https://wodolei.ru/catalog/mebel/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 



Ц А что до драконов и этих людей-ящериц, мы, по-вашему, дети малые, верить э
тим сказкам? Ц кричал Рэнс.
Все так расшумелись, что даже верховный блоп проснулся, удивленно озирая
сь по сторонам.
Ц Что все это означает? Ц спросил рыцарь Таниса, единственного в их ком
пании, за исключением самого Огненного Горна, понимавшего гномий язык. Р
ыцарь привык к торжественным ритуалам, принятым в Соламнийском Ордене, и
воцарившийся в зале хаос потряс его возвышенную душу. Ц Встреча более п
оходит на пьяную перебранку, чем на совет королей.
Ц Гномы не привыкли к церемониям, Ц отозвался Полуэльф. Ц Флинт сообщ
ил им о возвращении Такхизис. И они это обсуждают.
Ц Я докажу, они шпионы! Ц пронзительно верещал Реалгар. Ц Мои люди пыта
лись арестовать эту банду. Но воров увел Арман Карас, у которого не было пр
ава находиться в нашем королевстве.
Ц У меня были все права вызволить своего брата из ваших застенков, Ц с г
орячностью парировал Арман Карас.
Ц Он нарушил наши законы, Ц упорствовал Реалгар.
Ц Никаких законов он не нарушал. Вы выкрали его для получения выкупа…
Ц Это наглая ложь! Ц Тан вскочил на ноги.
Ц А от попыток убить нас, когда мы переходили Эхо Наковальни, тоже станеш
ь отпираться? Ц взревел Арман Карас густым басом. Ц Твои люди швыряли н
а нас камни из оборонительных сооружений над мостом, стараясь размозжит
ь нам головы!
Ц Что это еще такое? Ц Хорнфел также поднялся со своего трона. Он злобно
посмотрел на тана тайваров. Ц Я до сих пор ничего об этом не слышал!
Танис перевел друзьям гномов, о чем суть спора. Флинт не сводил глаз с тайв
ара. Он попытался вернуть разговор в нужное русло и объяснить, зачем он и е
го друзья прибыли в Торбардин, но не преуспел. Только тут Огненный Горн по
нял, что собирался сказать тайвар, с отчаянием осознав, сколь ловко он все
ми манипулировал.
Ц Я признаю: мои солдаты напали на наших родичей хиларов, Ц объявил Реа
лгар. Ц Мои воины пытались не дать этим преступникам проникнуть в Торба
рдин. Они хотели проскользнуть незамеченными и пронести с собой проклят
ую вещь. Погубить нас хотели! И им бы это удалось, если бы их не разоблачили
мои слуги.
Ц Шпионы? Преступники? Ц повторил Хорнфел, не скрывая своего раздражен
ия. Ц Ты без конца повторяешь это, Реалгар, но какие основания у тебя есть
для подобных обвинений? Ц Он повысил голос. Ц В любом случае это не опра
вдывает покушения на моего сына и солдат-хиларов.
Флинт уже знал, что произойдет дальше. Он слишком поздно заметил зиявшую
под его ногами яму и теперь стремительно падал вниз вместе со своими спу
тниками.
Ц Да, мы пытались убить их, желая защитить Торбардин. Эти Длинные, Ц Реал
гар указал пальцем на Таниса и остальных, Ц и их приспешник, нейдар, откр
ыли врата для армии людей, скрывающейся у подножия холмов и в любую секун
ду готовую на нас напасть!
Таны разом умолкли. Подозрительные взгляды устремились на Флинта и чужа
ков.
Реалгар снова уселся на свой трон.
Ц Мне больно это произносить, Хорнфел, но твой сын замешан в заговоре. Мо
и люди хотели арестовать Длинных, однако Арман освободил их. Он сообщил и
м о наших оборонительных сооружениях. Ц Реалгар помолчал немного, а пот
ом вкрадчиво выговорил: Ц Впрочем, может, тебе все это известно, Хорнфел?
Может, ты тоже вступил с ними в сговор?
Ц Это ложь! Ц гневно воскликнул Арман.
Он бросился на Реалгара, но воины, обнажив оружие, быстро окружили его, а т
акже и чужаков… на всякий случай.
Ц Вот какой ценой Хорнфел решил заполучить титул Великого Короля! Ц ви
зжал Реалгар. Ц Он хочет продать Торбардин людям!
Верховный блоп теперь тоже решил подать голос. Запрыгнув на свой трон, он
орал во все горло, что Длинные прикончат их всех. Гнейс, тан дайваров, заме
рев с важным видом, зачитывал пункты устава, впрочем, так никем и не услыша
нные. Клар резво спрыгнул с трона, сжимая в руке нож.
Танис не пытался больше переводить, коротко обрисовав друзьям суть прои
сходящего.
Ц Это ужасно! Ц мрачно констатировал Стурм. Ц Беженцам не дадут здесь
убежища!
Ц Вопрос в том, откуда он вообще о них узнал, Ц прошипел Рейстлин. Ц Под
скажи Флинту, пусть спросит об этом.
Ц Не понимаю, какая разница? Ц раздраженно спросил рыцарь.
Ц Ну, куда уж тебе понять, Ц язвительно ответил колдун. Ц Спроси его, Фл
инт.
Гном только помотал головой.
Ц Они не будут слушать, Ц угрюмо объявил он. Ц Мы попались в ловушку Реа
лгара. Теперь уж ничего не поделаешь.
Хорнфел, а вместе с ним и Арман Карас пытались защититься от обвинений Ре
алгара. Арман заверял, будто наткнулся на чужаков случайно, прибавив, что
сам взял их в плен и привел на Совет.
Ц Вместе с проклятием Граллена! Ц кричал Реалгар.
Ц Замолчите все! Ц взревел Хорнфел. И постепенно спор стал стихать.
Гном грозно смотрел на танов, пока те не заняли вновь прежние места. Солда
ты отпустили Армана, разгладившего бороду и метнувшего в Реалгара свире
пый взгляд. Тот лишь криво усмехнулся в ответ.
Обернувшись к Флинту, Хорнфел сурово спросил:
Ц Ответь мне, Флинт Огненный Горн из клана нейдаров! Справедливы ли эти о
бвинения?
Ц Нет, великий тан.
Ц Спроси его о людях, прячущихся в долине! Ц не унимался Реалгар.
Ц Мы действительно пришли сюда от имени группы людей, Ц произнес Флинт.

