научные статьи:   пассионарно-этническое описание русских и др. народов мира --- циклы национализма и патриотизма --- принципы для улучшения брака: 1 и 3 - женщинам, а 4 и 6 - мужчинам

 https://wodolei.ru/catalog/uglovye_vanny/assimetrichnye/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


Ц Я слышал голоса в библиотеке, Ц пробормотал Карамон извиняющимся то
ном. Ц Может, это дракониды. Точно не знаю.
Ц Отправляйся с моим братом, я совсем без сил, мне нужно отдохнуть. Ц Кол
дун вздохнул, ощущая невероятную слабость во всем теле. И приближение пр
иступа.
Рейстлин опустился на пол, спиной прислонившись к холодной каменной сте
не.
Ц Рейст, тебе нельзя оставаться здесь одному, Ц встревожено произнес К
арамон.
Ц Иди же, брат, Ц проговорил едва слышно измотанный маг, прикрыв глаза и
запрокидывая голову. Ц Стурму нужна помощь, к тому же ты до смерти утомил
меня своей опекой!
Отсвет хрустального шара блеснул на его золотистой коже. Лицо молодого в
олшебника выглядело изможденным до крайности. Кашель буквально разрыв
ал его грудь. Волшебник дрожащими руками потянулся за платком.
Ц Не знаю. Ц Карамон колебался.
Ц Здесь он в безопасности, Ц уверил его рыцарь. Ц Служители Такхизис п
окинули это место, двинувшись вглубь крепости.
Тем не менее, неудовлетворенный ответом, богатырь бросил на брата вопрос
ительный взгляд.
Ц Лучше погаси свет, Рейст.
Колдун терпеливо дождался, пока стихнут торопливые шаги приятелей. Увер
ившись в их окончательном уходе, Рейстлин поднялся, всей душой надеясь, ч
то Карамону не взбредет в голову вернуться.
Комната действительно оказалась оружейной, как он и говорил. Многочисле
нные полки со старинными доспехами, частью покосившиеся, частью вовсе св
аленные на полу, свидетельствовали в пользу этого предположения. Наверн
ое, их опрокинули дракониды в поисках трофеев. На залитом кровью полу в бе
спорядке валялось оружие самого разного вида, все оно в основном безнаде
жно проржавело и переломалось. Рейстлин с любопытством оглядел груду же
леза, но не нашел ничего интересного. Дракониды Ц существа сообразитель
ные, способные быстро распознать ценные вещи. Наверное, сподобились уже
утащить все стоящее.
Внезапно внимание Рейстлина привлек большой мешок, лежавший незаметно
й серой тенью у кучи праха, еще недавно являвшейся драконидом. Рейстлин о
тложил посох и опустился на колени около мешка, стараясь не запачкать в к
рови свои алые одежды. Колдун осторожно ощупал его Ц внутри оказалось н
ечто твердое. Мешок пропитался кровью, и Рейстлину пришлось потрудиться
, развязывая тугой узел. Наконец маг сладил с заскорузлой тканью.
В свете посоха он разглядел необычный шлем. От драконида, очевидно, также
не укрылась его ценность. Даже Рейстлин, мало смыслящий в оружии, мог увер
енно сказать: доспех создавал настоящий мастер своего дела. Создавал не
только как средство защиты, но и в качестве украшения.
Молодой волшебник рукавом бережно отер с реликвии пыль. Три больших кров
аво-красных рубина засверкали на старинном шлеме.
Рейстлин снова заглянул в мешок, однако не обнаружил там больше ничего и
нтересного и принялся рассматривать искусное творение. Проведя по само
й его кромке кончиками пальцев, маг прошептал несколько слов. Шлем загор
елся, испуская мягкое, бледное свечение.
Ц Так ты волшебный!.. Интересно…
Тут волоски на шее колдуна поднялись дыбом. По спине побежали мурашки. Кт
о-то неслышно подкрадывался к нему сзади. Медленно Рейстлин опустил шле
м на пол, нащупал посох и, вскочив на ноги, обернулся.
Глаза, белесые и холодные, окруженные беспросветной тенью, взирали на не
го из темноты. Не существовало ни головы, ни тела, лишь эти чудовищные глаз
а. И они явно не принадлежали живому существу. Рейстлина пронзил полный б
оли и ненависти взгляд. Так смотрят души, заключенные в Бездне, узницы бог
а Смерти, которые не могут обрести покоя и облегчения своих ужасных мук.

