https://wodolei.ru/catalog/dushevie_paneli/dly_vanni/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Ц Без меня тебе ни за что не отыскать ворот.
Ц Я и не надеялся, Ц с облегчением отозвался Танис. Он теперь уже явстве
нно улыбнулся в темноте, а вокруг медленно кружился падающий снег.

5


Воля Рейстлина.
Ультиматум Тики.
Выбор Карамона.

Фистандантилус. Это имя показалось Карамону знакомым. Он тотчас насторо
жился, стоило Флинту выговорить его во время собрания. Великан оставался
в напряжении до конца встречи, совершенно потеряв нить дальнейшего обсу
ждения. Ему вспомнился давний разговор с братом в разрушенном городе Кза
к Цароте.
Рейстлин сказал ему тогда о какой-то волшебной книге заклинаний огромно
й ценности, будто бы находившейся среди сокровищ в логове дракона в том п
роклятом городе. В случае победы над чудищем близнец приказал Карамону о
тыскать эту книгу и принести ему.
Ц Как она выглядит? Ц спросил тогда великан.
Ц Пергаментные страницы цвета выбеленной кости, переплетенные в темно
-синюю кожу с наполовину стертыми серебряными рунами. Ц Рейстлин говор
ил с нажимом, как будто даже волнуясь. Ц На ощупь книга кажется холодной
словно лед.
Ц А что означают руны?
Еще тогда Карамону не слишком понравилось это описание.
Ц Тебе это знать незачем… Ц И колдун улыбнулся загадочной улыбкой.
Ц Кому эта книга принадлежала?
Хотя воин сам и не был волшебником, находясь рядом с братом, он многое успе
л узнать о магии. Главным сокровищем колдуна являлась книга заклинаний,
которые он составлял на протяжении всей исполненной бесконечных искан
ий жизни. Написанные на языке магии, заклинания заключали в себе и указан
ия о правилах верного произнесения каждого слова, ударений и интонации,
а также жестов и необходимых компонентов.
Ц Ты никогда не слышал об этом волшебнике, брат, Ц отозвался Рейстлин с
какой-то печалью в голосе, после одной из тех долгих пауз, когда он уходил
в себя. В такие минуты его брату-близнецу казалось, будто колдун ищет нечт
о давно потерянное. Ц Хотя он был величайшим из когда-либо живших магов.
Его звали Фистандантилус.
Карамон помедлил со следующим вопросом, словно боясь услышать ответ. Теп
ерь, оглядываясь назад, юноша понимал, что точно знал с самого начала, каки
м он окажется. Лучше бы ему промолчать тогда.
Ц Этот Фистандантилус… он носил черную мантию?
Ц Хватит вопросов, Ц тотчас гневно оборвал его Рейстлин. Ц Ты ничем не
лучше других. Никто не понимает меня!
Однако Карамон понял. Он понял еще раньше. Или, во всяком случае, ему так ка
залось.
Он дождался конца встречи и только после этого обратился к брату.
Ц Фистандантилус, Ц шепотом произнес он, оглянувшись, чтобы удостовер
иться в отсутствии свидетелей. Ц Это имя того злого волшебника, книгу ко
торого ты нашел…
Ц То, что волшебник носит черную мантию, еще не значит, что он занимается
черной магией. Ц Рейстлин сделал нетерпеливый жест. Ц Неужели ты не мож
ешь понять этого своей тупой башкой?
Ц И все же я рад, что Флинт и Танис решили не ходить к этому Черепу, Ц не ун
имался Карамон. Этот вопрос продолжал смущать его, оставляя тревожное чу
вство.
Ц Они же все идиоты, во всяком случае большинство! Ц взорвался Рейстлин
