зеркало в ванную комнату с подсветкой 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Такхизис не любила нытиков, и милость ее
была далеко не безгранична. Она поощряла командиров, которые самостояте
льно умели добиваться цели, в то время как она могла осуществлять собств
енные намерения.
Дрэй-йан оставил идею с преследованием и придумал план, благодаря котор
ому он надеялся снискать благорасположение Темной Повелительницы.
Аурак сам решил отправиться на разведку в образе лорда Верминаарда и выя
снить, где укрылись беглецы. Ему приятно было посмотреть, как они разбега
ются от него, словно испуганные овцы. Он мог лишь догадываться, в какое смя
тение впали эти людишки при виде человека, который, как они полагали, поги
б от их рук.
Облетев долину, Дрэй-йан уверился, что его план выполним. Он понимал: ему е
ще предстоит потрудиться, чтобы убедить всех в целесообразности замысл
а, но надеялся, что драконам он придется по душе. А вот как отреагирует ком
андир Грэг, сказать было сложнее.
Это он и собирался выяснить, не откладывая в долгий ящик.
Дрэй-йан отправил слугу с целью вызвать к себе Грэга. Вернее, это лорд Вер
минаард послал слугу. Дрэй-йана уже начал утомлять этот маскарад: каждый
раз, когда ему нужно было высунуть нос за дверь, приходилось прибегать к м
агии. Он с нетерпением ждал дня, когда сможет раз и навсегда во всех смысла
х похоронить надоевшего хуже горькой редьки Повелителя. И надеялся, что
удачное выполнение плана существенно приблизит его к заветной цели.
Грэг вошел и отказался от предложенного вина, сославшись на то, что он на с
лужбе.
Ц Какие вести принесли голубые драконы? Ц спросил Дрэй-йан.
Ц Один пролетал над долиной на рассвете. Люди все еще в пещерах, Ц долож
ил Грэг. Ц Похоже, они собираются там зимовать, дракон не заметил каких-л
ибо приготовлений к походу.
Ц Зачем им куда-то идти, Ц ответил Дрэй-йан, пожимая плечами. Ц Они увер
ены, что мы не сможем пробраться сквозь завалы.
Ц И они правы. Мы не сможем, Ц мрачно заметил Грэг.
Ц Однако существует множество способов приструнить беглецов.
И Дрэй-йан изложил свою идею.
Грэг выслушал. Вначале он уставился на аурака так, словно тот вообразил с
ебя кендером. Но Дрэй-йан терпеливо объяснил все детали, и Грэг задумался
. План был смелым, рискованным, но вполне реальным.
Ц И каково твое мнение? Ц спросил Дрэй-йан.
Ц Придется убедить красных.
Ц Я возьму это на себя. Они согласятся.
Грэг тоже так думал.
Ц Моим солдатам нужно время для подготовки.
Ц Это необходимо?
Ц Да, учитывая то, что ты от них хочешь! Ц с горячностью воскликнул Грэг.

Дрэй-йан задумался и наконец, махнул в знак согласия когтистой лапой.
Ц Хорошо. Сколько времени им нужно? Ц Месяц.
Дрэй-йан фыркнул:
Ц Об этом не может быть и речи.
Ц Но люди никуда не денутся.
Ц Этого мы не знаем. У тебя неделя.
Ц Две, или я отказываюсь, Ц отрезал Грэг.
Дрэй-йан окинул его внимательным взглядом.
Ц Я могу найти другого командира, который согласится.
Ц Это правда, Ц спокойно сказал Грэг. Ц Но тогда тебе придется и его пос
вятить в свой маленький секрет, повелитель Верминаард.
Ц Хорошо, две недели, Ц ответил на это Дрэй-йан. Ц Не теряй времени.
Ц Как идут переговоры с гномами Торбардина? Ц спросил Грэг, поднимаясь.