Глаза неумолимо приблизились, следом полз клубящийся вокруг мрак Бездн
ы.
Рейстлин вскинул посох, выставив его перед собой. Он оставался единствен
ной защитой мага. Юноша слишком ослаб и не смог бы сотворить заклинание, д
аже сумев выдумать какое-нибудь против мертвого соглядатая. Он хотел бы
ло позвать на помощь, но побоялся тем самым побудить призрак к нападению.
Главное теперь Ц не позволить нежити прикоснуться к себе, ибо тогда она
высосет из него все тепло, силу и жизнь.
Тень приблизилась еще больше, внезапно хрустальный шар вспыхнул неверо
ятной яркости белым светом, едва не ослепив Рейстлина, отчего колдуну пр
ишлось прикрыть глаза рукой. Призрак замер.
В этот самый миг послышался голос. Сухой, точно кости, и мягкий, подобно пе
плу. Казалось, он исходит из невидимого рта жуткого призрака.
Ц Хозяин велел передать тебе послание, Рейстлин. Ты нашел то, что искал.
От изумления колдун едва не выронил посох. Его рука задрожала, а свет, излу
чаемый кристаллом, подозрительно моргнул, медленно потухая. Тень же в об
лаке непроницаемого глазу мрака двинулась ближе, заставив Рейстлина из
о всех сил вцепиться в посох, выставив его перед собой. Шар вновь послушно
загорелся ровным светом, и зловещий посланец принужден был отступить.
Ц Я не… понимаю. Ц У молодого колдуна пересохло во рту. Голос дрожал, а к
горлу подкатил комок. Юноша дважды пытался выговорить это, однако слова
превращались в неразборчивый хрип.
Ц И не поймешь. Не должен. Еще очень долго. Теперь ты под опекой Хозяина.
Призрачные глаза закрылись. Тьма растаяла, вместо нее перед ошарашенным
волшебником лежала все та же разоренная оружейная. Пальцы Рейстлина вно
вь затряслись, а душа едва не выпрыгнула из тщедушного тела, когда сзади п
ослышался хриплый голос.
Принадлежал он, как, к своему несказанному облегчению, понял перепуганны
й колдун, Стурму.
Ц С кем это ты беседовал? Ц Тон рыцаря был как-то особенно недружелюбен
и подозрителен. Ц Я слышал, нет резона отпираться.
Ц Я говорил сам с собой, Ц соврал Рейстлин. И попытался незаметно запих
нуть шлем обратно в мешок. Ц Что за голоса слышал мой брат? Где он сам?
Но провести Стурма оказалось не так-то просто. Соламниец тотчас заприме
тил сверкающий металл.
Ц Ты пытаешься что-то скрыть? Изволь показать сейчас же! Ц потребовал о
н грозно.
Ц Я ничего не прячу, Ц со вздохом отозвался колдун. Ц Я нашел старинный
шлем, очевидно, работы гномов. Признаться, вовсе не разбираюсь в доспехах,
но, думается мне, он представляет некоторую ценность. Ц И Рейстлин перед
ал ему мешок, пряча сожаление под маской сосредоточенности. Ц Где Карам
он?
Ц Развлекает гостей, Ц небрежно бросил Стурм, не удостоив мага даже кор
отким взглядом.
Раскрыв мешок, соламниец осторожно вытащил тускло поблескивающий шлем,
поднес его поближе к свету и присвистнул.
Ц О пресвятой Паладайн, чудесное творение! Никогда прежде не видел ниче
го подобного! Ц Рыцарь, наконец, поглядел на Рейстлина. Взгляд соламнийц
а при этом заметно посуровел. Ц Некоторую ценность! Сей шлем достоин нос
ить лишь тот, в чьих жилах течет королевская кровь! Принц, а может, и сам кор
оль.
Ц Вероятно, это объясняет… Ц пробормотал Рейстлин. Ц С ним нужно обра
щаться осторожно. Возможно, он заговорен, Ц добавил колдун словно между
прочим.
У юного мага никак не шли из головы слова призрака. «Ты нашел, что искал». А
что он искал здесь? Едва ли юноша сумел бы ответить на этот вопрос. Он сказ
ал Танису, будто ищет ключ к вратам Торбардина. Правда ли это? Или только п
редлог? А может, правда скрыта где-то посредине…
Ц Развлекает гостей? Ц повторил он странное замечание рыцаря, значени
е которого наконец дошло до сознания волшебника. Ц Что это значит? Он в б
еде?
Ц Смотря, что понимать под бедой, Ц ответил Стурм и неожиданно тихо усм
ехнулся.
Встревожившись не на шутку, колдун опрометью бросился на помощь брату, о
днако столкнулся с ним нос к носу в дверях. Карамон, красный как рак, остол
бенел при виде бледного, слегка исказившегося лица брата.
Ц Рейст, посмотри, кто здесь, Ц произнес он, виновато улыбаясь.
Тут рядом с Карамоном возникла, точно из-под земли, Тика. Девушка одарила
Рейстлина самой обворожительной улыбкой, правда мгновенно растаявшей
под ледяным взглядом мага.
Он уже было открыл рот, однако Тассельхоф, очевидно долженствующий добит
ь несчастного юношу, не дал ему заговорить. Кендер ворвался в комнату под
обно урагану и, перескакивая от возбуждения с пятого на десятое, затарат
орил:
Ц Привет, Рейстлин! Мы пришли вас спасти, но, вижу, вы обошлись и без нашей
помощи! Карамон решил, мы Ц это дракониды и чуть нас не заколол. Ой, это что
, дракон?!! Как здорово! Ой, он мертвый?! Бедняжка! А можно его потрогать?
Буквально посиневший от негодования Рейстлин пригвоздил брата гневным
взглядом.
Ц Карамон, нам надо поговорить, Ц грозно выговорил он.