. Ц Танис может с тем же успехом стучать в каменную стену головой гнома. И
м никогда не отыскать путь в Торбардин. Секрет находится в Черепе!
И колдун затрясся в приступе кашля, не в силах продолжить разговор. Грудь
разрывала беспощадная боль.
Ц Ты принимаешь все слишком близко к сердцу, Ц вздохнул удрученно Кара
мон. Ц Тебе нельзя так волноваться.
Маг тем временем вытащил платок и прижал к губам. Судорожно глотнул возд
уха, потом еще раз, чуть спокойнее. Приступ прошел. Рейстлин осторожно пол
ожил тонкую руку на плечо брата.
Ц Идем со мной, Карамон. У нас очень много дел и мало времени.
Ц Рейст. Ц Иногда ему удавалось буквально прочесть мысли близнеца. Вои
н хотел возразить, однако глаза брата угрожающе сощурились, и Карамон пр
омолчал.
Ц Я буду в нашей пещере, Ц холодно проговорил колдун, зябко кутаясь в ма
нтию. Ц А ты поступай как знаешь.
И Рейстлин поспешно удалился. Пожалуй, он выглядел гораздо более взволно
ванным и даже возбужденным. Помедлив какое-то время в раздумье, Карамон в
се же последовал за ним.
Целиком и полностью поглощенный своими мыслями, маг так спешил, а его бра
т был так огорчен, что никто из них так и не заметил шедшего сзади Стурма.
Пока продолжалось собрание, Тика Вейлон, расчесывая свою роскошную, густ
ую рыжую шевелюру, ждала в пещере, где жили они с Лораной. Девушка восседал
а на низенькой табуретке, которую смастерил для нее Карамон. При свете фо
наря она с боем прорывалась деревянным гребнем сквозь кудри, пока не нат
кнулась на колтун. Тщетно попыталась Тика разъединить запутанные волос
ы, как учила ее Лорана, но, как всегда, ей не хватило терпения. Девушка с сило
й дернула гребень, вырвав колтун вместе с клоком волос.
В этот самый момент одеяло, которым Тика завесила вход в пещеру, отодвину
лось. Сперва в проходе обрисовался изящный силуэт из подсвеченных фонар
ем снежинок. Затем, пропустив вперед порыв ледяного ветра со снегом, вошл
а сама Лорана; в руке эльфийка держала светильник.
Тика подняла глаза:
Ц Ну как все прошло?
Девушка, по правде говоря, восхищалась Лораной с их первой встречи в Квал
инести. Наверное, во всем свете не сыскалось бы двух более непохожих суде
б. Лорана была дочерью короля, а отцом Тики являлся не слишком искусный фо
кусник, зато очень ловкий вор. Лорана была эльфийской принцессой, а Тика
Ц беспризорницей, добывавшей себе пропитание воровством. Отик Сандет, в
ладелец той самой таверны под названием «Последний приют» в Соласе, пожа
лел сироту. И девушка взялась помогать ему управляться с заведением. Есл
и бы не его доброта, неизвестно, как бы вообще протекала ее жизнь.
Внешне они тоже совершенно не походили друг на друга. Лорана была тонкой
и гибкой, Тика, напротив, полногрудой и крепкой. Волосы цвета льющегося ме
да и нежная кожа Лораны, казалось, так и источали свет. Рыжие кудри Тики по
лыхали огнем, а лицо усыпали частые веснушки.
Тика хорошо сознавала свою привлекательность. В общем-то, повода для осо
бых переживаний у нее и быть не могло, однако стоило рядом оказаться Лора
не… Глядя на белоснежное лицо эльфийки, Тика с досадой думала о своих кон
опушках. А тонкий стан Лораны заставлял девушку стесняться своих пышных
форм.
