Качественный Водолей 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

»,
он, вероятно, на что-то наткнулся. Наконец исследователь подошел к перила
м.
Ц Как ты думаешь, Тика, почему коты любят лазить по таким местам?
Ц Откуда мне знать? И какая разница? Ц нетерпеливо проговорила она.
Ц Просто интересно. Наверное, потому, что у них девять жизней.
Прежде чем девушка успела ответить, Тас добавил:
Ц Здесь длиннющая веревка, свернутая кольцами, несколько факелов и меш
ок с чем-то склизким и вонючим. Я продолжаю искать. Ц И кендер снова скрыл
ся из виду.
Тика подняла факел и нервно оглянулась: перспектива остаться в таком мес
те в одиночестве не слишком ее радовала. Затем девушка сообразила: ведь н
а самом деле она не одна, Карамон все еще оставался неподалеку и в случае ч
его прибежал бы на ее крик.
Тассельхоф тем временем вернулся.
Ц Нашел! В потолке есть люк, а за ним шахта, которая почти наверняка ведет
наружу. Думаю, нужно туда пролезть. Хочешь попробовать?
Ц Да, Ц тотчас согласилась Тика, рассудив: куда бы ни вела шахта Ц там бу
дет менее страшно, чем здесь. К тому же нежелание возвращаться к Карамону
и его брату заметно прибавило ей смелости. Ц А как мне залезть к тебе?
Ц Я сброшу тебе веревку. Посвети мне факелом Ц я должен видеть, что дела
ю.
Девушка послушно подняла факел. В его неверном свете, разбросавшем по по
лу кривые тени, Тас обвязал веревку вокруг железных перил, потянул и, убед
ившись в крепости узла, сбросил веревку Тике.
Ц Теперь потуши его, чтобы никакие драконы нас не нашли. А я зажгу здесь, н
аверху.
Девушка задула факел и полезла вверх. Она была довольно ловкой: дети в Сол
асе, расположенном на верхушках валлинов, лазят вверх и вниз не хуже паук
ов. Ей давно уже не приходилось этого делать, но навык остался.
Ц У тебя сильные руки, Ц с восхищением отметил Тас.
Ц И широкие бедра, Ц проворчала злопамятная Тика. Она, подтянувшись, пе
ремахнула через перила.
Ц Вентиляционная шахта там. Ц Тас ткнул факелом в сторону широкого отв
ерстия в стене.
Хотя Тика и не могла видеть солнечного света, она ощущала сверху дуновен
ие свежего ветерка, нежно ласкавшего ее лицо. Девушка сделала глубокий в
дох.
Ц Это точно путь наружу, Ц кивнула она решительно.
Ц И путь внутрь тоже, Ц заметил Тас. Ц Дракониды пробираются в крепост
ь через этот лаз. Вон, посмотри, здесь всюду разбросаны их вещи.
Ц Так они могут вернуться, чтобы забрать их! Ц не на шутку встревожилас
ь Тика.
Ц В любую минуту, Ц бодро подтвердил кендер. Ц Потому, если мы хотим осм
отреть этот лаз, нужно поторопиться.
Ц А если дракониды оставили внутри кого-нибудь охранять? Ц насторожен
но переспросила девушка.