Ц Довольно успешно, Ц отозвался Дрэй-йан. Ц Если все получится, то у на
с не будет нужды в людях, и тогда мы их попросту убьем.
Ц В таком случае, может, не стоит разводить всю эту кутерьму? Ц засомнев
ался Грэг.
Ц Мы не должны выказывать слабости. Смерть этих бунтовщиков отобьет у д
ругих даже мысли о неподчинении.
Грэг кивнул. Некоторое время он молчал, не решаясь озвучить свою мысль, но
потом все же сказал:
Ц Ты, вероятно, догадываешься, что я не испытываю к тебе теплых чувств, Др
эй-йан.
Змеиные губы аурака скривились.
Ц Мы явились в этот мир не для того, чтобы внушать теплые чувства, команд
ир.
Ц И я никогда не опущусь до лести, Ц продолжил Грэг.
Ц К чему ты клонишь? Говори прямо, у меня много дел.
Ц Я хотел сказать, что считаю этот план гениальным. Мы войдем в историю. И
мператор Ариакас и Повелители Драконов проникнутся к нашей расе уважен
ием.
Ц Я тоже на это надеюсь, Ц сказал Дрэй-йан. Хотя он никак не выразил эмоц
ий, похвала была ему приятна. Ц Делай свое дело, командир. У тебя две недел
и.
Грэг отдал честь и вышел.
Ц Эй, командир! Ц крикнул Дрэй-йан ему вслед. Ц Если ты действительно т
ак считаешь, то можешь упомянуть о моем плане, когда будешь обращаться к Т
емной Королеве, только вскользь, между прочим…

8


Знание гнома.
Тайна волшебника.

Долина, в которой нашли убежище бунтовщики, образовывала котел приблизи
тельно по десять миль в длину и ширину. Старик Флинт и Танис отправились н
а юг, следуя вдоль горных склонов и не углубляясь в долину. Флинт шел извил
истым путем, и можно было подумать, что гном заблудился. Но Танис путешест
вовал с ним не первый год и хорошо знал его привычки.
Флинт мог запросто потеряться в пустыне. Еще скорее он сбился бы с курса в
море, если бы, по несчастью, его занесло туда каким-нибудь ветром, но ещё не
родился гном, который ухитрился бы потеряться в Харолисовых горах или ср
еди холмов, вдоль и поперек исхоженных предками. Флинт то и дело оглядыва
л каменные стены, окружавшие долину, и слегка менял направление.
Они шли уже около трех часов, когда гном неожиданно резко повернул вправ
о и начал взбираться по крутому склону.
Танис следовал за ним. Он думал увидеть какие-нибудь следы, указывавшие н
а то, что Рейстлин, Стурм и Карамон тоже проходили этим путем, но воину нич
его не удалось обнаружить.
Ц Флинт, а в какой вообще стороне отсюда Череп? Ц спросил Танис, когда он
и начали подъем.
Флинт остановился, чтобы сориентироваться, и указал на восток.
Ц Вон там, по ту сторону гор. Если они выбрали то направление, то далеко не
уйдут. Думаю, волноваться нам не о чем.
Ц А там что, нет дороги?
Ц Раскрой глаза, дружище. Ты видишь дорогу?
Танис покачал головой и улыбнулся:
Ц Нет, не вижу.
Ц Это потому, что ты не гном! Ц гордо провозгласил Флинт и пошел дальше.

