https://wodolei.ru/catalog/mebel/shkaf-pod-rakovinu/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


Солдаты удалились, окидывая на ходу пришельцев недоверчивыми взглядам
и.
Ц С таким грохотом открылись Северные врата, Ц отозвался Флинт, перехо
дя на язык гномов.
Арман посмотрел на старика и тотчас отвел глаза, дожидаясь возвращения г
номов. Совсем скоро они спешно подбежали к нему и доложили, что Северные в
рата открыты, створы разбиты вдребезги и их обломки лежат у подножия гор
ы.
Ц Это ваших рук дело? Ц спросил рослый гном, нахмурившись.
Ц Мы не ломали врата, если ты это имеешь в виду, Ц ответил Флинт.
Тассельхоф, который все это время не мог отвести любопытных глазенок от
фонарей гномов, внезапно воскликнул:
Ц Там же внутри червяки! Червяки, которые светятся! Карамон, взгляни!
Ц Четыре человека, нейдар и кендер. Ц Последнее слово Арман произнес та
к, точно с отвращением выплюнул какую-то пакость.
Ц Тассельхоф Непоседа, Ц представился Тас, протягивая руку.
Карамон поспешно схватил кендера за шкирку, отдернув малыша назад. Тепер
ь богатырь крепко держал его за плечо, а Рейстлин помогал брату, выставив
свой посох.
Ц Я просто проявил вежливость, Ц огорченно пробормотал обиженный Тас
сельхоф.
Ц Как четырем людям, нейдару и кендеру удалось проникнуть сквозь запеч
атанные врата? Ц сурово вопросил Арман.
Флинт уже открыл рот, думая ответить, однако Арман внезапно поднял руку в
повелительном жесте:
Ц Где ты взял шлем, который держишь? Это старинная вещь работы хиларов, д
остойная венчать голову короля. Как подобное сокровище оказалась в рука
х нейдара?
Ц Мы его нашли, Ц тут же протараторил Тас, повторяя извечную отговорку
кендеров. Ц Наверное, кто-то из вас его обронил.
Карамон устало вздохнул, привычным движением зажав кендеру рот своей ог
ромной ручищей.
Терпению Флинта, и так едва сдерживавшего себя, пришел конец. Гном просто
вскипел.
Ц Вижу, подгорные гномы так и не научились хорошим манерам за все триста
лет! Ц прорычал он. Ц Ты стоишь в присутствии старшего, юноша, но у тебя н
е хватило ума спросить из вежливости наши имена или поинтересоваться, по
чему мы здесь, прежде чем начать подобный допрос.
Лицо Армана вспыхнуло.
Ц Я принц хиларов. Здесь я задаю вопросы и отдаю приказы, Ц произнес он п
осле паузы, наводившей на мысль, что молодой командир вовсе не так уверен
в себе, как казалось вначале. Ц Я разрешаю вам объяснить все, если сможет
е, и представиться.
Ц Мое имя Флинт, сын Дургара, сына Регара Огненного Горна. Гнома с холмов,
как и мой отец, и дед, Ц произнес с достоинством нейдар. Ц А кто твой отец,
Арман Карас, что ты величаешь себя принцем? Ц добавил он, едва не срываяс
ь на крик.
Ц Я, как уже говорил, Арман Карас, сын Хорнфела, тана хиларов. Я возродивши
йся герой гномов. Когда мне дали это имя, меня осиял свет, и дух Караса воше
л в мое тело. Я его живое воплощение, а значит, мне уготовано найти Молот, об
ъединить народы гномов и сделать своего отца, Хорнфела, королем.
Пока польщенный вниманием слушателей юноша произносил свою речь, Танис
заметил, как некоторые из гномов закатывали глаза, другие же, напротив, яв
но смутились. Широкоплечий воин из задних рядов прошептал что-то на ухо с
оседу, и тот усмехнулся. Но их веселье тотчас улетучилось, стоило Арману г
лянуть в их сторону.
Флинт погладил бороду. Он не знал, как на это ответить, и, в конце концов, реш
ил вернуться к вратам.
Ц Как я уже говорил, Арман Карас, врата открылись перед нами. Уступ, на кот
орый отъехала гранитная плита, со временем растрескался. Механизм выдви
нул плиту до конца, а старый уступ, не выдержав ее веса, обвалился, и плита р
азбилась на куски.
Ц Как ты сумел отыскать врата, остававшиеся скрытыми целых три столети
я, Флинт Огненный Горн? Ц Арман Карас, нахмурившись, ждал ответа. Он продо
лжал говорить на Общем языке, чтобы его могли понять все присутствующие.
Ц И как ты и люди, которые пришли с тобой, сумели открыть их?
