https://wodolei.ru/brands/Grohe/eurosmart/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Что-то будет с ним, если эта глупая девчонка окажется прав
а.

17


Отсутствие теней.
Слишком много теней.
Сон гнома.

То же солнце, что согрело души и взбодрило участников похода, светило в не
бе над Карамоном, Рейстлином, Стурмом и Тасом. Однако оно не принесло нико
му из них ни тепла, ни радости. Они шли по бесплодной, пустынной и суровой з
емле, безлюдной и лишенной растительности. Называлась она Равнины Дерго
та.
Все они думали, будто нет ничего хуже, чем брести по топям, окружавшим Чере
п. От стоячей воды исходил отвратительный гнилостный запах. Никто из них
не имел ни малейшего понятия, что за твари водятся в этой илистой жиже, но
что-то, без сомнения, там обитало. Это было видно по расходившимся по пове
рхности кругам, по пузырям и внезапным всплескам, раздававшимся у ног, ко
гда путники случайно тревожили болотных жителей. Друзьям приходилось д
вигаться медленно, осторожно ощупывая дно, прежде чем сделать следующий
шаг, чтобы не провалиться в яму или не наткнуться на корягу.
К счастью, топь оказалась невелика, вскоре они вышли на твердую землю и дв
инулись по плоской равнине. Туман все еще цеплялся за них своими призрач
ными пальцами, но холодный ветер разорвал его в клочья. Они вновь увидели
солнце и подумали, что худшее позади, однако радость их была преждевреме
нной. Стурм указал на возвышавшуюся вдалеке горную цепь.
Ц Вот под тем пиком, его имя Ловец Облаков, и лежит Торбардин, Ц сообщил и
м принц Граллен. И Рейстлин бросил на Карамона торжествующий взгляд.
После короткой передышки они двинулись вперед через Равнины Дергота. Оч
ень скоро все они предпочли бы оказаться где угодно, даже посреди зловон
ной топи, лишь бы миновать эту пустыню. В болоте ощущалась хоть какая-то ж
изнь, пусть зеленая и склизкая, чешуйчатая и извивающаяся, ползучая и ско
льзкая, но все-таки жизнь.
На Равнинах Дергота царила смерть. Здесь не осталось ничего живого. Когд
а-то они были покрыты лугами и лесами, с обитавшими в них зверями и птицам
и. Триста лет назад эта земля стала полем брани, на котором гномы сошлись с
гномами в жестоком противостоянии. Почва напиталась кровью, звери погиб
ли, птицы улетели. Траву вытоптали, деревья порубили на дрова для погреба
льных костров. И все же жизнь возродилась бы. Вновь зазеленела бы трава, ве
рнулись бы птицы и звери. Но страшный взрыв разрушил могучую крепость и п
огубил оба войска. Его сила была столь велика, что все живое погибло, распа
вшись на частицы. Не осталось ни деревьев, ни цветов, ни животных, ни насек
омых. Даже мха с лишайниками. Только смерть. Лишь кучи почерневшего, искор
еженного и расплавленного оружия, валявшегося тут и там, Ц вот все, что у
целело от двух казавшихся несокрушимыми армий, бившихся и канувших в неб
ытие в один миг. А огонь пожрал плоть, выпарил кровь, полностью поглотив их
.
Равнины Дергота, пролегавшие от Черепа до Торбардина, были землей отчаян
ия. Солнце светило на голубом небе, но свет его был столь же холоден, как св
ет далеких звезд, и не согрел никого из тех, кто вынужден был брести по это
му мертвенному месту. Оно было столь ужасным, что даже кендер помрачнел и
притих.
Тассельхоф тащился сзади, глядя на свои запыленные башмаки, потому что с
мотреть на них казалось все же менее тоскливо, чем перед собой, где ничего
шеньки не было, как вдруг он заметил нечто странное. Он посмотрел на солнц
е, затем на землю, а потом сказал Карамону тревожным шепотом:
Ц Карамон, я потерял свою тень.