Обрадовавшись возможности отложить надоевший гребень, она ласково пог
лядела на подругу. Рука онемела, а кожа на голове начинала побаливать.
Ц Как всегда, Ц ответила Лорана с печальным вздохом. Ц Много споров. А Х
едерик настоящий болван…
Ц Это ты мне рассказываешь?! Ц живо отреагировала Тика. Ц Я была в гости
нице в тот день, когда он сунул руку в огонь.
Ц Когда уже стало казаться, что к согласию прийти невозможно, Элистан пр
едложил решение, Ц произнесла потеплевшим голосом эльфийка, и в самом т
оне ее послышалось восхищение. Ц План его просто прекрасный, так что с ни
м все согласились, даже Хедерик. Он предложил послать делегацию в короле
вство гномов, чтобы попросить у них убежища. Танис и Флинт вызвались взят
ь на себя эту миссию.
Ц А как же Карамон? Ц удивленно поглядела на нее Тика.
Ц Нет, только Танис и Флинт. Рейстлин хотел вначале отправить их к руинам
крепости под названием Череп, где якобы хранится ключ к воротам Торбард
ина или что-то в этом роде. Но Флинт объявил, что на этом месте лежит заклят
ие. А по мнению Элистана, им не успеть совершить такое путешествие до наст
упления холодов. Рейстлина вроде это разозлило.
Ц Бьюсь об заклад, что он шипел от злости, как гадюка, Ц сказала Тика, взд
рогнув. Ц Проклятый оплот привидений со столь романтичным названием ем
у очень подходит. Он бы и Карамона потащил с собой. Слава богам, они отказа
лись от этой затеи!
Ц Даже Хедерик признал, что план Элистана хорош, Ц заключила с детским
восторгом Лорана.
Ц Мудрость приходит с седыми волосами, Ц заметила Тика, снова берясь за
гребень.
Ц У Элистана волосы не седые, Ц запротестовала Лорана. Ц Они серебрян
ые. Это только красит мужчину.
Ц Ты что, влюбилась в Элистана? Ц поинтересовалась Тика. Она погрузила
гребень в свою шевелюру и принялась тянуть.
Эльфийка содрогнулась от этого зрелища.
Ц Давай лучше я.
Девушка с благодарностью протянула ей расческу. Ее страшно утомила эта п
ытка.
Ц Ты слишком нетерпелива, Ц наставительно заметила Лорана. Ц Ты же вы
дерешь себе все волосы. Знаешь, они у тебя такие красивые. Всегда завидова
ла!..
Ц Ты Ц мне? Ц Тика искренне подивилась подобному заявлению. Ц Твои во
лосы прямо сверкают, будто они из золота.
Ц И прямые, как палки, Ц грустно закончила Лорана. Гребень в ее руках ост
орожно Ц и совсем безболезненно! Ц распутывал каждый колтун. Ц А что к
асается Элистана… Я в него не влюблена, просто очень уважаю и восхищаюсь
им. Ему пришлось столько выстрадать. Такие испытания способны любого чел
овека обозлить и превратить в циника. А Элистан сделался еще более поним
ающим и сострадательным.
Ц Я знаю человека, который думает, что ты влюбилась в Элистана, Ц заявил
а Тика с озорной улыбкой.
Ц О ком это ты? Ц Эльфийка вспыхнула, опустив глаза в пол.
Ц О Танисе, конечно, Ц лукаво прозвенела та. Ц Он ревнивый.
Ц Это не так! Ц Лорана внезапно резко дернула гребень. Ц Танис меня не л
юбит. Он ясно дал мне это понять. Влюбился в женщину из людей!
Ц В эту стерву Китиару! Ц Тика фыркнула. Ц Тьфу! Прости за грубость. А чт
о до Таниса… Ха, да он просто путает любовь с… не буду говорить с чем, впроч
ем, как все мужчины.
Лорана в ответ промолчала, и Тика обернулась проверить, не сердится ли та.

