https://wodolei.ru/catalog/mebel/Caprigo/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


Ц Твои братья раскаивались в своем злодеянии, благородный принц, Ц про
бормотал, комкая слова, Хорнфел. Ц Они покаялись в своих грехах Карасу и
нашли свою смерть в бою. Узнав прискорбную истину, отец твой долго горева
л о тебе. Он сделал все возможное, дабы исправить зло. Он возвел статую в тв
ою честь, построил для тебя гробницу. А твоих братьев он похоронил в безым
янных могилах.
Ц И все же отец больше ни разу не произнес моего имени, Ц выговорил прин
ц Граллен.
Ц Твой благородный отец винил себя в происшедшем. Он не мог вынести напо
минания о трагедии. «Трех сыновей я потерял, Ц говорил он. Ц Одного в бит
ве и двух во тьме». Воистину тебе нет нужды проклинать нас, великий принц,
Ц с горечью добавил Хорнфел. Ц Трон, на котором восседал твой отец как В
еликий Король, пустует вот уже три сотни лет. Молот Караса безвозвратно п
отерян. Мы даже лишены возможности воздать почести праху твоего отца, иб
о какая-то неведомая сила оторвала его гробницу от земли, и теперь она пар
ит в воздухе в Долине танов на недосягаемой высоте.
Наш народ разделен, и, боюсь, войны нам не миновать. Не знаю, какой еще вред м
ожешь ты нам причинить, принц Граллен, Ц добавил тихо хилар. Ц Если толь
ко обрушить на наши головы эту гору.
Ц Ничего себе! Ц присвистнул Тассельхоф. Ц А Флинт и правда может обру
шить гору?
Ц Цыц! Ц шикнул на него Танис.
Ц Было время, когда я желал обрушить на вас свою месть, но душа моя много у
знала за прошедшие столетия.
Голос Флинта смягчился, кулаки разжались.
Ц Я научился прощать.
Огненный Горн медленно поднялся:
Ц Души моих братьев ступили в новый круг существования. Так же как и душа
моего отца, вместе с ним ушел и дух благородного Караса. Вскоре и я присое
динюсь к ним, теперь я свободен от жестокого заклятия, удерживавшего мен
я. Но прежде чем я покину вас, я оставлю вам свой дар Ц предостережение. Фа
льшивая Руда вернулась, но вернулся и Реоркс с прочими богами. Врата Торб
ардина снова открыты. Солнце светит над горами. И если вы вновь закроете в
рата, отгородитесь от света, тьма поглотит вас.
Ц Он же ломает комедию, Ц пробормотал Реалгар. Ц Неужели вы, дураки, это
го не видите?
Ц Закрой свой рот или пожалеешь! Ц пригрозил Туфа. Клар все еще сжимал в
руке нож.
Ц Мы благодарим тебя, принц Граллен, и постараемся извлечь урок из твоих
слов, Ц произнес Хорнфел, склонив голову.
Тут встал Арман Карас:
Ц Неужели это все, что ты хочешь сказать нам, принц Граллен? Неужели у теб
я нет вести для меня?
Ц Замолчи, сын мой! Ц приказал Хорнфел.
Ц Принц сказал: боги снова с нами! Настало время, о котором говорил Карас:
«Когда власть богов вернется, Молот снова выкует для Кринна свободу».
Арман Карас приблизился к трону мертвых.
Ц Скажи мне, как попасть в гробницу Дункана! Ц молил он. Ц Где лежит Мол
от Караса? Ответь, благородный принц, ведь это моя судьба!
Свет рубина вспыхнул с новой силой и начал постепенно меркнуть, пока не п
огас совсем.
Ц Принц Граллен, постой! Ц закричал Арман. Ц Ты не можешь уйти, ничего н
е сказав мне!
Флинт медленно поднял руки и снял шлем. Гном не казался торжествующим ил
и просветленным. Он выглядел невероятно усталым. Его лицо осунулось и по
бледнело. Будто Огненный Горн состарился на все триста лет, которые душа
принца томилась в плену.
Ц Ты знаешь! Ц вдруг закричал Арман, указывая на Флинта. Голос молодого
гнома дрожал от ярости. Ц Он сказал тебе!
Флинт отошел от трона мертвых, прижимая к себе шлем Граллена.
Реалгар расхохотался:
Ц Это подделка! Обыкновенная фальшивка. Он лжет, он лгал все это время. Он
понятия не имеет, где искать Молот!
Ц Ему известны подробности жизни и смерти Граллена, Ц возразил Хорнфе
л. Ц Горы сотряслись, когда мы усомнились в нем. Может, Реоркс и другие бог
и все же вернулись.
Ц Я согласен с Реалгаром, Ц произнес Рэнс. Ц Ловец Облаков приходил в д
вижение и раньше, землетрясения Ц вещь обычная. Почем нам знать, знамени
е это или простое совпадение?
Флинт протиснулся мимо танов, но путь ему преградил Арман.
Ц Скажи мне, где найти Молот! Я принц! Это моя судьба!
Ц А с какой стати? Ц Флинт залился багровым румянцем. Ц Чтобы ты заполу
чил Молот и заточил меня и моих друзей в подземелье?
Ц Бросьте его друзей в тюрьму, пока он не вернет нам Молот, Ц предложил д
айвар.
Ц Только попробуйте и не увидите Молот еще лет триста! Ц пригрозил Флин
т.
Реалгар смерил Флинта взглядом своих сощуренных глазок. Затем улыбнулс
я и ехидно проговорил:
Ц Предлагаю пари.
Остальные таны явно выглядели заинтригованными. Подобно их богу, гномы л
юбили азартные игры.
Ц Какое пари? Ц спросил Хорнфел.
Ц Если нейдар найдет Молот Караса и вернет его нам, тогда мы позволим люд
ям укрыться в нашем королевстве, конечно предварительно убедившись, что
речь идет не о вооруженных воинах. Если нет, то он и его друзья остаются на
шими пленниками, а мы запечатаем врата.
Хорнфел погладил бороду и задумчиво посмотрел на Флинта. Дайвар удовлет
воренно кивнул, клар, издав смешок, поскреб ножом подбородок.
Ц Неужели они действительно намереваются так поступить?! Ц воскликну
л Стурм, выслушав перевод Полуэльфа. Ц Как могут они играть столь серьез
ными вещами! Конечно же, Флинт не станет участвовать в подобном безумии.