13


Царственный гость.
Путь наверх.
Жуткое открытие.

Стурм нежно погладил шлем, не переставая восхищаться работой. Он не ощущ
ал царившего в оружейной напряжения. Не слышал, как Рейстлин отчитывает
брата тихим гневным голосом, а Карамон, переступая с ноги на ногу, мямлит в
свое оправдание нечто нечленораздельное о своей невиновности. Не замеч
ал даже, как Тика, схватив Тассельхофа за воротник, потащила вон из комнат
ы, бормоча какие-то доводы в пользу скорейшего ухода из этого жуткого мес
та.
Его пальцы осторожно стерли грязь с драгоценных камней, заставив их свер
кать еще ярче. Один особенно привлек внимание рыцаря: размером с кулак ре
бенка, самоцвет находился строго посредине. Соламниец, мечтательно накл
онив голову, представил, как засверкает этот шлем, если его хорошенько на
чистить. Внезапно Стурму чрезвычайно захотелось его примерить.
Рыцарь сам не ведал, как возникла подобная мысль. Он бы не променял собств
енный шлем, принадлежавший некогда его деду, а потом отцу, на все сокровищ
а Кринна, а этот все равно не подошёл бы ему. Предназначенный для гнома, уб
ор оказался слишком велик для человека. Голова соламнийца болталась бы в
нем, словно ядрышко в ореховой скорлупе. И все же желание надеть становил
ось все сильнее. Может, Стурму хотелось почувствовать, каково это Ц носи
ть царский убор, а может, оценить уровень мастерства. Или сам волшебный шл
ем нашептывал нечто таинственное завороженному рыцарю, соблазняя водр
узить себя поверх длинных волос, уже посеребренных сединой, несмотря на
молодые годы.
Точно во сне Светлый Меч снял отцовский шлем и положил на пол у своих ног.
Держа реликвию перед собой и не сводя с нее восхищенного взгляда, Стурм п
рипомнил слова Рейстлина, будто шлем волшебный. Но рыцарь пренебрег пред
остережением. Ни один настоящий воин никогда бы и близко не подпустил ко
лдуна к своим доспехам. Злонравный колдун просто хотел напугать его, что
бы оставить шлем себе.
И рыцарь надел шлем. К удивлению и радости наивного соламнийца, убор приш
елся ему впору, точно ковался специально для него. Только для него.
Ц Так что это был за дракон, Рейст? Ц спросил Карамон, предпринимая отча
янную попытку оттянуть неминуемые объяснения. Ц Он странного цвета. Мо
жет, это помесь?
Ц Ты хотел сказать «мутант», болван, Ц холодно отозвался Рейстлин. Ц З
верь мог разговаривать, и сейчас я не имею ни малейшего понятия, что это бы
ла за тварь! Ц Колдун судорожно глотнул воздуха. Раздражение переполня
ло его.
Ц Думаю, мы пойдем и поищем выход отсюда, Карамон, Ц пролепетала Тика пе
рвое пришедшее на ум оправдание своему малодушному бегству. Ц Идем, Тас.
Поищем выход. Ц Она сгребла кендера за ворот.
Ц Чего его искать! Ц возразил Тас, пытаясь вывернуться. Ц Выйдем так же
, как и вошли!
Ц Мы поищем другой выход! Ц сердито прошипела девушка, выразительно ра
сширяя глаза, и выволокла его из комнаты, игнорируя дальнейшие возражени
я.
Рейстлин смерил Карамона гневным взглядом, под которым великан съежилс
я и, казалось, сделался вдвое меньше.
Ц Что она здесь делает? Ц взорвался, наконец, маг, напустившись на несча
стного брата. Ц Это ты велел ей прийти? Ты?
Ц Нет, Рейст, клянусь! Ц Богатырь стоял, опустив голову и потупив взгляд.
Ц Я и понятия не имел.
Ц Из всех глупостей, которые ты натворил, эта Ц самая чудовищная. Ты хот
ь понимаешь, какой опасности ее подверг? И кендера. О боги, сохраните нас о
т кендера!
Волшебник вынужден был умолкнуть, дабы набрать в легкие воздуха, но тут ж
е зашелся кашлем. Юноша долго не мог говорить и потянулся за платком, не в
силах совладать с приступом.
Карамон с состраданием смотрел на брата, но не осмеливался произнести ни