Ц Он это признал! Ц торжествующе завопил Реалгар.
Ц Но они не воины. Это беженцы! Ц сердито возразил Флинт. Ц Мужчины, жен
щины и дети. Это никакая не армия! И мы не пытались проскользнуть в Торбард
ин незамеченными. Северные врата сами открылись перед нами.
Ц Как? Ц поинтересовался Хорнфел. Ц Как вы нашли врата, скрытые в течен
ие трехсот лет?
Флинт помедлил с ответом, понимая: это будет на руку тайвару, но другого об
ъяснения у него не было.
Ц Нас привел сюда шлем Граллена, и он открыл нам врата.
Рейстлин подошел к Танису, рука мага сомкнулась на плече Полуэльфа.
Ц Скажи Флинту, чтобы он спросил тайвара, как он узнал о беженцах, Ц наст
аивал алый маг.
Ц Зачем? Ц пожал плечами Танис. Ц Когда врата открылись, его люди, должн
о быть, предприняли вылазку.
Ц Это невозможно, Ц возразил Рейстлин. Ц Тайвары не выносят солнечног
о света!
Танис уставился на него:
Ц А ведь правда…
Ц Тише, вы оба! Ц шикнул на них Стурм.
Хорнфел выступил вперед и, подняв руку, призвал к тишине.
Ц Выдвинутые против тебя и твоих друзей обвинения очень серьезны, Флин
т Огненный Горн, Ц сказал он. Ц Вы вошли в наше королевство без разрешен
ия и сломали врата.
Ц Мы в этом не виноваты! Ц крикнул Тассельхоф, но ручища Карамона немед
ленно зажала кендеру рот.
Ц Вы принесли сюда проклятый шлем…
Ц Шлем Граллена не проклят, Ц гневно выговорил Флинт. Ц И я могу это док
азать.
Подняв шлем, он осторожно, в душе по-прежнему сомневаясь, надел его.
Таны все как один вскочили на ноги, даже агар, который ошибочно посчитал э
то началом долгожданного перерыва.
Рейстлин впился ногтями в плечо Таниса:
Ц Это может кончиться очень скверно, мой друг.
Ц Ты же сам хотел, чтобы Флинт надел этот треклятый шлем! Ц заявил в отве
т Полуэльф.
Ц Это не слишком подходящее время и место.
Стурм инстинктивно положил руку на бедро, забыв о том, что гномы их разору
жили.
Конфискованное оружие грудой лежало около входа. Стурм попытался оцени
ть расстояние, прикидывая, успеет ли он добраться до меча, прежде чем его с
хватят. Танис проследил за взглядом рыцаря и понял его мысль. Полуэльф пр
едостерегающе нахмурился. Рыцарь кивнул, но все же сделал несколько шаго
в по направлению к двери.
Флинт стоял в шлеме посреди зала, и несколько долгих томительных мгновен
ий ничего не происходило. Танис вздохнул с облегчением, когда рубин на шл
еме вспыхнул, заливая зал огненно-красным сиянием. Шлем закрывал лицо Фл
инта, только борода топорщилась из-под него, да горели глаза в прорезях.
И Танис не узнал этих глаз. Казалось, будто и Флинт его не узнает, как и нико
го вокруг. Он огляделся по сторонам, словно вошел в комнату, полную незнак
омцев.
Таны молчали, и молчание это становилось зловещим, если не сказать угрож
ающим. Руки присутствующих потянулись к мечам или топорам. А в некоторых
случаях к тому и другому одновременно. Солдаты держали оружие наготове.

