил на это, за что Стурм был ему признателен. Беседы с
Рейстлином всегда огорчали его, оставляя тягостное чувство разочарова
ния в себе и мире.
Стурм разбудил Карамона. Великан зевнул, потянулся и встал. Стурм так уто
мился за день, что почти мгновенно провалился в глубокий сон. В эту ночь ем
у привиделось, будто он крушит Молотом Караса бронзовую дверь семейной у
сыпальницы.
Ночь прошла на удивление спокойно для всех, кого она застигла в пути. Стоя
вшие на страже так ничего не увидели и не услышали. А кто заснул, как Тика и
Тассельхоф, мирно проспали до самого утра.
День занимался медленно, словно бы с неохотой. Солнце тщетно пыталось пр
обиться сквозь серые тучи и наконец, сдалось, окончательно скрывшись. Не
бо грозило дождем или снегопадом, но так ничем и не разродилось.
Едва лишь серый утренний свет проник в туннель, Стурм, Карамон и Рейстлин
продолжили свое путешествие. Они долго не могли решить, стоит ли закрыва
ть вход.
После тщательного осмотра механизма никто, даже Рейстлин, не понял, как о
тпирается дверь изнутри. К тому же механизм мог сломаться. Тогда они оказ
ались бы в ловушке, ведь никто не знал, что ждет их впереди. Туннель мог быт
ь завален, и тогда они оказались бы заживо погребенными в его стенах. Пото
му товарищи решили оставить дверь открытой.
Троица двинулась вглубь туннеля. Хрустальный шар на посохе освещал им пу
ть. Стурм прихватил фонарь: он не мог смириться с мыслью, что по одному сло
ву Рейстлина все они окажутся в темноте.
Туннель, проложенный гномами, вел прямо сквозь гору. Стены были грубо обт
есаны, но пол оказался сравнительно ровным. Они не обнаружили никаких пр
изнаков того, что этим ходом когда-либо пользовались.
Ц Если бы гномы этим путем покидали крепость, мы бы нашли искореженные д
оспехи, сломанное оружие, останки, Ц сказал Карамон.
Ц Это доказывает, что Фистандантилус не уничтожал крепость намеренно,
Ц отозвался Рейстлин. Ц Взрыв был случайностью.
Ц Тогда что же стало его причиной? Ц заинтересовался Карамон.
Ц Черная магия, Ц упрямо настаивал Стурм. Рейстлин только покачал голо
вой:
Ц Не знаю я такой магии, ни черной, ни зеленой, с помощью которой можно был
о бы сровнять с землей столь мощную крепость. Из рассказов Флинта ясно, чт
о взрыв сотряс землю на многие мили вокруг Замана. Мудрецы долгое время п
ытались разобраться, что же на самом деле здесь произошло. Возможно, прав
да откроется именно нам.
Ц Ты не упустишь случая явиться на следующем Конклаве Волшебников с до
кладом, сочиненным на сию тему, Ц сказал, Стурм.
Ц Очень возможно, Ц с улыбкой ответил Рейстлин. И они двинулись дальше.