слова поддержки. Он и так оказался в скверной ситуации, впрочем, не по сво
ей вине. Одна часть его существа дрожала от гордости за Тику, решившуюся п
оследовать за ним в это страшное место. Другая же страстно желала, чтобы д
евушка оказалась сейчас где-нибудь за морем-океаном, как можно дальше от
сюда.
Ц С ней не будет никаких проблем, Рейст, Ц пробормотал, собравшись с сил
ами, Карамон. Ц И с Тасом тоже. Стурм может проводить их обратно в лагерь. А
мы с тобой отправимся в Торбардин или куда ты захочешь.
Едва отдышавшись после изнуряющего приступа кашля, колдун отер губы и од
обрительно посмотрел на брата. План Карамона избавлял мага не только от
Тассельхофа и Тики, благодаря ему расчетливый юноша мог отделаться и от
рыцаря.
Ц Пусть они отправляются немедленно, Ц прохрипел Рейстлин.
Ц Конечно, Рейст, Ц заверил его Карамон, облегченно вздохнув. Ц Пойду п
оговорю со Стурмом. Стурм?! Так ты здесь!
Карамон повернулся, обнаружив прямо у себя за спиной Светлого Меча. Одна
ко выглядел рыцарь, признаться, странновато. Великан озадаченно погляде
л на друга, слегка склонив голову набок. Рыцарь снял свой шлем, которым дор
ожил больше жизни, а вместо него напялил какое-то грязное, заляпанное кро
вью ведро, причем совершенно не подходящее ему по размеру. Забрало болта
лось у горла, глаза грозно и гордо поблескивали где-то на уровне верхней г
раницы прорезей.
Ц Хорошенький же шлем ты откопал! Ц пробормотал с невольной улыбкой Ка
рамон.
Ц Ко мне должно обращаться «Ваше Высочество», Ц сурово произнес Стурм
незнакомым голосом, раздающимся, казалось, словно из глубины шлема. Ц Я б
ы желал знать ваши имена, а также откуда вы прибыли. Однако теперь мы не вл
адеем временем. Нам немедленно нужно скакать в Торбардин.
Рейстлин внимательно смотрел на Стурма, прищурившись. Маг казался абсол
ютно невозмутимым, что странно, поскольку выглядел Светлый Меч смехотво
рно.
Ц Я ясно дал понять, что шлем заколдованный, Ц тихо проговорил он.
Ц Ну же, Стурм, прекращай. Ц Карамон не на шутку испугался. Ц Мы с Рейсто
м поговорили и решили просить тебя проводить Таса и Тику обратно в лагер
ь.
Ц Не имею понятия, о чем ты говоришь, и не знаю никакого Стурма, Ц нетерпе
ливо перебил рыцарь. Ц Я Граллен, сын Дункана, Подгорного Короля. Мы долж
ны немедленно вернуться в Торбардин. Ц Его голос стал печальным. Ц Мои
братья погибли. Боюсь, все потеряно. Нужно сообщить королю.
У Карамона отвисла челюсть. Глаза воина округлились.
Ц Что еще за Граллен? Какого такого Дункана? Рейст, что он несет?
Ц Очень интересно. Ц Колдун кивнул, поджав губы, взирая на Стурма словн
о на подопытную зверюшку. Ц Кажется, шлем куда умнее покрытой им головы.
Я предупреждал остолопа, но он не послушал.
Ц Что с ним? Ц Карамон испуганно поглядел на брата.
Ц Им завладел шлем. Это довольно обычное колдовство. Например, знаменит
ая эльфийская Брошь Обожания, изготовленная волшебником, дабы заключит
ь в нее дух покойной жены, или Поющая Флейта Леоноры…
Ц Рейст! Сейчас не урок истории! Что со Стурмом?
Ц Очевидно, шлем принадлежал принцу Граллену, Ц объяснил ровным тоном
маг, не сводя с рыцаря испытующего взгляда. Ц Он погиб или на поле сражен
ия, или же здесь, в крепости. Я не знаю точно природы этого заклятия, но, дума
ю, у души принца имелись причины не покидать этот мир, и столь веские, что д
аже смерть не помешала ей. Когда жизнь тела закончилась, душа переселила
сь в шлем, надеясь напороться на какого-нибудь глупца, способного без раз
думий напялить его. И таким долгожданным простофилей оказался Стурм Све
тлый Меч.
Ц Так, значит, принц гномов стал теперь Стурмом? Ц переспросил Карамон,
у которого голова пошла кругом.
Ц Наоборот. Это Стурм теперь принц гномов, Граллен.
Карамон испуганно посмотрел на друга:
Ц Он когда-нибудь станет самим собой?
Ц Возможно, если снять шлем, Ц отозвался колдун спокойно.
Ц Значит, нужно его снять!
Ц Не получится… Ц предупредил Рейстлин, но богатырь уже схватился за ш
лем и принялся тянуть, пытаясь стащить его с головы Стурма.
Рыцарь вскрикнул от боли, с силой оттолкнув Карамона.
Ц Как ты посмел коснуться меня своими грязными руками, человек?! Ц Он вы
хватил меч.
Ц Просим простить нас, Ваше Высочество, Ц торопливо произнес Рейстлин,
вступаясь за Карамона. Ц Мой брат не в себе. Битва лишила его рассудка…
Стурм, понимающе кивнув, вложил меч обратно в ножны.
Ц Сидит крепко, Рейст, Ц сообщил воин. Ц Я не смог его снять.
Ц Меня это не удивляет, Ц пробормотал Рейстлин. Ц Вот только… Ц И маг,
не договорив по своему обыкновению, погрузился в размышления.
Ц Как это «не удивляет»? Это же Стурм! Ты должен снять заклятие, освободи
ть его! Сделай же что-нибудь!
Юноша в ответ лишь покачал головой:
Ц Это заклятие не снять, пока принц Граллен сам не отпустит его.
Ц А когда это будет?! Стурм что, навсегда останется принцем?
Ц Не думаю. Ц Колдун покачал головой. Ц И прекрати, наконец, горлопанит
ь! Ты созовешь сюда всех драконидов! Душа принца должна исполнить какую-т
о миссию. Может, всего лишь сообщить о гибели братьев.
Волшебник смолк, задумчиво глядя на злосчастный шлем.
Ц Возможно, именно это и имел в виду посланник… Ц пробормотал он, након
ец.
Карамон, сбитый с толку и совершенно раздавленный, запустил пальцы в коп
ну вьющихся волос. Богатырь пребывал в состоянии оцепенелого отчаяния и
ужаса.
Ц Стурм думает, что он гном. Это ужасно. Что же нам делать?!
Ц Ваше Высочество, Ц учтиво произнес алый маг, не обращая внимания на п
ричитания близнеца. Ц Мы будем счастливы сопроводить вас назад в Торба
рдин, но, как вы можете видеть, мы люди и не знаем пути.
Ц Разумеется, я поведу вас, Ц заявил Стурм. Ц Вы получите щедрую наград
у за свою службу. Король должен узнать печальные вести!
Карамон повернулся к брату, просто лучащемуся самодовольством.
Ц Ты не станешь использовать его таким образом! Ц взревел Карамон.
Ц Почему же? Мы нашли то, что искали. Ц Рейстлин указал на Стурма. Ц Вот о
н… ха… ключ к Торбардину.
Тика опустилась на обломок колонны и жалобно вздохнула:
Ц Пусть эта крепость обрушится на мою голову и погребет под своими обло
мками! Может, тогда все закончится.
Ц Думаю, ты опоздала, Ц заметил кендер, бродя тут же по заваленному мусо
ром коридору. Подсвечивая себе путь факелом, Тас шарил хупаком по углам в
надежде найти что-нибудь интересное. Ц Здесь уже обрушилось все, что мог
ло.
Ц Тогда я хотела бы свалиться в яму, Ц объявила Тика. Ц Или скатиться с
лестницы и сломать шею. Зачем, ну зачем я вообще сюда притащилась? Ц Она о
бхватила голову руками.
Ц Он не очень-то обрадовался, увидев нас, Ц согласился Тас. Ц Что вообщ
е-то странно, если учесть, сколько нам пришлось всего преодолеть, спасая е
го из лап свирепого Сталиг Майта.
Тика соврала немножко, сказав, будто они с Тасом собираются поискать вых
од. Темная, мрачная крепость пугала девушку. И хотя Непоседа с превеликой
радостью обшарил здесь каждый закуток, она вовсе не разделяла его энтузи
азма. Тике хотелось только убежать подальше от Карамона. Вместе с кендер
ом они оставались в коридоре неподалеку от комнаты, где богатырь спорил
со своим братом. Их факелы и посох Рейстлина освещали часть прохода, но ле
гче от того не становилось. Тика слышала сердитые голоса, особенно хрипл
ый, каркающий, принадлежащий колдуну, но слов разобрать не могла. Уж конеч
но, говорят всякие гадости про нее. Щеки девушки пылали. С ноющим сердцем о
на раскачивалась из стороны в сторону, то и дело издавая горестные стоны.