Ц И кендер, Ц пробубнил Тас из-под руки Карамона. Ц Он хочет оставить м
еня не у дел! Ц в приступе праведного негодования воззвал малыш к совест
и сдерживавшего его богатыря.
Ц Хорошо бы, Ц пробормотал огромный воин.
Ц Нас вел он, Ц ответил Флинт, показывая шлем Граллена. Ц Мои друзья наш
ли его в развалинах крепости под названием Череп…
Ц Я нашел шлем в Черепе, Ц уточнил Рейстлин, слегка поклонившись Арману
Карасу. Ц Меня зовут Рейстлин, а это мой брат Карамон.
Великан неуклюже поклонился.
Ц Я сразу понял, что шлем волшебный, Ц продолжил колдун невозмутимо. Ц
В нем обитал дух последнего обладателя, погибшего во время сражения. Его
имя Граллен, сын короля Дункана…
При этих словах Арман вскрикнул, рука его потянулась к мечу. Он отступил н
а шаг назад, другие гномы с поспешностью окружили его, выкрикивая нечто у
грожающее своими низкими голосами.
Карамон тотчас схватился за рукоять меча, Стурм последовал его примеру.
Вовсе не такой реакции они ожидали. Они думали, их будут чествовать как ге
роев, вернувших шлем погибшего принца. А вместо этого, казалось, им придет
ся драться, защищая собственные жизни.
Арман жестом велел воинам замолчать. Потемневшим и угрюмым взглядом оки
нул он шлем, а затем снова поднял глаза на Рейстлина.
Ц Человеческий волшебник. Я должен был догадаться. Это ты принес его сюд
а? Ц спросил он.
Ц Я его нашел, Ц возразил маг, слегка склоняя голову. Ц Этот благородны
й рыцарь, Ц он указал на Стурма, Ц вызвался надеть шлем, позволив духу пр
инца войти в его тело. Под действием чар принц Граллен попросил нас сопро
водить его в покои предков. Его дух открыл врата. Мы были рады исполнить по
следнюю волю героя. Ведь так, Стурм? Ц многозначительно произнес Рейстл
ин.
Ц Я Стурм, сын Ангрифа Светлого Меча, Ц произнес соламниец, не выпуская
из рук оружия. Ц Я удостоился чести оказать услугу погибшему принцу.
Арман оглядел каждого из них, его черные глаза сверкали из-под нависших б
ровей.
Ц Твоя очередь, Танис, Ц шепнул колдун едва слышно.
Полуэльф покосился на Флинта в ожидании помощи, но тот лишь пожал плечам
и. Гном оказался столь же озадачен, как и остальные.
Ц Ваше Высочество, Ц произнес Танис, обращаясь к Арману Карасу. Ц Гово
ря, что мы пришли сюда и принесли шлем добровольно, Рейстлин руководство
вался соображениями дипломатии. Правда состоит в том, что у нас попросту
не было выбора. Шлем завладел сознанием нашего друга Стурма Светлого Меч
а и привел его в Торбардин. Он не понимал, что делал. В его тело вселился при
нц, умерший три сотни лет назад. Мы понятия не имели, кем он был. Никто о нем
даже не слышал до этого, кроме Флинта, который знает историю вашего народ
а.
Ц Знаю ее хорошо. Знаю, как король Дункан закрыл перед нами гору, оставив
умирать с голоду…
Ц Это сомнительная помощь, Ц раздраженно шепнул Полуэльф, нервно прик
усив губу.
Флинт пробурчал что-то себе под нос, поглаживая свою шикарную бороду.
Карас покачал головой:
Ц Если вы говорите правду и принесли этот шлем сюда в полном неведении, т
о это еще хуже. Ц Он посмотрел на шлем, и лицо гнома помрачнело. Ц Шлем Гр
аллена проклят, и если это действительно шлем принца, вы обрушили прокля
тие на наши головы!
Танис вздохнул:
Ц Простите нас. Мы не имели ни малейшего понятия. Ц Он сам сознавал, что и
звинение прозвучало нелепо, однако больше ничего не пришло в голову.
Ц Может быть, да, а может, нет, Ц произнес строго Арман Карас. Ц Я должен с
ообщить о поломке врат Совету танов. У вас будет возможность рассказать
свою историю. Если ей, конечно, поверят…
Ц Что значит «если»? Ц взорвался в очередной раз Флинт. Ц Как у тебя язы
к повернулся упрекать моих друзей во лжи?
Ц Почему я должен верить на слово, что у вас в руках действительно шлем п
ринца? Это может быть простая подделка, обман.
Казалось, Флинта вот-вот разорвет от ярости. Упреждая новый взрыв, слово в
зял Рейстлин:
Ц Есть простой способ узнать правду, Ваше Высочество.
