https://wodolei.ru/catalog/dushevie_kabini/100x100/s-vysokim-poddonom/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


Ц Танис, он тебя не узнает! Ц выпалил Тас, едва сдерживая волнение. Ц Он
никого из нас не узнает!
Ц Его что, снова ударили по голове? Ц спросил Танис, обращаясь к Карамон
у.
Ц Нет, он околдован.
Танис осуждающее посмотрел на Рейстлина.
Ц Я тут ни при чем, Ц сказал маг, устало опускаясь на уцелевшее бревно.
Ц Это дело рук самого Стурма.
Ц Долгая история, Танис. А здесь что произошло? Ц спросил Карамон, угрюм
о оглядывая сожженную деревню.
Ц Работа драконидов, Ц ответил Полуэльф. Ц Очевидно, монстры перебрал
ись через горы.
Ц Да, мы тоже наткнулись на нескольких, Ц сказал воин. Ц Еще в Черепе. Ты
думаешь, они все еще где-то поблизости?
Ц Мы никого не видели. Так вам удалось добраться до крепости? Ц поинтер
есовался Танис.
Ц Да, и хорошо, что мы унесли ноги из этого жуткого места и проклятых равн
ин. Ц Он мотнул головой в том направлении, откуда они пришли.
Ц Как вы нас нашли?
Рейстлин кашлянул и посмотрел на брата. Лицо Карамона залилось румянцем
. Он смущенно переминался с ноги на ногу.
Ц Братец думал, что запахло едой, Ц язвительно сказал Рейстлин.
Карамон со вздохом развел руками.
Флинт тем временем оглядывал соламнийца, то и дело косясь на Тассельхофа
, так и светившегося от удовольствия и возбуждения.
Ц Что стряслось со Стурмом? Ц спросил Флинт. Ц Почему он так на меня смо
трит? Откуда у него этот шлем? Почему он его носит? Он же ему велик. Это же…
Ц он подошел ближе, чтобы лучше рассмотреть шлем в сумеречном свете, Ц р
абота гномов.
Ц Это не Стурм! Ц выпалил Тассельхоф. Ц Это принц Граллен из подгорног
о королевства! Правда здорово, Флинт? Стурм думает, что он гном. Можешь сам
спросить!
У Флинта отвисла челюсть. Только через некоторое время ему удалось закры
ть рот, громко стукнув зубами.
Ц Не верю. Ц Он приблизился к рыцарю. Ц Эй, Стурм, перестань прикидывать
ся!
Стурм сжал рукоять меча. Его голубые глаза смотрели из-под шлема сурово и
холодно. Он произнес несколько фраз на гномьем наречии слегка запинаясь
, словно артикуляция была ему непривычна, но ошибок не делал.
Флинт стоял совершенно огорошенный.
Ц Что он сказал? Ц спросил Тас.
Ц Держись подальше, гном холмов, иначе пожалеешь, Ц перевел Флинт. Он об
ернулся в поисках Карамона, а потом его взгляд остановился на Рейстлине.
Ц Кому-то лучше объяснить мне, что здесь происходит.
Ц Рыцарь сам виноват, Ц повторил колдун, ответив гному ледяным взглядо
м. Ц Я здесь совершенно ни при чем. Я его предупреждал, что шлем волшебный
и трогать его не стоит. Но он не послушал. И вот результат: возомнил себя ка
ким-то там принцем Гралленом.
Ц Принц Торбардина, Ц объяснил Флинт. Ц Один из трех сыновей короля Ду
нкана. Принц Граллен жил около трех сотен лет назад. Ц Не очень-то доверя
я Рейстлину, он вновь приблизился к рыцарю, чтобы лучше рассмотреть шлем.
Ц И, правда, этот шлем достоин особы королевской крови, Ц согласился он.
Ц Никогда такого не видел! Ц Он протянул руку. Ц Вот бы…
Стурм вытащил меч и наставил его острием на гнома.
Ц Не подходи к нему, Ц предупредил Рейстлин. Ц Ты же гном с холмов, так ч
то принц Граллен считает тебя врагом, в схватке с которым он погиб.