Карамон, Стурм и Рейстлин шли по дну долины по едва заметной, заросшей тро
пинке, которая то и дело сворачивала в непроходимую чащобу. Но как бы дале
ко они ни отходили от дорожки, Рейстлин безошибочно выводил их обратно.
Ручей, протекавший неподалеку от их лагеря, извивался по долине, словно з
мея, несколько раз пересекая тропу. В одном месте ручей оказался таким гл
убоким и быстрым, что перейти его было невозможно. Рейстлин свернул на се
вер и, следуя вдоль берега, внезапно нашел брод, где вода едва доходила до
щиколоток.
Перебравшись на другой берег, Рейстлин двинулся в обратном направлении,
пока они снова не оказались на тропинке.
Ц Откуда он узнал про переправу? Ц тихо спросил Стурм.
Ц Счастливая догадка, Ц ответил Карамон. Стурм мрачно посмотрел на Рей
стлина:
Ц Что-то слишком благосклонна к нему удача.
Ц Ну и прекрасно, иначе мы бродили бы здесь кругами, Ц пробормотал Кара
мон и ускорил шаг, чтобы нагнать брата.
Ц Тебе не нужно отдохнуть, Рейст? Ц заботливо спросил он.
Карамон был обеспокоен темпом, который взял его брат. Они шли без передыш
ки уже несколько часов.
Ц Нет времени, Ц ответил Рейстлин и пошел быстрее. Он посмотрел на небо.
Ц Мы должны успеть туда до заката.
Ц До заката? Ц озадаченно переспросил Карамон. Казалось, на какое-то мг
новение Рейстлин смутился.
Ц Ты… Ц но не смог договорить из-за приступа кашля.
Карамон стоял рядом, беспомощно наблюдая, как Рейстлин утер губы, быстро
скомкал платок и сунул его в сумку, стараясь, чтобы брат не заметил на бело
й ткани пятен, красных, как мантия волшебника.
Ц Делаем привал.
Рейстлин пытался возразить, но ему снова помешал приступ кашля. Взглянув
на солнце, которое вот-вот должно было достигнуть зенита, он сдался и опу
стился на поваленное дерево. Карамон вытащил пробку и, приподняв, придер
живал флягу так, чтобы брат мог напиться. Тут он и заметил, что золотистая
кожа Рейста порозовела. Решив ничего не говорить, чтобы не вызвать прист
уп гнева, Карамон, опуская флягу, дотронулся до его руки. Кожа его близнеца
всегда была необыкновенно теплой, но теперь она просто горела.
Ц Стурм, собери немного хвороста. Нужно разжечь костер, Ц сказал Карамо
н и добавил, обращаясь к брату: Ц Я заварю тебе чай, а ты пока можешь вздрем
нуть.
Рейстлин бросил на него такой взгляд, что слова застряли у Карамона в гор
ле.
Ц Вздремнуть! Ц злобно повторил Рейст. Ц Ты что, брат, думаешь, мы здесь
на увеселительной прогулке?
Ц Нет, Ц протянул расстроенный Карамон. Ц Просто ты…
Рейстлин поднялся. Глаза сверкали из-под низко надвинутого капюшона.
Ц Давай, Карамон, разводи костер. Еще устройте пикник. Может, порыбачите
с рыцарем, поймаете форель. А когда закончите, присоединяйтесь ко мне. Вы л
егко догоните меня по следам на снегу.
Он закашлялся, но утер губы рукавом мантии и двинулся вперед, опираясь на
посох.
Ц Клянусь богами, рыбная ловля есть более благородное занятие, Ц сказа
л Стурм. Ц Если он сгинет в волчьей утробе, я не заплачу.
Карамон ничего не сказал в ответ и, подняв поклажу, двинулся вслед за Рейс
тлином.
Ц Гроша бы ломаного не дал за поганую его жизнь, Ц продолжал ворчать ры
царь.
Однако, закинув за плечи мешок, Стурм поплелся за братьями.
Танис нисколько не был удивлен, когда Флинт отыскал прорубленный в горно
м склоне потайной гномий ход, скрытый от глаз. Пока они шли, Флинт то смотр
ел в землю, то обследовал поверхность горы в поисках знаков, оставленных
его сородичами. Гномы жили в окрестностях Харолисовых гор с тех пор, как Р
еоркс, их бог, выковал этот мир. Однако Полуэльф принялся клясться, что дум
ал, будто они безнадежно заплутали. Флинт зарделся от гордости, хотя, в сво
ю очередь, притворился, будто ничего особенного не сделал. Танис окинул в
зглядом тропу, извивавшуюся между скал.
Ц Узкая и крутая, Ц сказал он, думая о том, что по ней придется подниматьс
я беглецам.