Ц И какой же? Ц подозрительно спросил Карас.
Ц Надеть шлем, Ц ответил Рейстлин.
Новоявленный принц с ужасом посмотрел на мага:
Ц Ни один гном не осмелится этого сделать! Совет решит, как лучше поступи
ть.
Ц Давайте я его надену! Ц с надеждой выкрикнул Тассельхоф, но никто не о
братил на него внимания.
Ц Мне нет нужды доказывать Совету или кому-то еще, что я не лжец! Ц Флинт
едва мог говорить, до такой степени раздосадовало старого гнома происхо
дящее. Он повернулся, встав лицом к друзьям. Ц Я предупреждал вас: приход
ить сюда Ц большая ошибка! Не знаю, как поступят остальные, но я ухожу! И ес
ли этому шлему здесь не рады, я заберу его с собой.
Флинт вновь обхватил шлем и зашагал по коридору по направлению к сломанн
ым вратам.
Ц Остановите его! Ц приказал Арман Карас. Ц Взять их!
Солдаты исполнили приказ мгновенно. Стурм опустил глаза и увидел стальн
ой наконечник копья у собственного горла. Танис почувствовал, как что-то
острое уткнулось ему в спину. Карамон занес было кулак, однако Рейстлин ш
епнул ему на ухо несколько слов, и великан, сердито глянув на гномов, опуст
ил руки по швам. Тассельхоф сделал выпад своим хупаком, но один из воинов в
ыбил оружие из ручонок кендера и, схватив его за волосы, приставил к горлу
нож.
Услышав шум, Флинт обернулся. Его лицо побагровело от ярости, вены на виск
ах вздулись. Поставив шлем Граллена у своих ног, он выхватил боевой топор,
намереваясь защищаться.
Ц Я отправлю душу первого же гнома, рискнувшего ко мне приблизиться, к пр
аотцам, клянусь Реорксом!
Арман Карас отдал короткий приказ, и четверо воинов двинулись на Флинта
с оружием наготове.
Ц Нас всех поубивают из-за этого глупца. Танис, останови его! Ц прошепта
л Рейстлин.
Танис крикнул Флинту, чтобы тот сдавался, но разъяренный гном продолжал
сыпать проклятиями, выписывая своим топором в воздухе широкие дуги. Стар
ик едва ли слышал Таниса. Гномы надвигались на него, опустив копья. Флинт о
тбивался топором. Но в это время один из воинов Армана проскользнул мимо
Флинта и, подкравшись сзади, ударил его по ногам, так что тот рухнул словно
подкошенный. Хилары навалились на него всем скопом. Один выбил из рук топ
ор, другие крепко держали руки и ноги.
Ц Торбардин Ц это ловушка! Этого стоило ожидать! Я предупреждал тебя, Та
нис! Ц Флинт продолжал отчаянно сопротивляться, пытаясь высвободиться.
Ц Я же говорил, что так они и поступят с нами.
Связав ему руки, гномы снова поставили изрыгающего проклятия Огненного
Горна на ноги. Все, включая Армана Караса, не сводили глаз со шлема Граллен
а, стоявшего на полу. Там, куда опустил его Флинт. Никто из них не рискнул по
дойти ближе и уж тем более прикоснуться к проклятой вещи.
Ц Я понесу, Ц предложил Рейстлин.
Казалось, Карас уже был готов принять предложение, но после минутного ра
змышления все же отрицательно покачал головой.
Ц Нет, Ц твердо произнес гном. Ц Если это проклятие пришло в Торбардин,
то пусть уж лучше оно падет на мою голову.
Когда Арман нагнулся за шлемом, прочие хилары отпрянули, ожидая, что вот-в
от разразится катастрофа.
Карас взял шлем с таким видом, будто берет в руки какую-то мерзость.
Ничего не произошло.
Он поднял шлем, утерев пот со лба.
Ц Заберите у них оружие и свяжите их, Ц велел он своим подчиненным.
Гномы скрутили им руки Ц всем, кроме запретившего дотрагиваться до себя
Рейстлина. Воины недоверчиво покосились на колдуна, потом переглянулис
ь и оставили его в покое. Арман остановился, помогая подняться больному г
ному, и двинулся вперед по темному коридору.
Танис брел, то и дело спотыкаясь и ощущая уколы. копья.
Ц Думаю, сейчас не время просить их предоставить убежище восьми сотням
людей, Ц прошептал Рейстлин, подходя к нему.
Полуэльф бросил на него угрюмый взгляд.
Гном, следовавший сзади, вновь ткнул его в спину.
Ц Шевели ногами! Ц произнес он на своем наречии.
Они продолжали все дальше и дальше углубляться под гору с проклятием гно
мов Ц и, похоже, их собственным Ц в руках.