Ц Понял! Ц сердито произнес Флинт. Не сводя глаз со Стурма и подняв руки
вверх, он отступил. Ц Танис прав, здесь замешано колдовство, Ц сказал он,
злобно покосившись на Рейстлина.
Ц Да, Ц согласился волшебник. Ц Но не мое.
Маг рассказал о том, как совершенно случайно наткнулся на шлем и как он за
владел Стурмом.
Ц Заговоренный шлем, разумеется, ждал воина, и, как только Стурм взял его
в руки, чары подействовали. Это не злое колдовство, оно не причинит ему вре
да, просто его тело на некоторое время одолжили. Когда мы попадем в Торбар
дин, душа принца окажется дома. Действие чар, вероятнее всего, прекратитс
я, и рыцарь вновь станет самим собой, таким же угрюмым занудой, как и был, Ст
урмом Светлым Мечом, которого мы все хорошо знаем.
Танис вновь посмотрел на рыцаря, все еще стоявшего с обнаженным мечом и н
е сводившего яростного взгляда с Флинта.
Ц Ты сказал, «вероятно» прекратится, Ц обратился он к Рейстлину.
Ц Не я наложил заклятие, Танис. И не могу знать наверняка. Ц Он закашлялс
я и на некоторое время умолк. Ц Может, ты не понимаешь, что это для нас знач
ит. Принцу Граллену известно, как найти врата Торбардина.
Ц Борода Великого Реоркса! Ц воскликнул Флинт, Ц А ведь маг прав!
Ц Я же говорил, что ключ к Торбардину нужно искать в Черепе.
Ц Я никогда не сомневался в тебе, Ц сказал Танис, почесывая бороду. Ц Но
у нас есть проблема. Принц, чего доброго, убьет Флинта, прежде чем мы дойде
м до Торбардина.
Ц Принц считает нас наемниками. Мы можем сказать ему, что Флинт наш пленн
ик, Ц предложил Карамон.
Ц Ни за что! Ц возмутился Флинт.
Ц А что если он посланник, прибывший обсудить условия мира? Ц сказал Ре
йстлин.
Танис взглянул на Флинта, который не собирался так сразу соглашаться, и в
озразил, что никто, будучи в здравом уме, этому не поверит. Но, в конце концо
в, он нехотя кивнул:
Ц Скажите ему, что я тоже принц, принц нейдаров.
Танис, снова пряча улыбку, подошел, чтобы передать это принцу Граллену, ко
торый, очевидно, нашел такое объяснение приемлемым, убрал меч обратно в н
ожны и сдержанно поклонился Флинту.
Ц Ну, теперь, когда все улажено, скажите, у вас осталась какая-нибудь пров
изия? Ц спросил Карамон. Ц Наши припасы закончились.
Ц Как ты вообще можешь думать о еде, Ц брезгливо заметил Рейстлин, прик
рывая рукавом нос и рот. Ц Вонь ужасающая. Мы должны, во всяком случае, ото
йти отсюда подальше.
Танис снова бросил взгляд на разрушенную деревню, жалкие скрюченные и тл
еющие маленькие тела.
Ц Зачем дракониды это сделали? К чему им было марать руки, убивая овражны
х гномов?
Ц Разумеется, для того, чтобы заставить молчать, Ц нетерпеливо объясни
л колдун. Ц Вероятно, они прознали что-то такое, чего знать им было вовсе н
е положено. Может, какой-то секрет драконидов. За него-то они и поплатилис
ь.
Ц Какой же это мог быть секрет? Ц озадаченно пробормотал Танис.
Ц Сомневаюсь, что мы это когда-либо выясним, Ц отозвался Рейстлин, пожи
мая плечами.
Они вышли из деревни, вновь вернувшись на дорогу, которая вела в горы, где
находился Торбардин.
Ц Я прочел молитву над этими бедняжками овражными гномами, Ц печально
сообщил Тассельхоф, семеня рядом с Танисом. Ц Этой молитве меня научил Э
листан. Я приручил их души Паладайну.
Ц Поручил, Ц поправил Полуэльф. Ц Поручил их души.
Ц И поручил тоже, Ц согласился Тас, вздыхая.
Ц Хорошо, что ты об этом вспомнил, Ц похвалил его Танис. Ц Никому из нас
больше не пришло это в голову.