Ц Я согласен с рыцарем, Ц заметил Рейстлин. Ц Что-то здесь не то.
Ц Может, и так, Ц пробормотал Флинт. Ц Но иногда приходится все постави
ть на карту, если намерен сорвать куш. Я принимаю пари! Ц выкрикнул он. Ц
Но с одним условием. Со мной вы можете поступить по своему усмотрению, но,
если я проиграю, вы отпустите моих друзей.
Ц Останови его, Танис! Ц запротестовал Светлый Меч, разгневанный и потр
ясенный одновременно. Ц Флинт не посмеет играть со священным Молотом К
араса.
Ц Успокойся, Стурм, Ц раздраженно осадил его Полуэльф. Ц Пока Молот не
принадлежит никому, следовательно, никто не вправе распоряжаться им.
Ц Я не могу этого вынести! Ц не унимался рыцарь. Ц Если ты бездействуеш
ь, я приму вызов!.. Это же святотатство!
Ц Пусть Флинт поступает так, как считает нужным, Ц предостерег его Тани
с. Он сжал закованную в доспех руку, в то время как Светлый Меч подался впе
ред, и заставил себя выслушать. Ц Ты не в Соламнии. Мы Ц в королевстве гно
мов. Мы, в отличие от Флинта, ничего не знаем об их обычаях, правилах и закон
ах. Флинт подверг себя огромной опасности, надев шлем. Мы должны ему довер
ять.
Решимость рыцаря поколебалась. Какое-то время Танису казалось, он не пос
лушает его. Но затем, после короткого раздумья, соламниец нехотя кивнул.

