https://wodolei.ru/catalog/installation/dlya_bide/Geberit/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


Ц Прекрасно! Ц возликовал жизнерадостный обладатель голоса, очевидно
услышав кашель. Ц Значит, ты не спишь.
Тас Ц сокращенное от Тассельхоф Непоседа (последнее, кстати, прекрасно
отражало суть его характера) Ц не замедлил, с присущим его народу тактом,
ввалиться в пещеру.
А между прочим, кендеру уже тысячу раз говорили о заведенном в приличном
обществе, но, по мнению самого Тассельхофа, лишенном всякого смысла обыч
ае предварять свое появление стуком. Кроме того, следовало дождаться при
глашения войти. Давалось Тасу это новшество с трудом, так как в среде кенд
еров ничего подобного делать было не принято. Маленький народ если и зап
ирал двери, так только от непогоды да от мародерствующих гоблинов, приче
м для некоторых особо любопытных экземпляров все же делалось исключени
е. Тас чаще всего сначала входил, а уже потом стучал, вспомнив о досадном п
равиле. Так получилось и в этот раз.
Непоседа поднял циновку и, осмотревшись, очутился внутри. Свет принесенн
ого им фонаря разогнал чернильный мрак.
Ц Привет, Рейстлин! Ц выпалил Тас. Подобравшись поближе к столу, малыш п
однял зажатый в грязной руке фонарь. Ц Знаешь, что это за перо?
Кендеры Ц малорослый народец, который, если верить слухам, находился в р
одстве с гномами (правда, сами гномы так отнюдь не считали). Представители
этого славного племени отличались бесстрашием (кое-кто, в том числе те же
гномы, склонны были приписывать последнее глупости), неуемным любопытст
вом, а также пристрастием к пестрой одежде и кожаным мешочкам, становивш
имся предметом гордости их обладателя. Эти сумочки кендеры носили на поя
се и неустанно набивали всякой всячиной. В целом народец этот можно смел
о охарактеризовать как оптимистов, правда, не совсем чистых на руку. Коне
чно, назвать кендеров воришками было бы тоже несправедливо. Ведь им бы и в
голову не пришло воровать. Просто иногда, заприметив особенно любопытну
ю вещицу, они брали ее взаймы, намереваясь вернуть. К несчастью, некоторые
весьма ограниченные представители других рас не желали принимать этог
о в расчет, когда обнаруживали в собственном кармане ручонку кендера.
Тассельхоф был типичным представителем своего народа, примерно четыре
х футов роста (причем зависело это от того, как высоко завязывал он хвост).
Тас по праву гордился этой прической и нередко вставлял в волосы различн
ые украшения. Сегодня, к примеру, в его хвосте торчало несколько красных к
леновых листьев. Малыш с обезоруживающей улыбкой смотрел на бледное лиц
о мага, раскосые глазенки сверкали, а заостренные уши подрагивали от воз
буждения.
Рейстлин метнул в Тассельхофа не самый благодушный взгляд. Свет фонаря с
лепил юношу, кашель разрывал грудь. Колдун протянул руку и стиснул запяс
тье кендера.
Ц Горячей воды! Ц задыхаясь, прошипел он. Ц Чаю!
Ц Чаю? Ц переспросил радостно Тас, расслышав лишь последнее слово. Ц Н
ет, спасибо. Я только что поел.
Рейстлин прижал к губам скомканный платок, который тут же окрасился в ал
ый цвет. Маг вновь взглянул на Таса. И на этот раз кендер его понял.
Ц Ах, это ты хочешь чаю! Ц спохватился малыш, суетливо оглядевшись. Ц Эт
ого противного, который заваривает тебе Карамон. Карамона тут нет, а сам т
ы не можешь заварить чай, потому что беспрерывно кашляешь. Это значит… Ц
Тассельхоф немного растерялся. Ему в самом деле не хотелось допустить ка
кую-нибудь оплошность.
Колдун протянул дрожащую руку к пустой кружке, стоящей на другом конце с
тола.