Ц Вы заняты тем, что размышляете над большими проблемами, Ц скромно про
молвил кендер. Ц А мне легче уследить за всякими мелочами.
Ц Так ведь я же велел тебе оставаться в лагере! Ц вдруг дошло до воина.
Ц Как ты оказался здесь с Рейстлином, Стурмом и Карамоном? Ты же должен бы
л присматривать за Тикой.
Ц Я поступил как ты велел! Ц воскликнул Тас. Ц Я тебе сейчас все объясню
.
Он повел свой рассказ, слушая который Танис становился все мрачнее и мра
чнее.
Ц Где же Тика? Почему она не с вами?
Ц Она вернулась в лагерь, чтобы предупредить Речного Ветра, Ц бодро соо
бщил Тассельхоф.
Ц Одна? Ц Полуэльф обернулся, чтобы посмотреть на Карамона, который тще
тно старался спрятаться за спиной своего тщедушного брата.
Ц Она сбежала ночью, Танис, Ц попытался оправдаться Карамон. Ц Правда,
Рейст? Мы не знали, что она ушла.
Ц Вы могли отправиться вслед за ней, Ц сурово проговорил Танис.
Ц Да, могли, Ц спокойно ответил Рейстлин. Ц И где бы ты был сейчас, Полуэ
льф? Бродил бы по горным склонам, тщетно разыскивая путь в Торбардин. Тике
ничего не угрожало. Об этом туннеле было известно только нам.
Ц Надеюсь, Ц угрюмо произнес Танис.
Он ушел вперед, проглотив обидные слова, уже готовые сорваться с его губ, н
о совершенно бесполезные в данной ситуации. Он знал Рейстлина и Карамона
много лет и понимал, что их связывают неразрывные узы. В этом 6ыло что-то пр
отивоестественное, но он не считал себя вправе судить. Танис надеялся, чт
о любовь, вспыхнувшая между Тикой и Карамоном, придаст великану сил осво
бодиться от мертвой хватки близнеца. Но, вероятно, этого не произошло.
Танис не мог знать, что именно случилось в Черепе, но по тому несчастному в
иду, с которым Карамон смотрел на своего брата, сделал вывод: Тика пыталас
ь уговорить богатыря отправиться с ней, но Рейстлин сумел его удержать.
Ц Если с Тикой что-нибудь случится, я вытащу из Рейстлина всю правду, Ц п
робормотал Танис.
Во всяком случае, у девушки хватило сообразительности предупредить Реч
ного Ветра. Он надеялся, что она поспела в лагерь вовремя и что беженцы вня
ли ее словам и двинулись в путь. Он не мог вернуться туда сейчас, а ему очен
ь хотелось. Полуэльф понял, теперь все зависит от успеха их миссии.
Флинт шел один, немного позади, не в силах отвести взгляд от Стурма и велик
олепного шлема, покрывавшего его голову, вернее, по словам Рейстлина, зам
енявшего ему голову. Гном не очень-то доверял колдовству, и уж тем паче то
му, что было так или иначе связано с Рейстлином. Никто в мире не убедил бы с
тарика, будто маг не ухитрился каким-то образом приложить руку и к этому п
ревращению.
Флинт был принужден признать, что со Стурмом произошло нечто необычное.
Рыцарь, правда, помнил несколько слов на языке гномов, которым сам Флинт е
го и обучил, но он точно не мог говорить на языке королевства Торбардин, сл
егка отличавшемся от наречия, которое было в ходу у родичей Огненного Го
рна.
После того как они разбили лагерь, Танис попросил принца описать дорогу
в Торбардин. Принц Граллен охотно это сделал, он указал, по какой горной до
роге нужно подниматься, какое расстояние придется преодолеть и где имен
но расположены тайные врата, только не сообщил, как их открыть.
Танис вопросительно посмотрел на Флинта. Гном признал, что все звучит вп
олне правдоподобно, затем проворчал, что завтра все выяснится, и выразил
надежду, что Танис даст им хоть немного поспать.
Перед тем как заснуть, Флинт долго вглядывался в небо, пока не нашел красн
ую звезду: огонь Реоркса, Кузнеца Мироздания.