Ц Это точно, Ц согласился Флинт. Ц Она предназначалась для ног гномов,
а не людей. Ц Он указал наверх. Ц Видишь тот перевал у самых вершин? Туда
она и ведет. Так гномы перебираются через горы.
Ущелье было таким узким, что образовывало почти правильную букву V. Наход
ясь на значительном расстояний, Танис не мог с точностью сказать, какой о
но ширины, но отсюда казалось, что два человека едва ли разошлись бы там. В
низу по тропе в некоторых местах можно было идти по двое, но кое-где проби
раться пришлось бы по одному.
Флинт и Танис двинулись наверх. С одной стороны дорожка вилась вдоль отв
есной скалы, а с другой зияла пропасть. Карабкаться по таким тропкам было
обычным делом для гнома. Маленький гном ходил по ним, сколько себя помнил,
шаг его был твердым, башмаки не скользили. Танис подумал о Золотой Луне, ко
торая страшно боялась высоты, и готов был уверовать во вновь обретенных
богов хотя бы ради того, чтобы от чистого сердца помолиться им и попросит
ь их избавить дочь вождя и все ее племя от такого ужасного путешествия. Но
на это оставалось только надеяться, и надежда эта была призрачной.
Он и Флинт продвигались вперед медленно, гном, правда, шагал довольно бод
ро, а вот Полуэльф ступал более осторожно. К счастью, горы заслонили тропу
от снега, так что она не обледенела. И все равно Танису приходилось осмотр
ительно выбирать место, куда поставить ногу, и, хотя высоты он не боялся, в
сякий раз, когда воин бросал взгляд в пропасть, его пробирала дрожь.
Только к вечеру они добрались до перевала, который и вправду был именно т
аким узким и труднопроходимым, каким казался снизу.
Ц Давай заночуем здесь, горы защитят нас от ветра, Ц предложил Флинт. Ц
А на ту сторону перевалим утром.
Пока Танис выбирал местечко, где им предстояло провести холодную ночь в
каменистом ущелье, Флинт стоял, уперев руки в бока, и, поджав губы, оглядыв
ал возвышавшуюся над ними вершину. Наконец после длительного размышлен
ия он удовлетворенно хмыкнул.
Ц Думаю, стоит оставить Речному Ветру знак, Ц сказал он.
Ц Я оставлял знаки, Ц ответил Танис. Ц Ты же видел. Ему не сложно будет н
айти дорогу.
Ц Я хочу указать ему не дорогу. Иди сюда, взгляни. Ц Старый гном показал н
а большой валун. Ц Как ты думаешь, что это?
Ц Камень, Ц ответил Танис. Ц Такой же, как и все прочие.
Ц А вот и нет! Ц произнес Флинт, торжествуя. Ц Этот камень в рыжую и крас
ную полоску. А вокруг камни серые.
Ц Значит, он скатился с вершины, сразу видно, камнепады здесь не редкость
.
Ц Этот валун не упал, кто-то его сюда положил. И как ты думаешь Ц зачем? Ц
Флинт усмехнулся. Он был явно собой доволен.
Полуэльф только покачал головой.
Ц Это ключ, Ц заявил Флинт. Ц Толкни его, и он заденет вон тот камень, а то
т валун заденет другой и так далее, пока все они не скатятся вниз кому-ниб
удь на голову.
Ц Значит, нужно предупредить Речного Ветра, чтобы он не трогал этот каме
нь, Ц сказал Танис.
Флинт фыркнул:
Ц Верно, ты совсем отморозил мозги, Полуэльф. В случае преследования он с
может завалить тропу, когда все люди благополучно перевалят через горы.

Ц Вот зачем ты посоветовал прихватить топоры! Ц Танис вспомнил утренн
ий разговор. Он задумчиво посмотрел на камень над головой. Ц Знаки здесь
не помогут, придется оставить ему записку. Тебе следовало сказать об это
м утром.
Ц Я не был уверен, что найду его. Гномы далеко не всегда оставляют такие к
амни, к тому же он мог быть уже использован, а мог и скатиться сам по себе.
Ц И это значило бы, что тропа непроходима, Ц сказал Танис. Ц И мы продел
али бы весь этот путь напрасно, если только здесь нет другой дороги.
Флинт пожал плечами:
Ц Судя по меткам, которые оставили мои родичи, здесь только одна тропа. И
единственный способ узнать, проходима ли она, Ц прийти и посмотреть.
Ц И все же тебе стоило сказать Речному Ветру про этот камень.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61


А-П

П-Я