3


Вера.
Надежда.
И Хедерик.

Беглецы пробирались по узкой теснине. Двигались они медленно, вынужденн
ые то смотреть под ноги, обходя валуны и расщелины, то устремлять взгляды
в затянутое тучами небо, где в любую минуту могли появиться драконы. Драк
онов они не видели, зато постоянно ощущали их леденящее кровь присутстви
е. Нагоняемый чудовищами страх был не столь силен, как раньше, ведь они пар
или высоко в небе, скрытые облаками, он не лишал воли, но вселял в души стра
нников тоску, отягчая сердца тревогой, и люди начали падать духом.
Ц Ущелье слишком опасно для драконов. Но почему они продолжают кружить
над нами? Ц спросил Речной Beтер у Элистана. Ц Им нужно только подождать,
пока мы выйдем с другой стороны, что рано или поздно придется сделать. Сто
ит нам оказаться на открытом месте Ц они нападут на нас. А мы даже не знае
м, как далеко отсюда до Торбардина и примут ли нас там, даже если доберемся
.
Ц Я чувствую страх, Ц тихо ответил Элистан. Ц Он словно тень лежит на мо
ем сердце, но, друг мой, тени появляются благодаря солнечному свету. Не тол
ько драконы смотрят на нас с высоты. Стоит чаще напоминать об этом людям.

Ц И мне в том числе, Ц вымолвил задумчиво варвар. Ц Должен сознаться, мо
я вера в богов подвергается тяжелым испытаниям.
Ц И моя, Ц спокойно отозвался Элистан, чем изрядно удивил Речного Ветра
, недоуменно поглядевшего на служителя Паладайна.
Тот смиренно улыбнулся:
Ц Вижу, ты не ожидал услышать от меня подобных слов. Непросто дается вера
, друг мой. Мы не можем ни увидеть, ни услышать богов. Не можем идти с ними ря
дом, как с любящими родителями, которые нянчат и балуют нас, держа за руку,
чтобы мы не оступились. Однако, полагаю, мы скоро разозлились бы и стали не
послушными, если бы они так поступали.
Ц Разве не грешно сомневаться?
Ц Сомневаться вполне естественно.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61


А-П

П-Я