Тас в раздумье уставился на люк и, наморщив лоб, несколько секунд напряже
нно соображал.
Ц Не думаю, Ц наконец изрек он. Ц Если бы дракониды ушли по этой шахте в
верх, то прихватили бы свое барахло. Нет. Должно быть, они где-то внутри. Нав
ерно, осматривают подвалы крепости.
Ц Тогда лезем, Ц сказала Тика.
Они вскарабкались на кучу каменных обломков, как нарочно лежавших под са
мым люком, а уже оттуда пролезли в шахту. Сверху лился рассеянный мутно-се
рый свет. Шахта не была строго вертикальной, как, скажем, дымоход, а подним
алась под углом, и ползти по ней не составляло особого труда. Слабенький с
квознячок усилился и стал гораздо холоднее, а вскоре они увидели и серые
облака, нависшие так низко, что, казалось, их можно схватить в пригоршню. П
олость заканчивалась большим овальным отверстием, края которого блест
ели от влаги.
Тас проворно высунул из дыры любопытный нос, но тут же нырнул обратно.
Ц Дракониды, Ц прошептал он. Ц Их там жуть сколько, стоят внизу, под нам
и.
На какое-то время Тас с Тикой замерли, затаив дыхание, однако, не выдержав,
Непоседа снова полез наружу, на этот раз с величайшими предосторожностя
ми.
Ц Что ты делаешь! Ц рявкнула на него Тика, ухватив кендера за штаны. Ц О
ни же тебя увидят!
Ц Да нет же, Ц пискнул тот. Ц Мы высоко над ними. Иди сюда. Ты тоже можешь
посмотреть.
Особого восторга такая перспектива у девушки не вызвала, но все же ей хот
елось увидеть все собственными глазами.
Дракониды собрались у самого основания разрушенной крепости, на одном и
з нескольких островков суши, поднимавшихся из смрадной и зловещей буро-
зеленой топи. Субстанция, снизу принятая ими за серые облака, оказалась н
икакими не облаками, а туманом, клубившимся над темной гнилой жижей. Драк
ониды стояли отрядом вокруг своего командира, рослого, гораздо выше свои
х подчиненных, с блестящей чешуей, отливавшей другим цветом. Он отдавал п
риказы низким, поставленным голосом, и даже Тас с Тикой хорошо его слышал
и.
Ц Ух ты! Ц восхитился внезапно кендер. Ц Оказывается, я знаю язык драко
нидов! Я понимаю, что он говорит, Ц взволнованно сообщил Непоседа.
Ц Я тоже понимаю, Ц остудила его пыл девушка. Ц Он говорит на Общем.
Увидев и услышав достаточно, Тика, тихонько дернув Таса за кончик хвоста,
произнесла:
Ц Идем! Мы должны сообщить остальным!
Ц Может, нам подождать, послушать, что он еще скажет?
Ц И так все ясно, Ц покачала головой Тика.
И она начала медленно, осторожно спускаться по вентиляционной шахте. Тас
помедлил немного, однако последовал за ней.
Ц Знаешь, Тика, все-таки мы пришли не зря, Ц заметил кендер, когда они доб
рались до лесов.
Ц Я тоже так думаю, Ц согласилась весьма довольная собой девушка.