Ц Ты хочешь, чтобы я принес воды! Ц осенило кендера, и Тас бросился к выхо
ду. Ц Я сейчас, одна нога здесь, другая там.
Непоседа улетучился, позабыв в спешке опустить циновку, отчего Рейстлин
а тотчас насквозь пронзил ледяной ветер, ворвавшийся в пещеру.
Однако совсем скоро Тас вернулся.
Ц Забыл кружку, Ц сообщил он, поспешно схватив ее со стола, и вновь убежа
л.
Ц Закрой… Ц прохрипел ему вдогонку Рейстлин, но кендера уже и след прос
тыл. А циновка по-прежнему осталась отодвинутой.
Рейстлин принялся всматриваться в темноту. Звуки празднества стали гро
мче. Теперь маг мог различить отблески костра и силуэты танцующих людей.
Молодожены Ц Речной Ветер и Золотая Луна, Ц должно быть, уже отправилис
ь в свои брачные покои. Сейчас эти двое, вероятно, наслаждаются вожделенн
ым единением; что ж, наверное, это и было исполнением всех их мечтаний. Кол
дун скептически качнул головой: ничего не попишешь, люди склонны к подоб
ным заблуждениям.
«Так оно и бывает, Ц меланхолично размышлял Рейстлин, Ц миг, вспышка, ко
торая сверкнет и потухнет в тот же момент, ибо такова судьба». И почему тол
ько у него доставало разума это понимать? Даже Танис Полуэльф, который ка
зался несколько рассудительнее большинства, с радостью поддался обман
чивому ощущению безопасности и покоя.
Ц Темная Королева по-прежнему могущественна, Ц пытался вразумить его
Рейстлин всего несколько часов назад.
Ц Может, мы и не победили в войне, зато выиграли главную битву, Ц возража
л тот. Ц Неужели ты не видишь никакой надежды? Ц вопрошал Танис.
Ц Надежда Ц это отказ от действительности. Морковка, которой машут пер
ед мордой лошади, чтобы та двигалась вперед в тщетной попытке добраться
до лакомства.
Колдуну нравилось это сравнение, и он даже улыбнулся. Однако новый прист
уп кашля стер с лица слабую улыбку. Отдышавшись, Рейстлин вновь принялся
всматриваться в ночь, силясь разглядеть в лунном свете кендера. Маг прек
расно осознавал, что хватается за соломинку. Вероятнее всего, этот дурач
ок на что-нибудь отвлечется по дороге и напрочь забудет о поручении.
Ц В таком случае к утру меня не станет, Ц пробормотал Рейстлин. Его разд
ражение на Карамона росло.
Мысленно он вновь вернулся к разговору с Танисом.
Ц Ты хочешь сказать, что надо просто сдаться? Ц спросил Полуэльф.
Ц Я хочу сказать, что нам нужно расстаться с иллюзиями и взглянуть на все
трезво, Ц отозвался Рейстлин. Ц Как ты собираешься сражаться с дракона
ми, Танис? У тебя есть на примете какой-нибудь Хума? Где легендарные копье
носцы?
Полуэльф, разумеется, не нашелся что ответить. Но доводы Рейстлина подей
ствовали на Таниса. Теперь, когда суета со свадьбой осталась позади, пора
было взглянуть правде в глаза и до конца уразуметь всю сложность ситуаци
и. Осень подходила к концу. С гор дул ледяной ветер, напоминая о наступлени
и зимних холодов. Время не стояло на месте, скоро по их следам выйдут на ох
оту отряды крылатых воинов Такхизис.
Рейстлин снова раскашлялся. Но когда юный маг все же поднял голову, перед
ним стоял кендер.
Ц Я вернулся, Ц зачем-то бодро произнес Тассельхоф. Ц Извини, что задер
жался, Ц боялся расплескать.
Малыш, с виноватой улыбкой шаркнув ножкой, осторожно поставил кружку на
стол и принялся вертеть головой в поисках заварки. Заметив мешочек с тра
вами, он проворно сцапал его и уже порывался открыть.