Ц Мы заключим сделку, Ц объявил Хорнфел за всех танов. Ц Но без всяких у
словий, Флинт Огненный Горн из клана нейдаров. Судьбы твоих друзей связа
ны с твоей. Если ты действительно найдешь Молот Караса и вернешь его нам, м
ы позволим людям, за которых ты просишь, войти в Торбардин. В том случае, ес
ли это и впрямь мирные семьи, а не воины. Согласен ли ты?
Ц Помогите нам боги! Ц прошептал Стурм.
Флинт плюнул на ладонь и протянул руку, Хорнфел сделал то же. И два гнома с
крепили пари рукопожатием. Хорнфел обратился к Танису:
Ц В отсутствие вашего друга вы наши гости. Вас разместят в гостевых поко
ях Древа Жизни. Для вашей безопасности мы приставим к вам стражников.
Ц Благодарим тебя, но мы пойдем с Флинтом, Ц ответил Танис. Ц Он не може
т отправиться в такое опасное путешествие один.
Ц Ваш друг не будет один, Ц заверил его Хорнфел с едва заметной улыбкой.
Ц Мой сын, Арман, сопроводит его.
Ц Это же безумие, Флинт! Ц прошипел Рейстлин. Ц Допустим, ты найдешь Мол
от. Кто помешает этому гному убить тебя и украсть его?
Ц Я помешаю, Ц заявил Огненный Горн, хмурясь.
Ц Ты уже не молод и не так силен, Ц не отставал маг. Ц А на стороне Армана
и сила, и молодость.
Ц Мой сын никогда не совершит подобного злодеяния, Ц гневно вмешался Х
орнфел.
Ц Конечно, нет, Ц подтвердил оскорбленный до глубины души Арман. Ц Я да
ю слово хилара, жизнь вашего друга будет для меня священна.
Ц Тогда Флинт может убить Караса и похитить Молот, Ц жизнерадостно пре
дположил Тассельхоф. Ц Правда, Флинт?
Огненный Горн побагровел. Карамон, тяжело вздохнув, положил свою лапищу
на плечо кендера и повел его к двери.
Ц Не соглашайся на это, Флинт! Ц умолял его соламниец.
Ц Здесь не о чем спорить, Ц отрезал Хорнфел. Ц Ни одному человеку или по
лучеловеку Ц а уж о кендере и речи не может быть Ц не позволено ступать в
священную гробницу короля Дункана. Совет танов окончен. Мой сын проводи
т вас в отведенные покои. Ц Хорнфел повернулся на каблуках и вышел.
Солдаты обступили друзей. Выбора у них не оставалось.
Флинт брел рядом с Танисом. Голова старого гнома поникла, плечи ссутулил
ись. Он крепко прижимал к себе шлем Граллена.
Ц А ты и вправду знаешь, где искать Молот? Ц шепотом спросил его Полуэль
ф.
Ц Может, и знаю, Ц пробормотал Огненный Горн. Танис задумчиво почесал б
ороду:
Ц Ты ведь понимаешь, на карту поставлены жизни восьмисот человек?
Гном многозначительно взглянул на своего друга:
Ц А у тебя есть идея получше?
Полуэльфу ничего не оставалось, как молча покачать головой.
Ц То-то же, Ц хмыкнул Флинт.

12


Покои для гостей.
Стурм спорит.
Флинт строгает.