Флинту нравилась идея выступить в роли посланника. Он, разумеется, отказ
ался, когда Рейстлин первый раз это предложил, но лишь потому, что это был
Рейстлин. Впрочем, гном не слишком упорствовал. В конце концов, он согласи
лся без лишнего шума.
Тут ему в голову пришла мысль: «А что если я и вправду посланец? Что если им
енно мне уготовано судьбой примирить враждующие кланы?»
Он еще долго не мог заснуть, наблюдая за искрами в небе, в то время как бог в
ыполнял свою вековечную работу Ц ковать мироздание, и Флинт увидел себя
: одну из этих искорок, которой суждено светить вечно.

18


Долина опустела.
Предательский след.
Камень-ключ.

Первый день пути был сравнительно легким. А вот во второй далеко уйти им н
е удалось, ведь дорога сделалась гораздо труднее. Она извивалась, подним
аясь вверх, и становилась все уже и круче, пока не превратилась в узкую, сл
овно ленточка, тропинку, по одну сторону которой поднималась отвесная ст
ена, а по другую разверзалась пугающая пропасть. Наверху виднелся перева
л. Беглецы почти достигли цели, но самый сложный участок пути ожидал их вп
ереди.
Им предстояло пройти по этой тропе по одному, и Речной Ветер решил сделат
ь остановку. Многие были до смерти напуганы одним видом пропасти у самых
ног. Среди них, как и предвидел Танис, оказалась и Золотая Луна.
Она родилась и выросла среди песчаных равнин, где плоские бескрайние зем
ли простирались на многие и многие мили вокруг, и ничего не было между ней
и светлыми небесами. Этот горный, изрезанный ущельями край был для нее чу
жим, и Золотая Луна еще не освоилась здесь. Речной Ветер ходил вдоль цепоч
ки путников, ободряя и успокаивая людей, как вдруг к нему подбежал один из
варваров.
Ц Там Золотая Луна, Ц доложил он. Ц Скорее.
Вождь увидел свою жену, стоявшую прижавшись спиной к утесу, смертельно б
ледную и дрожавшую от ужаса. Он добрался до нее и протянул ей руку. Холодны
е словно лед пальцы сжали ее мертвой хваткой.
Она шла во главе колонны. Разумеется, Речной Ветер помнил, что жена боится
высоты, и попытался уговорить ее идти в конце. Но она надеялась справитьс
я с собой и уверенно шагала впереди. Золотой Луне это почти удалось, она дв
игалась довольно легко, и ей осталось пройти совсем немного, но тут она со
вершила роковую ошибку: посмотрела вниз. Дочь вождя ясно представила себ
я падающей и разбивающейся об острые камни.
Ц Прости меня, но я не могу этого сделать, Ц произнесла она дрожащим гол
осом. Когда Речной Ветер стал осторожно подталкивать ее вперед, она не дв
инулась с места. Ц Дай мне несколько секунд.
Ц Золотая Луна, Ц тихо сказал он, оглядываясь на длинную вереницу стояв
ших в ожидании людей. Ц На тебя смотрят, ты должна показать пример, укреп
ить их мужество.
Жена бросила на него молящий взгляд:
Ц Я хочу идти. Я знаю, что должна. Но я не могу шевельнуться!
Она обвела глазами ущелье, скалы, деревья, долину, оставшуюся так далеко в
низу. Вновь задрожав, она зажмурилась.
Ц Не смотри вниз, Ц убеждал ее варвар. Ц Смотри вверх. Вперед. Перевал у
же совсем близко. Еще немного, и мы окажемся по другую сторону гор!
Золотая Луна открыла глаза, но только покачала головой и вновь прижалась
спиной к утесу.
Ц Попроси мужества у богини, Ц посоветовал Речной Ветер своей жене.
Золотая Луна лишь слабо улыбнулась в ответ:
Ц Мужество Мишакаль в моем сердце, а путь этот должны пройти мои ноги.
О, как он любил ее в это мгновение! Подойдя ближе, он поцеловал дрожащую же
нщину в щеку. Она обвила рукой его шею и прижалась так крепко, что у вождя ч
уть не перехватило дыхание.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61


А-П

П-Я