Воитель притворился, что не расслышал реплику кендера. Его больше занима
ли заботы о брате. Этот день был для него явно не лучшим. Какого бы происхо
ждения ни была та удивительная энергия, что направляла и поддерживала Ре
йстлина на пути к Черепу, после их ухода из этого места она его покинула. П
утешествие через топь отняло у него последние силы. Он шел медленно, тяже
ло опираясь на свой посох. Каждый шаг, казалось, давался ему с трудом.
Тем не менее, он не соглашался остановиться и отдохнуть. И продолжал путь,
ссылаясь на то, что принц Граллен не позволит им сделать привал, и это, вер
оятнее всего, соответствовало истине. Карамону приходилось постоянно о
кликать Стурма, который шел впереди скорым шагом, не спуская глаз с верши
ны, иначе рыцарь оставил бы еле передвигавшего ноги мага далеко позади.
Ц Смотри-ка, Карамон, ты свою тоже потерял, Ц с облегчением произнес Тас.
Ц Теперь я хоть не один.
Ц Потерял что? Ц переспросил богатырь, слушавший кендера вполуха.
Ц Свою тень, Ц ответил Тас, показывая пальцем.
Ц Сейчас должно быть около полудня. Ты не увидишь своей тени, если солнце
у тебя прямо над головой, Ц устало объяснил дюжий воин.
Ц Вначале я тоже так подумал, Ц сказал Тас. Ц Но взгляни на солнце. Оно с
овсем низко над горизонтом. Через несколько часов стемнеет. Ц Он вздохн
ул. Ц Наши тени потерялись.
Карамон, хотя это и казалось глупым, и в самом деле обернулся, чтобы посмот
реть на свою тень. Тас оказался прав. Солнце было перед ним, а тени позади к
ак не бывало. Карамон даже не увидел своих следов, которые должны были чет
ко отпечататься в серой пыли. Внезапно его охватило жуткое чувство, что о
н перестал существовать.
Ц Мы вошли в мир смерти. Живые к нему не принадлежат, Ц пояснил Рейстлин
почти шепотом. Ц Мы не отбрасываем тени и не оставляем следов.
Ц Не нравится мне это место. Ц Карамон вздрогнул.
Он сердито посмотрел на Стурма, который остановился, чтобы дождаться их,
и нетерпеливо переминался с ноги на ногу.
Ц Рейст, а что если этот проклятый шлем, который на нем, заведет нас в каку
ю-нибудь западню? Может, все-таки повернем назад?
Колдун с тоской подумал о возвращении в Череп. Объяснить этого Рейстлин
не мог, но там он чувствовал себя совершенно здоровым и полным сил, почти к
ак раньше. Здесь же каждый шаг давался ему с трудом, и он мечтал лишь о том, ч
тобы распластаться на этой выжженной мертвой земле и уснуть. Он кашлянул
, покачал головой и слабо махнул в сторону рыцаря.
Карамон все понял без слов. Стурм во власти шлема будет продолжать двига
ться к своей цели. Если они повернут назад, он отправится в Торбардин без н
их.
Рейстлин дернул близнеца за рукав.
Ц Мы должны идти вперед, Ц задыхаясь, прошептал он. Ц Нельзя допустить,
чтобы ночь застала нас в этом проклятом месте!
Ц Воистину так, брат! Ц произнес Карамон с чувством. Он подставил Рейст
лину плечо, чтобы помочь ему идти, и направился вслед за Стурмом.
Ц Надеюсь, моя тень ко мне вернется, Ц причитал Тас, семеня сзади. Ц Она
мне очень нравилась. Я привык везде брать ее с собой.
Танис, шагая по дороге, видел, как удлиняется его тень. До темноты оставало
сь лишь несколько часов. Друзья уже спустились с горы, быстро шагая по ста
рой дороге, проложенной гномами. До леса нужно было пройти всего несколь
ко миль. Перспектива выспаться на сосновых ветках казалась весьма собла
знительной, особенно после бессонной и унылой ночи в горах, с камнями вме
сто матраса и подушки.
Ц Я чую дым, Ц проговорил Флинт, внезапно останавливаясь.