Лицо эльфийки покрылось стыдливым румянцем, глаза по-прежнему скрывал в
еер черных ресниц. Девушка все расчесывала волосы Тики, но делала это сов
ершенно механически, просто водила гребнем.
Должно быть, она не понимает, внезапно осенило Тику. Ей казалось удивител
ьным, что вполне взрослая женщина знает о мире, и в особенности о мужчинах
, его населяющих, меньше девятнадцатилетней девчонки. Так ведь Лорана пр
ожила все эти годы в холе и неге, окруженная заботой, под защитой стен лесн
ого дворца владыки эльфов. Неудивительно, что она столь наивна.
Ц Ты и правда считаешь, что Танис ревнует? Ц спросила вдруг очень тихо п
ринцесса, и краска вновь бросилась ей в лицо.
Ц Поглядывай на него иногда. Он зеленеет, словно гоблин, когда видит вас
с Элистаном вместе.
Ц Я не давала повода думать, что между нами что-то есть, Ц веско произнес
ла Лорана. Ц Я поговорю с ним.
Ц Ты с ума сошла! Ц Тика повернулась так резко, что гребень, запутавшийс
я в ее волосах, выпал из тонких эльфийских пальцев. Ц Пусть помучится. Мо
жет, выбьет эту ведьму Кит из головы.
Ц Но это будет нечестно, Ц возразила Лорана, снова берясь за расческу.
Ц Нет, не будет, Ц сказала Тика. Ц А если бы даже и было, что с того? В любви
, как на войне, все средства хороши, Ц повторила где-то подслушанную фраз
у девушка. Ц К тому же богам известно, что для нас, женщин, любовь и есть во
йна. Если бы кто-нибудь заставил ревновать Карамона, я бы только радовала
сь.
Ц Карамон любит тебя, милая Тика, Ц с улыбкой отозвалась печальная эльф
ийка. Ц Это всякий поймет. Хотя бы по тому, как он на тебя смотрит.
Ц А я не хочу, чтобы он стоял как остолоп, глядя на меня своими телячьими г
лазами. Пусть лучше что-нибудь предпримет!
Ц Но ведь Рейстлин… Ц начала осторожно Лорана.
Ц Не упоминай при мне этого имени! Ц тотчас взвилась Тика. Ц Карамон не
брат, а настоящий раб. В одно прекрасное утро он очнется и сам это поймет. Т
олько будет уже слишком поздно. Ц Она раздраженно вскинула голову. Ц Кт
о-то из нас должен принять решение, как быть дальше.
Больше они не разговаривали друг с другом. Эльфийская принцесса призаду
малась над неожиданным открытием. Объяснением сегодняшней выходки Тан
иса вполне могла быть ревность. И как все просто! Отчего она сама до этого
не додумалась прежде?…
Тика сидела на табуретке, сколоченной для нее Карамоном, и глотала слезы,
наворачивающиеся на глаза от движений гребня…
Карамон же тем временем уныло плелся следом за братом к их тесной пещере.
По всем признакам становилось очевидно: Рейстлин что-то замышляет. Обыч
но молодой колдун двигался медленно и осторожно, опираясь на свой посох
или на руку Карамона. Сейчас же волшебник стремительно шел вперед, а зажа
тый в золотых когтях дракона магический кристалл на посохе сиял, освещая
ему путь. И даже путающиеся в ногах полы алой мантии не мешали Рейсту. Он н
и разу не обернулся, чтобы удостовериться, идет ли за ним Карамон. Колдун и
так знал это.
Добравшись до пещеры, Рейстлин, не оборачиваясь, отодвинул циновку и вош
ел внутрь. Карамон проследовал за ним, задержавшись на пороге. Он старате
льно принялся закрывать на ночь вход во избежание сквозняков. Однако маг
остановил его.
Ц В этом нет нужды, Ц проговорил он с нервной улыбкой. Ц Придется тебе п
рогуляться.
Ц Принести кипятку? Ц услужливо спросил Карамон.
Ц Я что, захожусь от кашля? Ц удивился Рейст, насмешливо глянув на брата.

Ц Нет, Ц ответил Карамон, слегка смущенный этим взглядом.
Ц Тогда зачем же мне чай? Ц И колдун принялся копаться в своих пожитках.
Он нашел кожаную бутыль и тотчас протянул близнецу.
Ц Сходи к ручью и набери воды.
Ц Давай я наберу ведро… Ц предложил Карамон.
Ц Если ты собираешься в дороге таскать за собой воду в ведре, брат, то впе
ред, Ц съязвил маг, тяжело опираясь на посох и оглядываясь по сторонам.
Ц Хотя большинство людей считают, что в путешествии фляга гораздо удобн
ее.
Ц В каком путешествии? Ц насторожился тотчас рослый воин.
Ц В которое мы отправляемся завтра утром, Ц отозвался Рейстлин, протяг
ивая Карамону бутыль.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61


А-П

П-Я