Флинт ни на кого из них не обратил внимания. Он озирался по сторонам. Его в
згляд подолгу задерживался то на одном предмете, то на другом, будто он во
звратился в любимые места из длительного путешествия.
Ц Я дома… Ц произнес гном чужим голосом.
Суровое выражение на лице Хорнфела сменилось растерянностью. Он покоси
лся на сына, лишь покачавшего головой и пожавшего недоуменно плечами, Ре
алгар хмыкнул, словно ничего другого и не ждал.
Флинт подошел к возвышению, поднялся по ступеням и невозмутимо сел на пу
стой трон Ц черный трон, предназначенный представителю Королевства Ме
ртвых. Он обвел грозным взглядом танов, словно спрашивая, кто осмелится е
му возразить.
Все таны как один смотрели на него, застыв от изумления.
Ц Никто не смеет садиться на трон мертвых! Ц закричал Гнейс.
Схватив Флинта за руку, он попытался стащить его со священного места.
Флинт не шевельнул ни рукой, ни ногой, но внезапно тан дайваров отлетел на
зад, будто его ударили невидимым молотом. Он скатился с возвышения и, дрож
а, растянулся на полу.
Огненный Горн, сидя на троне мертвых в шлеме, принадлежавшем мертвецу, за
говорил:
Ц Я принц Граллен, Ц вещал Флинт не своим голосом, звучавшим твердо и хо
лодно. Ц Я вернулся в покои моих предков, и так-то меня встречают?
Остальные таны уставились на дайвара, все еще распростертого на полу. Ни
кто не шелохнулся, не попытался помочь. Никто больше не бросал косых взгл
ядов на Флинта и не насмехался.
Рэнс повернулся к Хорнфелу, нервно, с визгливыми интонациями, выговорив:

Ц Вы его потомки. Ваш род навлек проклятие на наши головы. Ты и должен с ни
м говорить.
Хорнфел снял в знак уважения свой шлем и с достоинством подошел к трону. А
рман тоже сделал шаг вслед за отцом, но тан жестом велел ему оставаться на
месте.
Ц Добро пожаловать в покои предков, принц Граллен, Ц произнес Хорнфел,
голос его звучал гордо и бесстрашно, ибо он оставался таном хиларов. Ц Мы
просим у тебя прощения.
Ц Дэргары ни в чем не виноваты перед тобой, принц Граллен, Ц объявил Рэн
с. Ц Как тебе и самому должно быть известно.
Ц Твоя кара падет на наши головы несправедливо, Ц добавил Гнейс, подним
аясь на ноги. Ц Отцы наших отцов ничего не знали о заговоре против тебя.
Ц Пусть твое проклятие падет на головы одних только хиларов, Ц заключи
л Рэнс.
Ц Что это за представление! Ц воскликнул Реалгар.
Ц Замолчите вы все, Ц приказал Хорнфел, обводя их взглядом. Ц Давайте п
ослушаем принца.
Танис понял его намерение. Умный гном испытывал Флинта, пытаясь выяснить
, разыгрывает ли он их всех или же действительно им завладел дух Граллена.

Ц Было время, когда я проклял бы вас, Ц произнес Огненный Горн. И в его го
лосе звенела ярость. Ц Было время, когда я обрушил бы на ваши головы эту г
ору. Ц Гнев гнома все разгорался. Ц Как смеешь ты говорить со мной, Хорнф
ел из клана хиларов? Как осмелился стоять перед моим призраком, явившимс
я после того, как мою жизнь безвременно похитили родичи!
Флинт с силой ударил по подлокотнику трона.
Сама гора содрогнулась. Древо Жизни сотряслось. Троны танов заскрипели н
а своих постаментах. Колонны подозрительно заскрежетали. Верховный бло
п, пронзительно вскрикнув, скатился со своего трона, объятый смертельным
ужасом.
Хорнфел рухнул на колени. Теперь он испугался. Испугались все. Один за дру
гим солдаты в зале опускались на колени. Таны, помедлив, присоединились. Т
олько Реалгар по-прежнему остался стоять. Однако вскоре последовал их п
римеру, хотя старательно давал понять всем и каждому, насколько ему нена
вистно все это действо.
Землетрясение прекратилось, гора перестала содрогаться. С потолка осып
алась мелкая каменная пыль.
Танис обвел взглядом своих товарищей, убеждаясь, что все целы. Коленопре
клоненный Стурм салютовал одной рукой в знак верности по обычаю рыцарей
. Рейстлин остался стоять, опираясь на свой посох, лицо его скрывала тень к
апюшона. Карамон снял шлем. Одной рукой он продолжал держать Таса, горест
но восклицавшего:
Ц Вот бы это видел Физбен!
Полуэльф возвратил свое внимание Флинту в ожидании дальнейших событий.

Тишина сделалась непререкаемой и всеобъемлющей, отчего Танису казалос
ь, будто он слышит, как пыль оседает на каменный пол.
Хорнфел заговорил вновь слегка дрожащим, нетвердым голосом:
Ц Твои братья перед смертью признались в своем злодеянии, принц Гралле
н. Хотя они и не убивали тебя, они приняли на себя вину за твою безвременну
ю гибель.
Ц Так оно и было, Ц мрачно ответил принц. Ц Младший и любимый сын короля
! Они боялись, он сделает наследником меня в обход их. Разумеется, не они на
несли мне смертельный удар, и все же в моей гибели повинны братья. Молодой
гном!.. Это была моя первая битва. Старшие братья поклялись защищать меня,
но вместо этого они послали меня на верную смерть. Они приказали мне отпр
авиться с небольшим отрядом в Заман, твердыню злого волшебника. И я посту
пил по их приказу. Как я мог ослушаться? Я любил их, я восхищался ими. Мне хот
елось заслужить их похвалу, чтобы они гордились мною. Мои люди пытались п
редостеречь меня, называя подобную миссию сущим самоубийством, но я их н
е послушал. Я доверял своим братьям, заверявшим, будто все это ложь и сраже
ние почти выиграно. Мне досталась «честь» пленить колдуна и привести его
в Торбардин в цепях.
Они подарили мне шлем, сказав, что он сделает меня неуязвимым. Ха! Но доспе
х не обладал силой защищать от ран. Изготовленный тайварами, волшебный р
убин пленил мою душу и держал в заточении. Мой жаждущий отмщения дух не см
ог возвратиться и поведать правду о происшедшем.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61


А-П

П-Я