Тассельхоф ласково трепал ее по плечу, но вдруг малыш принюхался.
Ц Свежий воздух, Ц заметил кендер, наморщив нос. Ц Ну, может, не очень св
ежий, но, во всяком случае, не такой, как здешний.
Ц Ну и что? Ц спросила Тика, продолжая всхлипывать.
Ц Ты же сказала Карамону, что мы идем искать выход. Так пойдем, посмотрим!

Ц Я имела в виду выход не из крепости, а из этой дурацкой ситуации, Ц взды
хая, пробормотала ни капли не вдохновленная подобным предложением деву
шка.
Ц Но если бы мы нашли выход получше того, через который вошли, ты могла бы
сказать Карамону, а он Рейстлину, и тот перестал бы сходить с ума от злости
. Мы доказали бы, что пришли сюда не зря.
Тика подняла голову. А ведь в словах кендера есть смысл! Если они смогут пр
инести пользу, Рейстлин перестанет злиться. Карамон будет рад ее присутс
твию. Она принюхалась. Вначале Тика почувствовала лишь затхлый запас как
ого-то старого-престарого и глубокого-преглубокого подземелья. Вряд ли
это мог оказаться выход… Затем она поняла, что имел в виду Тассельхоф. До н
их доносился запах сырости и гнили, однако он отличался от здешнего спер
того воздуха.
Ц По-моему, тянет оттуда, Ц проговорила девушка, запрокидывая голову.
Ц Ничего не вижу. Подними повыше факел.
Кендер проворно вскарабкался на обломок колонны, перепрыгнул с него на д
ругой обломок, возвышаясь над Тикой на целых две головы, вытянул вверх ру
ку, едва не вывихнув сустав. Факел выхватил из тьмы нижнюю часть непрочны
х на вид железных лесов, возведенных тут неизвестно для какой надобности
и изрядно проржавевших.
Ц Свежим воздухом точно тянет отсюда, Ц объявил Тас, хотя на самом деле
никакой особенной разницы не чувствовал. Просто ему хотелось отвлечь Ти
ку от грустных мыслей. Ц Может, если мы залезем на эти леса, то обнаружим д
верь или что-то в этом роде. У тебя есть веревка?
Ц Ты же отлично знаешь, что никакой веревки у меня нет, Ц проговорила в о
твет Тика и снова протяжно вздохнула. Ц Безнадежная затея.
Ц Вовсе нет! Ц воскликнул кендер, не желавший так легко сдаваться. Запр
окинув голову, он уставился вверх с самым серьезным и вдумчивым видом, на
какой только способен этот маленький народец. Ц Если ты встанешь на кол
онну, а я тебе на плечи, то смогу дотянуться до лесов. Ц Он посмотрел на дев
ушку проникновенным взглядом. Ц Как те акробаты, помнишь, в прошлом году
на ярмарке. Там еще был паренек, который завязывался узлом…
Ц Мы не акробаты, Ц резонно возразила Тика. Ц Мы просто переломаем шеи.