Танис потянул носом. Он тоже почувствовал запах гари. В лагере он так прив
ык к дыму костров, на которых готовили еду. Утомленный днем ходьбы, Танис н
е сразу сообразил, что это может предвещать. А поняв, поднял голову и стал
всматриваться в небо.
Ц Вот оно, Ц сказал Полуэльф, указывая на два столба черного дыма, подни
мавшегося из соснового бора, неподалеку от того места, где они остановил
ись. Ц Может, лесной пожар.
Старик покачал головой:
Ц Пахнет горелым мясом.
Он нахмурился и мрачно смотрел на дым из-под низко нависших кустистых бр
овей. Ц Нет, это не лесной пожар. Ц Флинт оперся на свой боевой топор. Ц Э
то поселение овражных гномов, деревня, о которой я тебе говорил. Ц Он пос
мотрел по сторонам. Ц Я должен был догадаться, где мы. Но раньше я никогда
не подходил к поселению с этой стороны.
Ц Скажи, в этой деревне тебя держали в плену?
Флинт громко засопел. Его лицо побагровело.
Ц В жизни близко к этому месту не подойду!
Ц Ну конечно нет, Ц поспешно заверил его Танис, пряча улыбку, и почел за л
учшее переменить тему. Ц Раньше овражные гномы часто встречались в гор
одах. Кажется странным, что они поселились в столь отдаленном и диком мес
те.
Ц Они ждут, когда откроются врата, Ц объяснил старый гном.
Полуэльф озадаченно посмотрел на друга:
Ц Сколько же времени они здесь живут?
Ц Триста лет. Ц Флинт махнул рукой. Ц В этих краях таких поселений множ
ество. В день, когда врата закрылись, овражные гномы оказались отрезанны
ми, они построили домишки у подножия горы и стали ждать, уверенные, что вра
та откроются вновь. И так ждут до сих пор.
Ц Во всяком случае, это свидетельствует об их оптимизме, Ц заметил Тани
с.
Он свернул с дороги на тропинку, которая вилась в том направлении, где вид
нелся дым.
Ц И куда это ты собрался? Ц грозно спросил гном, не двигаясь с места.
Ц Поговорить с ними, Ц ответил его спутник. Флинт засопел:
Ц Кендера нет рядом, вот тебе и не хватает недельной дозы глупости.
Ц У овражных гномов невероятная способность отыскивать спрятанное, Ц
напомнил Танис. Ц Как мы убедились в Кзак Цароте, они снуют по потайным х
одам и туннелям. Кто знает? Вдруг они нашли какой-нибудь потайной путь, ве
дущий внутрь этих гор.
Ц Тогда почему они живут снаружи? Ц спросил Флинт, но все же пошел вслед
за другом.
Ц Может, они и сами не поняли, что обнаружили.
Старый гном только покачал головой:
Ц Даже если они нашли путь в сам Торбардин, ты все равно ничего не поймеш
ь из их болтовни, и не дай этим негодникам уговорить себя остаться на ужин.
Ц Он сморщил нос. Ц Фу! Что за вонь! Даже жареные крысы пахнут аппетитнее
!
Запах действительно был омерзительным. Если дым поднимался от костра, на
котором готовили пишу, то Полуэльф даже вообразить не мог, что же это было
за кушанье.
Ц Не волнуйся, Ц сказал он другу, прикрывая нос и рот рукой.
Тропинка привела их на прогалину. Флинт с Танисом замерли на месте, молча
глядя на открывшуюся жуткую картину. Каждый дом был разрушен, все овражн
ые гномы перебиты, а их тела сожжены. Остались лишь обугленные скелеты и т
леющие куски почерневшей плоти.
Ц Не жареные крысы, а жареные овражные гномы, Ц угрюмо поправился Флинт
.
Повязав на лица платки, со слезящимися глазами, друзья вошли в разрушенн
ую деревню в поисках тех, кто мог остаться в живых. Но усилия их казались т
щетными.