Ц Все засыпать…
Рейстлин выхватил из рук кендера драгоценное снадобье. Еще чего не хвата
ло! С величайшей осторожностью молодой колдун достал несколько скручен
ных сухих листочков и бросил в кипяток, внимательно наблюдая, как они кру
жатся, медленно опускаясь на дно. Когда вода приобрела золотистый цвет, а
в воздухе разлился резкий, неприятный запах, Рейстлин взял дрожащими рук
ами кружку и поднес к обветренным, сухим губам.
Это снадобье было даром верховного мага, Пар-Салиана. Питье согрело горл
о, и боль сразу же унялась. Рейстлин сделал глубокий вдох.
Тассельхоф не преминул тотчас сморщить нос.
Ц От этого пойла несет, как из гномьей норы. Ты уверен, что тебе от него пол
егчает?
Но Рейстлин безмолвно пил отвар, с удовольствием ощущая, как по телу разл
ивается блаженное тепло.
Ц Теперь, когда ты можешь разговаривать, Ц продолжил Тас через какое-т
о время, Ц я хочу расспросить тебя об одной вещи… Куда, кстати, я задевал е
е…
И он принялся рыться в многочисленных карманах своей куртки.
Рейстлин сердито покосился на кендера:
Ц Я измучен и хочу лечь в постель, но ведь от тебя так просто не отделаешь
ся?
Ц Я же принес тебе кипятку, Ц напомнил ему Тас. Лицо его внезапно принял
о озабоченное выражение. Ц Моего пера здесь нет.
Рейстлин терпеливо наблюдал, как кендер продолжает обшаривать карманы,
расшитые золотой тесьмой. Скорее всего, Тас ее где-нибудь «позаимствова
л», срезав с церемониального плаща. Кендер так и не обнаружил своего драг
оценного пера, хотя заглянул даже в башмаки. Рейстлин был слишком слаб, а н
е то собственноручно вышвырнул бы мучителя вон.
Ц Это все новая куртка, Ц тем временем сообщил тот. Ц Ничего не найти.
Тассельхоф сменил свою привычную одежду на обновки, откопанные им среди
забытых или брошенных вещей беглецов. Раньше все эти люди работали в кам
еноломнях Повелителя Драконов Верминаарда. Но Повелитель погиб во врем
я мятежа, поднятого Рейстлином и его друзьями. Рабы бежали и теперь нашли
временное укрытие в горах к югу от крепости. Верилось с трудом, однако это
т надоедливый кендер оказался героем восстания. Он и один старый, выживш
ий из ума волшебник, величавший себя Фисбеном Легендарным, случайно прив
ели в действие механизм, который обрушил сотни тонн камней, завалив воро
та крепости. И тем самым отрезал путь армии драконидов, спешившей на помо
щь гарнизону Пакс Таркаса для усмирения бунта.
Верминаард был повержен совместными усилиями Таниса и Стурма Светлого
Меча. Волшебный клинок легендарного эльфийского короля Кит-Канана и нас
ледное оружие Соламнийского Рыцаря оказались прочнее доспехов Повелит
еля и глубоко вошли в податливую человечью плоть. Высоко в небе в это врем
я шел еще один бой: там сцепились в смертельной схватке два красных драко
на, и кровавый дождь пролился на оцепеневших от ужаса свидетелей этой би
твы.
Предводители понимали, что действовать нужно быстро. Рабы хотели отомст
ить своим бывшим хозяевам и мучителям Ц наводившим на всех ужас чудовищ
ам-драконидам. Однако Танис, Стурм и Элистан, сознававшие, что единственн
ая надежда на спасение в бегстве, уговорили людей поторопиться, убедив и
х, что это боги даровали им шанс скрыться и увести семьи в безопасное мест
о.
Полуэльфу удалось организовать разобщенных рабов. Женщины и дети нагру
зили предназначенные для перевозки руды телеги провизией, одеялами и не
обходимыми инструментами.