Покои, отведенные гномами чужестранцам, располагались на самом нижнем э
таже Древа Жизни, в старейшей и малонаселенной части города. Дома в основ
ном пустовали, двери и окна были заколочены. Флинт сразу понял почему.
Ц Все здесь сделано под человеческий рост Ц двери, окна. Эта часть Древа
Жизни возводилась для чужеземцев.
Ц Раньше она носила название Город Длинных, Ц кивнул Арман. Ц Этот рай
он населяли купцы из людей и эльфов. Мы поселим вас в гостинице, специальн
о выстроенной для вашей расы.
Карамону последнее пришлось особенно по душе. Ему уже довелось втискива
ться в местные повозки и подъемники, потому перспектива провести ночь на
кровати, сделанной для коротконогих гномов, его вовсе не радовала.
Гостиница сохранилась куда лучше большинства прочих строений: какой-то
предприимчивый гном приспособил ее под склад. Двухэтажное здание имело
несколько застекленных окон со свинцовыми переплетами и массивную дуб
овую дверь.
Ц До Катаклизма здесь каждый вечер собиралось множество народу, Ц соо
бщил Арман, вводя внутрь своих «гостей». Ц Купцы съезжались со всего Анс
алона, из Истара, Соламнии и Эргота. Когда-то здесь звучали смех и звон зол
отых монет. А теперь ничто не нарушает тишину.
Ц Кроме крысиной возни, Ц вставил Рейстлин, брезгливо закутавшись в ал
ую мантию, когда несколько грызунов испуганно шмыгнули по углам, испугав
шись света фонаря.
Ц Во всяком случае, кровати нам по размеру, Ц с благодарностью заметил
Карамон. Ц И стулья со столами. Теперь бы перекусить да выпить…
Ц Мои люди принесут вам мясо, эль и чистое белье, Ц пообещал Арман и обра
тился к Флинту: Ц Думаю, нам обоим стоит хорошенько выспаться. Рано утром
мы отправимся в Долину танов. Ц Карас несколько замялся, но потом прибав
ил: Ц Полагаю, мы направляемся туда?
Флинт только кивнул в ответ. Он плюхнулся на стул, достал деревяшку, ножик
и принялся что-то выстругивать. Арман постоял в дверях, не сводя с Флинта
блестящих глаз и вероятно надеясь услышать что-то сверх сказанного.
Но Огненный Горн, разумеется, не проронил больше ни слова. Путники огляды
вали пустую, темную гостиницу.
Арман нахмурился. Ему очень хотелось заставить Флинта говорить, однако п
ока он не осмеливался. Наконец он заметил тихо:
Ц Я поставлю стражников у дверей, чтобы вы могли спокойно отдыхать.
Рейстлин саркастически усмехнулся. Полуэльф бросил на мага предостере
гающий взгляд. Стурм отправился откапывать деревянные кровати, стоявши
е в углу, из-под груды коробок, ящиков и бочонков. Карамон вызвался помочь,
как и Тассельхоф, тотчас принявшийся самозабвенно проковыривать в коро
бках дырки, пытаясь определить их содержимое. Флинт продолжал строгать.

Ц Ух! Ц выдохнул Карамон, поднимая тяжелую раму над головой. Ц Когда же
обед?
Друзьям принесли весьма скромный ужин, который друзья запили элем, позаи
мствованным из стоявших в комнате бочонков. Арман Карас, наконец, ушел. По
луэльф жалел молодого гнома и злился немного на Флинта, который, по его мн
ению, мог бы быть немного помягче с мальчишкой, только что потерявшим меч
ту всей своей жизни. Но Огненный Горн оставался мрачен, и Танис почел за лу
чшее не вмешиваться. Гном молча ел, энергично жуя, и, закончив трапезу, ото
шел от стола, вновь принявшись за оставленную работу.
Стурм держался за столом прямо, в его ледяных бледно-голубых глазах чита
лось отчужденное осуждение. Рейстлин, по обыкновению, едва притронулся к
пище, рассеянно глядя по сторонам, однако сосредоточенно о чем-то размыш
ляя. Карамон выпил слишком много эля и заснул, уронив голову на стол. Тассе
льхоф восторженно болтал о волнующих событиях этого дня, нимало не смуща
ясь отсутствием слушателей.
Рейстлин внезапно решительно отодвинул тарелку и поднялся.
Ц Мне нужно повторить свои заклинания. Не беспокойте меня. Ц Он занял е
динственный удобный стул, подвинув его поближе к очагу; в котором Танису
после нескольких неудачных попыток все же удалось развести небольшой о
гонь.
Юный волшебник с отвращением посмотрел на своего близнеца, храпевшего н
а столе и дышавшего пивным перегаром.
Ц Надеюсь, кто-нибудь уложит этого болвана в постель, Ц пробормотал ма
г. Он открыл свою книгу и вскоре совершенно погрузился в чтение.
Совместными усилиями Стурм и Танис с трудом перетащили Карамона на саму
ю прочную кровать. Светлый Меч подошел к гному, замерев чуть позади.
Ц Флинт, ты не можешь этого сделать, Ц убеждал его рыцарь.
Нож Огненного Горна врезался в дерево, особенно большая щепка отлетела в
сторону, едва не зацепив Тассельхофа, самозабвенно пытавшегося открыть
замок на большом сундуке.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61


А-П

П-Я