14


Плохие вести.
Кому придется возвращаться?

Ц Рейстлин! Карамон! Стурм! Там снаружи целая армия драконидов! Ц выпал
ил на одном дыхании Тас, врываясь, подобно вихрю, в пыльную оружейную.
Ц Дракониды собираются напасть на наших людей в долине! Ц одновременн
о с ним сообщила Тика. Ц Мы слышали, как великан отдавал приказы своим со
лдатам! Они собираются двинуться сюда из Пакс Таркаса.
Ц Мы это выяснили, потому что теперь я стал понимать язык драконидов, Ц
не удержался кендер, повысив голос в тщетной попытке перекричать подруг
у. Ц Стурм, зачем ты напялил этот дурацкий железный горшок?
Рейстлин озадаченно смотрел на двух, по его мнению, окончательно рехнувш
ихся субъектов, возбужденно жестикулирующих и, вероятно, стремящихся об
ъяснить нечто важное.
Ц Я ни слова не понял из ваших криков. Говорите по очереди!
Ц Тас, иди подежурь у дверей, Ц велела тотчас Тика.
Ц Но, Тика…
Она одарила Непоседу столь грозным взглядом, что Тас ретировался.
Девушка постаралась как можно обстоятельнее и подробнее повторить усл
ышанное, прибавив в конце:
Ц Этот отряд Ц часть большого войска. Они хотели убедиться, что беглецы
не уйдут этим путем. Все-таки не зря мы с Тасом пришли сюда, Ц ввернула она
, многозначительно посмотрев на Рейстлина. Ц Иначе никто так и не узнал б
ы, какая опасность грозит нашим людям.
Колдун встревожено переглянулся с братом, лишь качавшим головой.
Ц Это все усложняет, Ц задумчиво произнес волшебник.
Ц Что? Как? Ничего не понимаю, Ц удивилась Тика. Сказать по правде, девушк
а ожидала совсем другой реакции.
Она-то так надеялась обрадовать Карамона. Ну, может, и не обрадовать, учит
ывая, что это Ц самая худшая из всех возможных вестей. Однако, во всяком с
лучае, заставить гордиться собой: мол, заранее узнали о готовящемся напа
дении, и еще есть время принять меры.
А Карамон стоял как вкопанный, с удрученным и растерянным видом. Рейстли
н нервно кусал губы, напряженно над чем-то размышляя. Реакции Стурма она н
е видела из-за закрывшего лицо рыцаря невообразимого шлема, напоминавше
го обрубок водосточной трубы. Одно было ясно: они ведут себя весьма стран
но.
Ц Что с вами со всеми? Мы должны немедленно возвращаться. Срочно! И что эт
о за штуковина на голове у Стурма?
Ц Она права, Ц словно очнулся Карамон. Ц Мы должны вернуться.
Ц И что это изменит? Ц резонно поинтересовался Рейстлин. Ц Где смогут
беглецы найти убежище? Ц Он бросил короткий взгляд на Стурма. Ц В Торба
рдине.
Ц Разумеется, мы должны идти в Торбардин, Ц заявил рыцарь, в голосе кото
рого отчетливо послышалось нетерпение. Ц Мы медлим слишком долго. Я ухо
жу. Если вы, люди, идете со мной, советую поторопиться.
И соламниец направился к двери. Колдун заступил ему дорогу, осторожно ко
снувшись руки Светлого Меча.
Ц Мы пойдем с вами, Ваше Высочество, но возникло одно срочное дело, не тер
пящее отлагательства. Если бы вы только могли немного подождать…
Ц Что за высочество такое?! Ц Сбитая с толку, Тика какое-то время недоуме
нно глядела на Стурма, а затем шепотом обратилась к Карамону: Ц Его что, с
нова ударили по голове?
Ц Это странная история, Ц замялся богатырь.
Ц Стурм не в себе, Ц сухо пояснил за него маг. Он перевел холодный, решите
льный взгляд на своего брата. Ц Мы должны отправиться с рыцарем в Торбар
дин, другого шанса отыскать королевство гномов у нас не будет.
Ц Нет, мы должны вернуться в лагерь, Ц настаивала на своем девушка.
Ц Речному Ветру и без нас известно, что враг нагрянет со дня на день, Ц от
резал Рейстлин. Ц Он готов к нападению.
Ц Почему мы не можем сделать и то и другое? Ц жалобно спросил Карамон. Ц
Мы вначале отправимся с принцем Гралленом в лагерь, а потом он отведет бе
женцев в Торбардин. На мой взгляд, проблема не стоит выеденного яйца.
Ц Принц Граллен? Кто это еще такой? Ц спросила Тика. Однако вопрос ее так
и остался без ответа.
Ц Отличная мысль, жаль, ничего не выйдет, Ц безапелляционно заявил Рейс
тлин.
Ц Почему это? Ц Богатырь нахмурился.
Ц Попытайся Ц убедишься сам, Ц предложил колдун спокойно, пожимая пле
чами. Ц Сообщи это принцу Граллену.
Карамон, ужасно смущаясь, не нашел ничего лучше, как тут же подойти к двери
, рядом с которой замер Стурм, и, переминаясь с ноги на ногу, выпалить на одн
ом дыхании:
Ц Ваше Высочество, мы очень хотели бы сопроводить вас в Торбардин, но спе
рва нам необходимо сделать небольшой крюк Ц зайти в одно место, здесь не
подалеку. Нашим друзьям грозит беда, они в ущелье, к северу отсюда.
Светлый Меч отпрянул, будто его ударили. Глаза в прорезях гневно сверкну
ли.
Ц На север мы не пойдем! Наш путь лежит на восток, через Дерготские равни
ны. Я был бы рад путешествовать в вашей компании, люди, но если вы отправля
етесь на север, тогда вы пойдете одни.
Ц Что я тебе говорил? Ц спросил Рейстлин.
Карамон лишь удрученно вздохнул, по-детски шмыгнув носом.
Ц Что стряслось со Стурмом? Ц испугалась Тика, во все глаза глядя на рыц
аря. Ц Что он несет?
Ц Им завладел шлем, Ц пояснил богатырь. Ц Он считает себя принцем гном
ов, жившим сотни лет назад. И теперь собирается отправиться в Торбардин.