Гном по имени Флинт Огненный Горн, родившийся и выросший в этих горах, и гр
уппа кочевников, искавших убежища на юге, нашли плодородную долину, кото
рая протянулась меж Харолисовых гор. Вершины уже были покрыты снегом, од
нако лежавшее далеко внизу ущелье все еще оставалось зеленым, и лишь кро
ны деревьев окрасились золотом и багрянцем. К тому же места эти изобилов
али дичью. Долину пересекали речушки с чистой водой, а склоны гор напомин
али медовые соты, столько там было пещер. И что удивительнее всего, пещеры
эти оказались вполне пригодны для жизни. К тому же они могли послужить ук
рытием в случае нападения драконов.
В те первые дни беглецы все время опасались преследования со стороны огн
едышащих ящеров и войска драконидов, чудовищных людей-рептилий. И это пр
едставлялось более чем вероятным, поскольку войску клыкастых воинов Та
кхизис было под силу расчистить путь, ведущий в долину. Кстати, стоит отме
тить, что именно брат Рейстлина, Карамон, предложил завалить дорогу.
Молодой колдун осуществил его идею с помощью волшебства. Подходящее зак
линание он нашел в темно-синей магической книге, обнаруженной им в затон
увшем Кзак Цароте. Рейстлин вызвал раскат грома, сотрясший горные пики и
обрушивший лавину. Снег продолжал непрерывно падать еще много дней и ноч
ей, окончательно отрезав путь преследователям.
Дни для беглецов проходили в мире и спокойствии, и постепенно люди стали
терять бдительность. Красные и желтые листья опали и побурели. Казалось,
вместе с тревожными красками осени померкла также память о драконах и уж
асах плена. Почувствовав себя в безопасности, беглецы начали поговарива
ть о том, чтобы перезимовать в долине и продолжить путь на юг весной. Люди
уже планировали разобрать повозки, чтобы использовать доски при строит
ельстве домов, в которых можно будет укрыться от холодных дождей, снегоп
адов и ледяного ветра.
Губы Рейстлина скривились в горькой усмешке при воспоминании об этом.
Ц Я ложусь, Ц сказал он.
Ц Нашел! Ц воскликнул Тассельхоф, только тут вспомнивший, что спрятал п
еро в самое надежное место Ц в узел каштановых волос.
Малыш очень осторожно вытащил его из прически и положил на ладонь. Кенде
р держал этот, очевидно, чрезвычайно ценный для него предмет словно хруп
кую диковинку.
Рейстлин презрительно глянул на перо.
Ц Оно же куриное, Ц установил маг.
Колдун медленно поднялся, запахнул мантию и поплелся к одеялу. Ложе его б
ыло устроено на охапке соломы, брошенной прямо на земляной пол.
Ц Ну вот, я так и думал, Ц тихо сказал Тассельхоф.
Ц Закрой дверь… с той стороны, Ц скомандовал Рейстлин.
Устроившись кое-как на соломе, он завернулся в одеяло и прикрыл глаза. Кол
дун уже начал погружаться в забытье, когда рука, настырно трясущая за пле
чо, вновь вернула его к действительности.
Ц Что еще? Ц прорычал Рейстлин.
Ц Это очень важно, Ц спокойно ответил Тас, нагнувшись над Рейстлином и
обдавая мага запахом чеснока. Ц А куры могут летать?
Юный волшебник вновь закрыл глаза. Может, это дурной сон?
Ц Я знаю, что у них есть крылья. И что петухи взлетают на крышу курятника, ч
тобы кукарекать на рассвете. Но могут ли они парить в вышине, как орлы? Вид
ишь ли, это перо упало с неба. Я огляделся, но поблизости не оказалось ни пе
туха, ни курицы. И тут только я понял, что не видел, как куры летают…
Ц Убирайся! Ц прошипел выведенный из себя этой околесицей Рейстлин и п
отянулся к посоху Магиуса, лежащему подле его постели.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61


А-П

П-Я