Тассельхоф осыпал Тику градом упреков. Кендер не мог простить ей, что она
столь легкомысленно заснула и по ее милости он не увидел великое множест
во привидений, которые наверняка прилетали к ним этой ночью.
Тика сама себя ругала, краснея при мысли о том, как выбранил бы ее Карамон,
узнай 6ы, что она уснула на посту. Незадачливая дозорная раздраженно веле
ла Тасу заткнуться и пошевеливаться. Они взвалили на плечи поклажу и сно
ва пустились по следу, словно гончие.
Друзья двинулись в путь довольно рано, чтобы наверстать упущенное за вче
рашний день время. Ранний подъем и сознание того, что она так далеко от дом
а и помощи, совершенно испортили Тике настроение. Она грубила Тасу, не жел
ала поддерживать беседу, даже не захотела посплетничать на такую занима
тельную тему, как запас еды, совсем недавно обнаруженный Тассельхофом у
Хедерика.
Тика упорно шла молча, глядя в землю и борясь со страстным желанием разве
рнуться и со всех ног кинуться назад к лагерю. Если бы она знала, что сумее
т пробраться обратно никем не замеченной, так чтобы никто не догадался о
ее побеге, она бы вернулась.
Тика могла бы придумать в свое оправдание какую-нибудь историю, но Тассе
льхоф наверняка выболтал бы правду. И ее ужасала мысль о том, что люди стан
ут смеяться над тем, как она побежала за Карамоном, словно какая-нибудь вл
юбленная школьница.
Однако чтобы не погрешить против правды, нужно сказать, что не только стр
ах перед насмешками заставлял Тику идти вперед. Ее сердце было горячим, а
любовь к Карамону глубокой, и Тика действительно за него боялась. Мысль о
том, что она способна спасти своего возлюбленного от происков брата, под
держивала в ней решимость.
А что до Таса, он был счастлив вновь оказаться в дороге на пути к приключен
иям.
К полудню они вышли к опушке леса и увидели следы, пересекающие заснежен
ное поле.
Ц Смотри, Тика! Ц Тас взволнованно указал вперед, когда они приблизилис
ь к горам. Ц Там пещера. Следы ведут внутрь.
Тас схватил Тику за руку и потащил за собой.
Ц Обожаю пещеры. Никогда не знаешь, что там скрывается. Однажды я забралс
я в пещеру и обнаружил там двух людоедов, игравших в мамблти-пег. Вначале
они хотели разорвать меня на кусочки и съесть целиком, начиная с пальцев
ног. Тогда я этого еще не знал, но, оказывается, пальцы кендеров считаются
среди людоедов большим лакомством. Ну, в общем, я сказал им, что отлично иг
раю в мамблти-пег и обставлю их в два счета. Мы уговорились так: если я выиг
раю, они не станут меня есть. Разумеется, им пришлось играть, они же не могл
и не принять вызов. Они дали мне нож, который я должен был метать, но вместо
этого я всадил его им под коленки, так что им было за мной не угнаться, и я ос
тался целым и невредимым. Тика, а ты умеешь играть в мамблти-пег, на тот слу
чай, если в пещере окажутся людоеды, которые захотят нас съесть?
Ц Нет, Ц ответила его спутница. Уж она-то вовсе не испытывала к пещерам н
икаких теплых чувств, и мысль о том, что им придется туда лезть, заставляла
ее сердце учащенно биться.
Тас хотел было пуститься в дальнейшие рассуждения по поводу людоедов, но
Тика дернула его за хвост и пригрозила вырвать его с корнями, если его обл
адатель не будет так добр заткнуться и дать ей спокойно подумать.
Кендер ума не мог приложить, о чем это собиралась думать его подруга, но хв
остом своим дорожил и хотя на самом деле не верил, что Тика может так с ним
поступить, все же решил не проверять это. Она побледнела, поджала губы и, к
огда думала, что Тас не видит, то и дело смахивала слезу.
Следы привели их прямо к пещере, которая на самом деле оказалась туннеле
м. Внутри виднелись большущие отпечатки измазанных грязью подошв. Тика п
оняла, что Карамон и остальные здесь были.
Ц Надо зажечь фонарь! Ц предложил Тас. Ц Давай посмотрим, что там.
Ц Я не захватила с собой фонарь, Ц в отчаянии призналась Тика.
Ц Не беда! Ц воскликнул кендер, шаря в темноте. Ц Тут целая связка факел
ов.
Ц Отлично, Ц сказала девушка. Она вглядывалась в темноту, уходившую куд
а-то вглубь, и почувствовала, как слабеют ее колени и подводит от страха ж
ивот.
Тасу удалось зажечь один из факелов, и он принялся расхаживать по пещере,
осматривая каждую трещину, останавливаясь, чтобы оглядеть стены.
Ц Эй, Тика, посмотри! Иди сюда! Только взгляни на это!
Тике не хотелось ни на что смотреть. Ей хотелось развернуться и бежать, бе
жать домой, к лагерю. Но тогда Тас всем расскажет, как Тика убежала, словно
большой напуганный ребенок. Сжав зубы, она вошла внутрь.
Тас указал на стену, на которой углем было нарисовано сердце. А в середине
написано «Тика».
Ц Бьюсь об заклад, что это дело рук Карамона, Ц хихикнул Тас.
Ц И я тоже, Ц тихо произнесла девушка. Она взяла факел из рук кендера.
Ц Иди за мной, Ц сказала она, чувствуя, как ее сердце взмывает от счастья
к небесам, и двинулась в темноту.

11


Вопрос веры.
Конец туннеля.
Людоед Сталиг Майт.

Флинт и Танис продолжали путь по опасной тропке, вьющейся по самой кромк
е обрыва. Полуэльф с содроганием представлял себе цепочку изможденных л
юдей, бредущих по узкой, круто взбирающейся вверх теснине. А ведь среди бе
глецов были дети. Танис искренне надеялся изобрести способ избежать это
го рискованного путешествия. Все утро двое товарищей самоотверженно ша
гали между посеребренных инеем валунов, карабкались по скользким от обр
азовавшейся наледи склонам и после многочасового изнурительного подъе
ма перевалили-таки на другую сторону хребта.
Ц Что ж, мы пришли, Полуэльф, Ц пробурчал без видимого энтузиазма гном, у
казывая вперед своим топором. Ц Вот он, Торбардин.
Танис пристально оглядел открывшуюся взору панораму. Пепельно-серая ра
внина упиралась в подножие холмов, густо поросших темно-зелеными соснам
и. А вдали виднелся самый высокий пик в цепи Харолисовых гор.
Полуэльф взирал на гору в тихом отчаянии, словно даже с укором. Как будто э
то сама природа виновата в постигшем его разочаровании.
Ц Здесь же ничего нет.
Ц А я что тебе говорил, Ц произнес Флинт с мрачным удовлетворением.
Гном и впрямь предупреждал его, однако у Флинта имелась пагубная склонно
сть все преувеличивать и приукрашивать в своих историях. Особенно если р
ечь заходила о несправедливостях, совершенных или же выстраданных его н
ародом.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61


А-П

П-Я