Ц Шлем не даст ему сделать ничего другого, Ц подхватил Рейстлин. Ц С ок
олдованными спорить бессмысленно.
Ц А если связать его и потащить силой? Ц предложила девушка.
Ц Тика, это же Стурм! Ц ужаснулся Карамон.
Ц Что-то непохоже, Ц фыркнула та. Ц Это какое-то там высочество! Ц Она
плохо понимала, что происходит, зато прекрасно знала, куда этот разговор
ведет. Ц Карамон, нашим друзьям грозит опасность. Мы не можем бросить их
на произвол судьбы!
Ц Знаю, Ц ответил тот, тяжко вздохнув. Ц Знаю я!
Ц Вряд ли нам удастся его связать, Ц заметил как бы между прочим Рейстл
ин, окинув рыцаря долгим, оценивающим взглядом. Ц Шлем охраняет хозяина.
Набросимся Ц он будет защищаться и, чего доброго, ранит кого-нибудь. Если
он и возомнил себя принцем гномов, это никак не сказалось на его воинских
навыках.
Девушка, подбоченившись и для устойчивости расставив пошире ноги, встал
а между близнецами спиной к волшебнику. Огненные кудряшки растрепались
и теперь воинственно топорщились в разные стороны, а глаза угрожающе све
ркали.
Ц Торбардин или не Торбардин, принц или не принц, но кто-то должен предуп
редить Речного Ветра и остальных! Мы с тобой отправимся назад, Карамон. А т
вой братец и Стурм пусть катятся в Торбардин.
Ц Давай, Карамон, беги за своей подружкой, Ц процедил сквозь зубы колду
н. Ц А я отправлюсь в путь через проклятые равнины Дергота в компании спя
тившего рыцаря, считающего себя гномом. Мы, разумеется, оба погибнем, не вы
полнив своей миссии. Зато вы развлечетесь.
Взбешенная девушка с трудом сдерживалась, чтобы не развернуться и не съе
здить как следует по золотистой физиономии мага. Однако Тика прекрасно п
онимала: этим она загубит все дело окончательно. Не желая терять остатки
самообладания, она крепко сжала кулаки, даже ногти вонзились ей в ладони.
Тика в упор уставилась на Карамона, стараясь заставить его взглянуть ей
в глаза, поговорить с ней, подумать о ней и о ее словах.
Ц Рейстлин все драматизирует, Ц произнесла она как можно спокойнее. Ц
Он просто хочет внушить тебе чувство вины. Он же волшебник! Он владеет маг
ией. А шлем, по его же словам, защитит Стурма, к тому же рыцарь прекрасно дер
ется. Ты должен пойти со мной!
Для Карамона разговор превратился в настоящую пытку. Его лицо, побагрове
в, пошло белыми пятнами. Богатырь беспомощно смотрел по очереди то на бра
та, то на Тику и, в конце концов, принужден был отвести взгляд.
Ц Я не знаю, Ц промямлил он.
В этот момент в дверь просунулась любопытная мордочка Тассельхофа.
Ц Вы что-то уж больно раскричались, Ц укоризненно произнес он. Ц Я вас
распрекрасно слышу в дальнем конце коридора.
Девушка обиженно замолчала: Карамон так и не сказал ничего определенног
о. Стурм же начал демонстративно расхаживать из стороны в сторону, всяче
ски выказывая нетерпение.
Ц Тебе решать, брат мой, Ц произнес, слегка наклоняя голову, маг.
Ц Ну? Ц Протянула Тика, глядя Карамону в глаза.
Ц У меня есть предложение, Ц сообщил воин, смущенно отводя взгляд. Ц Мы
все устали и проголодались. День был тяжелым. Давайте вернемся в туннель,
перекусим и обсудим все утром.
Ц Ты пойдешь со своим братом, Ц проговорила Тика ледяным тоном.
Ц Я не знаю, Ц пролепетал тот, съежившись. Ц Я еще ничего не решил.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61


А-П

П-Я