Тот, кто учинил эту бойню, сделал свое дело быстро и безжалостно. Овражные
гномы Ц надо заметить, известные трусы Ц были, очевидно, захвачены врас
плох, у них не было времени убежать. Их убили на месте. В некоторых телах зи
яли дыры, другие были разрублены на части. У тех, что еще не до конца сгорел
и, между ребрами торчали стрелы. На некоторых вовсе не было ран.
Ц Кто-то пустил в ход черную магию, Ц мрачно заметил Танис.
Ц И не только.
Флинт нагнулся и поднял обломок меча, валявшийся рядом с трупом, на голов
е несчастного был надет перевернутый котелок. Импровизированный шлем п
родлил на короткое время его жизнь, и он, должно быть, успел добежать до кр
ая деревни, где убийца настиг его и заставил поплатиться за сломанный ме
ч. Бедолага с котелком на голове лежал с вывихнутым бедром и сломанной ше
ей.
Ц Дракониды, Ц сказал Флинт, осматривая оружие. Он сразу узнал особый з
азубренный клинок, какие были в ходу у служителей Темной Королевы.
Ц Значит, они уже по эту сторону гор, Ц угрюмо произнес Танис.
Ц Может, они здесь и следят за нами. Ц Флинт бросил обломок и схватился з
а свой топор.
Полуэльф обнажил меч, и оба стали напряженно вглядываться в сгущавшиеся
сумерки.
Из-за гор виднелись последние лучи заходящего солнца. В сосновом бору уж
е было темно. Тени дрожали в дымном мареве, и трудно было что-либо разгляд
еть.
Ц Больше ничего для этих несчастных мы сделать не можем, Ц сказал Танис
. Ц Идем отсюда.
Ц Согласен, Ц ответил гном, но внезапно оба замерли.
Ц Ты слышал? Ц шепотом спросил Танис. Он едва видел гнома в наступающей
темноте.
Флинт подошел и встал спиной к спине Таниса.
Ц Звук доносится из-за деревьев, похоже на бряцание оружия, Ц шепотом о
тветил он.
Полуэльфу вспомнились огромные крылатые дракониды, закованные в кольч
уги и латы. Ему уже мерещились монстры, пробирающиеся между сосен, шуршащ
ие подлеском и ломающие ветви. В точности такой звук он и слышал. Внезапно
все стихло.
Ц Они нас заметили, Ц шепнул Флинт.
Чувствуя на открытом пространстве свою незащищенность и уязвимость, Та
нис хотел скомандовать Флинту бежать к деревьям, но остановил себя. В дым
у и сумерках те, кто прятался в бору, могли услышать их, но не увидеть. Если о
ни побегут, то привлекут внимание, выдадут себя.
Ц Не двигайся, Ц предостерег Танис. Ц Жди!
Очевидно, враг, затаившийся в лесу, избрал ту же тактику. Шагов слышно не б
ыло, но Танис и Флинт знали: они все еще там, выжидают.
Ц Бездна забери! Ц пробормотал Флинт. Ц Не можем же мы простоять здесь
всю ночь. Ц И прежде чем Танис успел его остановить, гном крикнул: Ц Эй, вы
, скользкие ящерицы! Хватит шнырять по кустам, выходите биться!
Они услышали, как кто-то взвизгнул, но быстро умолк. Затем голос осторожно
произнес:
Ц Флинт? Это ты?
Флинт опустил топор.
Ц Карамон? Ц выкрикнул он.
Ц И еще я, Флинт! Тассельхоф! Ц услышали они голосок кендера.
Флинт хмыкнул и покачал головой.
В лесу раздался громкий треск. Вспыхнули факелы, и из-за деревьев вышел Ка
рамон, который почти тащил Рейстлина. Вперед выбежал Тассельхоф, тянувши
й за руку Стурма.
Ц Смотрите, кого я нашел! Ц воскликнул Тас.
Танис и Флинт уставились на рыцаря в странном шлеме, который явно был ему
велик. Танис подошел, чтобы обнять Стурма. Рыцарь отстранился, отвесил по
клон и остался стоять в отдалении. Он смотрел на Флинта, и взгляд его нельз
я было назвать дружелюбным.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61


А-П

П-Я