Ц Ты же недавно утверждала, будто именно об этом и мечтаешь, Ц напомнил
Непоседа, сверкая хитрыми глазенками. Ц Ну же, Тика, по крайней мере, попр
обуем.
Девушка решительно помотала головой. Тассельхоф пожал плечами:
Ц Значит, нужно пойти и оповестить Карамона: у нас ничего не вышло.
Тика еще раз все взвесила.
Ц Думаешь, у нас получится?
Ц Ну конечно! Ц Осторожно, стараясь не потушить факел, Тас пристроил ег
о на камне. Ц Ты становись здесь. Лучше разуйся. И не шевелись, я заберусь т
ебе на плечи, Ц командовал он. Ц Упс, подожди, тебе придется положить меч.

Девушка послушно отстегнула меч, пристроив его рядом с факелом. Они испр
обовали несколько способов взгромоздить кендера на плечи Тике, однако э
то оказалось вовсе не так просто, как выглядело со стороны в исполнении а
кробатов. После нескольких неудачных попыток Тас, наконец, изобрел вполн
е подходящий, по его мнению, способ.
Ц Хорошо, что у тебя такие широкие бедра, Ц заметил он Тике.
Ц Большое спасибо, Ц обиженно ответила та.
Примостив правую ступню на Тикино бедро, кендер споро подтянулся. Непосе
да ловко закинул ей на плечо сначала одну ногу, затем другую и наконец, мед
ленно, неуверенно балансируя и держась вначале за макушку девушки, встал
, выпрямившись в полный рост.
Ц Не думала, что ты такой тяжелый! Ц выдохнула Тика. Ц Лучше поторопись.

Ц Держи меня за щиколотки! Ц скомандовал довольный собой кендер. Он при
поднялся на цыпочки и дотянулся до железных перил. Ц Теперь можешь отпу
скать!
Тас махнул правой ногой, стремясь зацепиться за выступ. Удалось ему это н
е сразу, высота покорилась лишь после третьей попытки.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35
 https://decanter.ru/wine/red/dry/shiraz 
Загрузка...

научные статьи:   конфликты в Сирии и на Украине по теории гражданских войн --- политический прогноз для России --- законы пассионарности и завоевания этноса


загрузка...

А-П

П-Я